Makita LS1013F Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
GB
Slide Compound Saw Instruction Manual
F
Scie radiale Manuel d’instructions
D
Verbund-Tischkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega composita a slitta Istruzioni per l’uso
NL
Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra mixta deslizable Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria telescópica Manual de instruções
DK
Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning
S
Kap-och geringssåg Bruksanvisning
N
Skyvbar kombinasjonssag Bruksanvisning
SF
Ristikelkkasaha Käyttöohje
GR
λισθαίνν σύνθετ πρινι
δηγίες ρήσεως
LS1013F
33
ITALIANO
Visione generale
1 Perno di fermo
2 Bullone
3 Protezione della lama
4 Manopola
5 Piano di taglio
6Lama
7 Denti della lama
8 Taglio a unghia sinistro
9 Taglio diritto
10 Taglio a unghia destro
11 Bullone di registro
12 Base girevole
13 Superficie superiore della base
girevole
14 Periferia della lama
15 Guida pezzo
16 Vite di regolazione
17 Braccio di fermo
18 Leva di bloccaggio
19 Impugnatura
20 Indice
21 Scala di taglio a quartabuono
22 Leva
23 Braccio
24 Scala di taglio a unghia
25 Bottone di sblocco
26 Grilletto interruttore
27 Manico
28 Lampada
29 Interruttore lampada
30 Chiave a bussola
31 Supporto
32 Coperchio centrale
33 Bullone esagonale
34 Cassa della lama
35 Freccia
36 Fermo dellaalbero
37 Flange interna
38 Mandrino
39 Anello
40 Flange esterna
41 Bullone esagonale (sinistrorso)
42 Bocchettone segatura
43 Sacchetto segatura
44 Chiusura
45 Guida secondaria
46 Guida pezzo secondaria R
47 Viti
48 Braccio della morsa
49 Asta della morsa
50 Vite di fermo
51 Supporto
52 Base girevole
53 Piastra morsa
54 Dado morsa
55 Manopola morsa
56 Supporto
57 Blocco distanziatore
58 Morsa
59 Estrusione di alluminio
60 Scanalature di taglio con lama
61 Bullone esagonale
62 Squadra triangolare
63 Vite
64 Supporto bracci
65 Bullone di registro angolo di
taglio a unghia di 45° destro
66 Bullone di registro angolo di
taglio a unghia di 45° sinistro
67 Controdado esagonale
68 Blocco di taglio
69 Tirar fuori
70 Spingere
71 Scatola lampada
72 Tubo fluorescente
73 Segno limite
74 Tappo portaspazzole
75 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello LS1013F
Diametro lama ........................................................................................................................................... 250 260 mm
Diametro foro...................................................................................Paesi europei: 30 mm, Paesi non europei: 25,4 mm
Capacità massima di taglio (A x L)
Velocità senza carico (min
1
) .................................................................................................................................. 3.700
Dimensioni (L x L x A) ........................................................................................................715 mm x 520 mm x 625 mm
Peso netto............................................................................................................................................................. 21,0 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza avviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
Paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve ai tagli diritti e a quartabuono di
precisione del legno. Usando le lame appropriate, si può
anche tagliare lalluminio.
Alimentazione
Lutensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento conforme alle
norme europee, e può perciò essere collegato alle prese
di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
Angolo di taglio a
quartabuono
Angolo di taglio a unghia
45° (sinistro) 0° 45° (destro)
0° 50 mm x 305 mm 91 mm x 305 mm 31 mm x 305 mm
45° (destro e sinistro) 50mmx215mm 91mmx215mm 31mmx215mm
52° (destro) 91 mm x 185 mm
34
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Portare gli occhiali di protezione.
2. Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Evi-
tare il contatto con la lama durante il moto inerziale,
perché può ancora causare lesioni gravi.
3. Non usare la lama senza le protezioni in posi-
zione.
Controllare che la protezione della lama si
chiuda correttamente ogni volta prima di usare
l'utensile. Non usare la sega se la protezione
non si muove liberamente e non si chiude istan-
taneamente. Mai bloccare la protezione della
lama in posizione di apertura.
4. Non eseguire alcuna operazione senza tenere
saldamente l’utensile. Il pezzo deve essere fissato
saldamente contro la base girevole e la guida pezzo
mediante la morsa durante tutte le operazioni. Mai
tenerlo fermo con la mano.
5. Mai avvicinare le mani alla lama in movimento.
6. Spegnere l’utensile e aspettare che la lama si sia
fermata prima di spostare il pezzo o di cambiare
le regolazioni.
7. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente prima di cambiare lama o di un inter-
vento di manutenzione.
8. Fissare sempre tutte le parti mobili prima di tra-
sportare l’utensile.
9. Il perno di fermo che blocca giù la testa tronca-
trice serve al trasporto e deposito soltanto, e
non per le operazioni di taglio.
10. Non usare lutensile dove ci sono liquidi o gas
infiammabili.
11. Controllare con cura che sulla lama non ci siano
crepe od altri danni prima di cominciare il lavoro.
Sostituire immediatamente la lama se ci sono crepe
od altri danni.
12. Usare esclusivamente le flange specificate per que-
sto utensile.
13. Fare attenzione a non danneggiare lalbero, le flange
(soprattutto la superficie di installazione) o il bullone.
Se queste parti sono danneggiate, la lama potrebbe
rompersi.
14. Accertarsi che la base giravole sia fissata salda-
mente in modo che non si muova durante il lavoro.
15. Per motivi di sicurezza, rimuovere dalla superficie
superiore della tavola i trucioli, pezzetti di materiale,
ecc., prima di cominciare il lavoro.
16. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare il
lavoro, controllare e togliere i chiodi dal pezzo.
17. Prima di accendere lutensile, accertarsi di aver rila-
sciato il fermo dellalbero.
18. Accertarsi che la lama non faccia contatto con la
base girevole nella posizione più bassa.
19. Tenere saldamente lutensile per il manico. Tenere
presente che esso si muove leggermente in su o in
giù durante lavviamento o larresto.
20. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo prima di accendere lutensile.
21. Prima di usare lutensile, lasciarlo girare per qualche
momento. Accertarsi che non ci siano vibrazioni o
movimenti strani che potrebbero indicare il montag-
gio o bilanciamento imperfetto della lama.
22. Aspettare che la lama abbia raggiunto la velocità
massima prima di cominciare a tagliare.
23. Interrompere immediatamente il lavoro se si nota
qualcosa di anormale.
24. Non cercare di bloccare linterruttore nella posizione
di accensione.
25. Stare sempre allerta, soprattutto durante le opera-
zioni ripetitive e monotone. Non lasciarsi mai indurre
a un falso senso di sicurezza. Le lame non perdo-
nano.
26. Usare sempre gli accessori raccomandati in questo
manuale. Luso di accessori inadatti, come le ruote
abrasive, potrebbe causare lesioni.
27. Non usare l’utensile per tagliare materiali che
non siano il legno, l’alluminio ed altri simili.
28. Prima di usare la sega a quartabuono, collegarla
a un dispositivo di raccolta della segatura.
29. Selezionare le lame adatte al materiale da
tagliare.
30. Fare attenzione quando si eseguono stozzature.
31. Sostituire il piano di taglio se usurato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
INSTALLAZIONE
Montaggio sul banco di lavoro
Al momento della spedizione, il manico dellutensile
viene bloccata nella posizione più bassa con il perno di
fermo. Rilasciare il perno di fermo abbassando legger-
mente limpugnatura e tirando il perno di fermo. (Fig. 1)
Questo utensile deve essere fissato con quattro bulloni a
una superficie piana e stabile, usando i fori per bulloni
sulla base dellutensile. Ciò aiuta a impedire il suo rove-
sciamento con pericolo di lesioni. (Fig. 2)
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che lutensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le
sue funzioni.
Protezione della lama (Fig. 3)
Quando si abbassa il manico, la protezione della lama si
solleva automaticamente. La protezione torna sulla sua
posizione originale quando si solleva il manico al comple-
tamento del taglio. MAI RENDERE INOPERANTE O
RIMUOVERE LA PROTEZIONE DELLA LAMA.
Per la propria sicurezza, mantenere sempre la prote-
zione della lama in buone condizioni. Qualsiasi irregola-
rità di funzionamento della protezione della lama va
corretta immediatamente. MAI USARE LUTENSILE
CON LA PROTEZIONE LAMA DIFETTOSA.
Se la protezione trasparente della lama diventa sporca,
oppure se la segatura vi rimane attaccata in modo che la
lama o il pezzo non sono più visibili, staccare la sega
dalla presa di corrente e pulire accuratamente la prote-
zione con un panno bagnato. Non usare solventi o puli-
tori a base di benzina sulla protezione di plastica.
35
Posizionamento del piano di taglio (Figg. 4 e 5)
Sulla base girevole dellutensile ci sono i piani di taglio.
Essi sono stati regolati in fabbrica in modo che non ven-
gano toccati dalla lama della sega. Prima di usare luten-
sile, regolare i piani di taglio nel modo seguente:
Staccare per prima cosa il cavo di alimentazione
dellutensile. Allentare tutte le viti (2 a destra e a sinistra)
che fissano i piani di taglio. Stringerle di nuovo in modo
da poter spostare facilmente a mano i piani di taglio.
Allentare la manopola che fissa i pali di scorrimento.
Tirare completamente verso di sé il carrello e abbassare
limpugnatura. Regolare i piani di taglio in modo che fac-
ciano solo leggermente contatto con il fianco dei denti
della lama. Stringere le viti anteriori (non stringerle
troppo). Spingere completamente il carrello verso la
guida pezzo, e regolare i piani di taglio in modo che fac-
ciano appena contatto leggermente con i fianchi dei denti
della lama. Stringere leggermente le viti posteriori. Dopo
aver regolato i piani di taglio, sollevare limpugnatura.
Stringere poi saldamente tutte le viti.
ATTENZIONE:
Dopo aver cambiato langolo di taglio a unghia, regolare
sempre di nuovo i piani di taglio come descritto sopra.
Mantenimento della capacità massima di taglio
(Figg. 6 e 7)
Prima di qualsiasi regolazione, staccare il cavo di alimen-
tazione dalla presa di corrente. Lutensile è stato regolato
in fabbrica in modo da fornire la massima capacità di
taglio con le lame di 255 mm.
Se il diametro della lama si è ridotto a causa dellaffila-
tura, regolare la posizione del limite inferiore della lama
nel modo seguente:
Spingere completamente il carrello verso la guida pezzo
e abbassare completamente limpugnatura. Usare la
chiave a bussola per girare il bullone di registro finché la
perifieria della lama si estende leggermente sotto la
superficie superiore della base girevole. Con il cavo di
alimentazione staccato dalla presa di corrente, girare a
mano la lama tenendo completamente abbassata limpu-
gnatura per accertarsi che la lama non tocchi alcuna
parte della base inferiore. Se necessario, regolare di
nuovo leggermente.
ATTENZIONE:
Dopo aver installato una nuova lama, accertarsi sempre
che essa non tocchi alcuna parte della base inferiore
quando si abbassa completamente limpugnatura. Ciò va
fatto sempre con il cavo di alimentazione staccato.
Braccio di fermo (Fig. 8)
La posizione del limite inferiore della lama può essere
regolata facilmente con il braccio di fermo. Per regolarla,
ruotare il braccio di fermo nella direzione della freccia,
come mostrato in figura. Regolare la vite di regolazione
in modo che la lama si fermi sulla posizione desiderata
quando si abbassa completamente il manico.
Regolazione della posizione dell’angolo di taglio
a quartabuono (Fig. 9)
Allentare il manico girandolo in senso antiorario. Girare la
base girevole premendo giù la spina di bloccaggio. Dopo
aver spostato limpugnatura sulla posizione dove lindice
indica langolo desiderato sulla scala di 45°, stringere
saldamente il manico in senso orario.
ATTENZIONE:
Girando la base girevole, sollevare completamente il
manico.
Dopo aver cambiato langolo di taglio a quartabuono,
fissare sempre la base girevole stringendo saldamente
limpugnatura.
Regolazione della posizione dell’angolo di taglio
a unghia (Figg. 10 e 11)
Per regolare langolo di taglio a unghia, allentare la leva
sulla parte posteriore dellutensile. Sbloccare il braccio
spingendo il manico nella direzione in cui si intende incli-
nare la lama.
Inclinare la lama finché lindice indica langolo desiderato
sulla scala di taglio a unghia. Stringere la leva per fissare
il braccio.
ATTENZIONE:
Quando si solleva la lama, sollevare completamente il
manico.
Dopo aver cambiato langolo di taglio a unghia, fissare
sempre il braccio stringendo la leva in senso orario.
Per cambiare gli angoli di taglio a unghia, posizionare
correttamente i piani di taglio come descritto nella
sezione Posizionamento del piano di taglio.
Azionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente, controllare sempre che il grilletto dellinterrut-
tore funzioni correttamente e che torni sulla posizione
OFF quando viene rilasciato.
Quando non si usa lutensile, rimuovere il bottone di
sblocco e conservarlo in un posto sicuro. Ciò impedi-
sce luso non autorizzato dellutensile.
Non schiacciare con forza il grilletto dellinterruttore
senza premere dentro il bottone di sblocco. Ciò
potrebbe causare la rottura dellinterruttore.
Modello per i Paesi europei (Fig. 12)
Per evitare di schiacciare accidentalmente il grilletto
dell'interruttore, lutensile è dotato di un bottone di
sblocco. Per avviarlo, spingere la leva a sinistra, premere
il bottone di sblocco e schiacciare poi linterruttore. Rila-
sciare il grilletto dellinterruttore per fermarlo.
Modello per i Paesi extraeuropei (Fig. 13)
Per evitare di schiacciare accidentalmente il grilletto
dellinterruttore, lutensile è dotato di un bottone di
sblocco. Per avviare lutensile, premere dentro il bottone
di sblocco e schiacciare linterruttore. Rilasciare il grilletto
dellinterruttore per fermarlo.
36
Accensione della lampada (Fig. 14 e 15)
ATTENZIONE:
Questa lampada non è impermeabile. Non lavarla con
acqua e non usarla sotto la pioggia o in luoghi bagnati.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche e fumo.
Non toccare il vetro della lampada, perché è molto
calda quando è accesa o subito dopo che viene
spenta. Ciò potrebbe causare bruciature.
Evitare gli urti alla lampada, perché potrebbero dan-
neggiarla o accorciarne la vita di servizio.
Evitare di guardare il fascio di luce della lampada, per-
ché potrebbe far male agli occhi.
Non coprire la lampada con panni, carte, cartoni od
altri oggetti simili quando è accesa, perché potrebbero
infiammarsi causando un incendio.
Spingere la parte superiore dellinterruttore per accen-
dere la lampada, e la parte inferiore per spegnerla.
Spostare la lampada per cambiare larea illuminata.
NOTA:
Per togliere lo sporco dal vetro della lampada, usare un
panno asciutto. Fare attenzione a non graffiare il vetro,
perché ciò potrebbe ridurre lilluminazione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che lutensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Supporto chiave a bussola (Fig. 16)
La chiave a bussola va riposta come mostrato in figura.
Per usare la chiave a bussola, tirarla fuori dal suo sup-
porto. Dopo aver usato la chiave a bussola, rimetterla sul
suo supporto.
Installazione o rimozione della lama
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che lutensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o rimuovere
la lama.
Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la
chiave a bussola Makita in dotazione. Limpiego di altre
chiavi potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi-
ciente del bullone, con pericolo di lesioni.
Bloccare il manico in posizione sollevata spingendo den-
tro il perno di fermo. (Fig. 17)
Per rimuovere la lama, usare la chiave a bussola per
allentare il bullone che fissa il coperchio centrale giran-
dolo in senso antiorario. Sollevare la protezione della
lama e il coperchio centrale. (Fig. 18)
Premere il fermo dell'albero per bloccare il mandrino, e
usare la chiave a bussola per allentare il bullone esago-
nale in senso orario. Rimuovere poi il bullone esagonale,
la flangia esterna e la lama.
Montare la lama sul mandrino, accertandosi che la frec-
cia sulla superficie della lama sia rivolta nella direzione
della freccia sul coperchio della lama. (Fig. 19)
Modello per i Paesi extraeuropei
ATTENZIONE:
Lanello nero con diametro esterno di 25 mm e lanello
argento con diametro esterno di 25,4 mm sono stati
installati in fabbrica come mostrato in figura. Usando
una lama con un foro di 25 mm di diametro, sostituire
lanello argento con lanello nero. Prima di montare la
lama sul mandrino, accertarsi sempre che tra le flange
interna ed esterna sia installato lanello corretto per il
foro dellalbero della lama che si intende usare.
(Fig. 20)
Modello per i Paesi europei
ATTENZIONE:
Lanello con diametro esterno di 30 mm è stato instal-
lato in fabbrica tra le flange interna ed esterna.
Installare la flangia esterna e il bullone esagonale, e fis-
sare la chiave a bussola stringendo saldamente in senso
antiorario il bullone esagonale premendo allo stesso
tempo il fermo dell'albero. Stringere poi in senso orario il
bullone esagonale per fissare il coperchio centrale.
(Fig. 21)
Sacchetto segatura (Fig. 22)
Limpiego del sacchetto segatura rende pulite le opera-
zioni di taglio e facilita la raccolta della segatura. Per
attaccare il sacchetto segatura, inserire il bocchettone
segatura nel foro di scarico segatura sulla cassa della
lama e montare lorifizio dingresso del sacchetto sul boc-
chettone segatura.
Quando il sacchetto segatura è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dallutensile e tirar fuori la chiusura. Svuotare
il sacchetto segatura dandogli dei leggeri colpetti, in
modo da rimuovere le particelle attaccate allinterno che
potrebbero ostacolare la raccolta ulteriore della segatura.
NOTA:
Collegando un aspiratore alla sega, si possono ese-
guire operazioni più efficienti e pulite.
Fissaggio del pezzo
ATTENZIONE:
•È estremamente importante fissare sempre il pezzo
correttamente e saldamente con la morsa. In caso con-
trario, lutensile potrebbe rimanere danneggiato e/o il
pezzo essere distrutto. C’È ANCHE PERICOLO DI
LESIONI PER LOPERATORE. Inoltre, dopo una opera-
zione di taglio, NON sollevare la lama finché non si è
fermata completamente.
Guida secondaria
Questo utensile è dotato di una guida secondaria. Essa
va posizionata come mostrato nella Fig. 23.
Ma per fare il taglio a unghia sinistro, essa deve essere
regolata sulla posizione mostrata nella Fig. 24.
37
Guida pezzo secondaria R (accessorio) (Fig. 25)
La guida pezzo secondaria R va normalmente installata
sul lato destro della guida pezzo. Inserire le aste della
guida pezzo secondaria R nei fori della guida pezzo.
Stringere poi le viti per fissare la guida pezzo secondaria
R.
ATTENZIONE:
Per eseguire i tagli a unghia destri, non usare mai la
guida pezzo secondaria R. Essa fa contatto con la
lama o qualche altra parte dellutensile, causando serie
lesioni alloperatore.
Morsa verticale (Figg. 26 e 27)
La morsa verticale può essere installata in due posizioni,
sul lato destro o sinistro della guida pezzo o della base.
Inserire lasta della morsa nel foro della guida pezzo o
della base, e stringere la vite sulla parte posteriore della
guida pezzo per fissare lasta.
Posizionare il braccio della morsa secondo lo spessore e
la forma del pezzo, e fissare il braccio stringendo la vite.
Se la vite di fissaggio del braccio della morsa fa contatto
con la guida pezzo, installare la vite sul lato opposto del
braccio. Accertarsi che nessuna parte dellutensile faccia
contatto con la morsa quando si abbassa completamente
il manico o si spinge completamente il carrello. Se una
parte dovesse fare contatto con la morsa, riposizionare
la morsa.
Premere il pezzo a filo contro la guida pezzo e la base
girevole. Posizionare la guida pezzo sulla posizione di
taglio desiderata, e fissarla saldamente stringendo la vite
di chiusura della morsa.
ATTENZIONE:
Il pezzo deve essere fissato saldamente contro la base
girevole e la guida pezzo con la morsa durante tutte le
operazioni.
Morsa orizzontale (accessorio opzionale)
(Fig. 28)
La morsa orizzontale può essere installata in due posi-
zioni, su entrambi i lati destro o sinistro della base. Per
eseguire tagli a quartabuono di 15° o maggiori, installare
la morsa orizzontale sul lato opposto alla direzione in cui
girare la base girevole.
Spostando il dado morsa a sinistra, si rilascia la morsa
che può essere spostata rapidamente dentro e fuori. Per
serrare il pezzo, spingere avanti la manopola morsa fin-
ché la piastra morsa fa contatto con il dado morsa a
destra. Girare poi la manopola morsa in senso orario per
fissare il pezzo.
La larghezza massima del pezzo che può essere fissato
alla morsa orizzontale è di 200 mm.
Per installare la morsa orizzontale sul lato destro della
base, usare anche la guida pezzo secondaria R per fis-
sare più saldamente il pezzo. Per linstallazione della
guida pezzo secondaria R, riferirsi alla sezione Guida
pezzo secondaria R descritta precedentemente.
ATTENZIONE:
Regolare sempre il dado morsa completamente a
destra per fissare il pezzo. In caso contrario, il pezzo
potrebbe non essere fissato sufficientemente. Ciò
potrebbe causare lespulsione del pezzo danneggiando
di conseguenza la lama, la guida pezzo secondaria,
oppure causare una pericolosa perdita di controllo
dellutensile.
Supporti (Fig. 29)
I supporti possono essere installati su entrambi i lati,
come comodo mezzo per supportare orizzontalmente i
pezzi. Inserire le aste dei supporti nei fori della base e
regolarne la lunghezza secondo il pezzo da supportare.
Stringere poi saldamente i supporti con le viti.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Prima delluso, rilasciare limpugnatura dalla posizione
abbassata tirando il perno di fermo.
Accertarsi che lutensile non faccia contatto con il
pezzo, ecc., prima di accenderlo.
Non esercitare una pressione eccessiva sullimpugna-
tura durante il taglio. La forza eccessiva potrebbe cau-
sare un sovraccarico del motore e/o ridurre lefficienza
di taglio.
Premere giù delicatamente limpugnatura per eseguire
il taglio. Se si preme giù limpugnatura con forza, o se
si esercita una pressione laterale, la lama vibra e lascia
un segno (segno della lama) sul pezzo, e la precisione
del taglio viene compromessa.
Durante il taglio mobile, spingere delicatamente il car-
rello verso la guida pezzo senza arrestarsi. Se si arre-
sta il movimento del carrello durante il taglio, sul pezzo
da lavorare rimane un segno e la precisione del taglio
viene compromessa.
1. Taglio con pressione (per tagliare i piccoli pezzi
da lavorare) (Fig. 30)
Si possono tagliare i pezzi da lavorare di un massimo di
91 mm di altezza e di 70 mm di larghezza nel modo
seguente.
Spingere completamente il carrello verso la guida pezzo
e stringere la manopola per fissarlo. Fissare il pezzo da
lavorare con la morsa. Accendere lutensile e apettare
che la lama abbia raggiunto la velocità massima prima di
abbassarla delicatamente sul pezzo da lavorare. Alla fine
del taglio, spegnere lutensile e ASPETTARE CHE LA
LAMA SI FERMI COMPLETAMENTE prima di rimetterla
sulla posizione completamente in alto.
ATTENZIONE:
Stringere saldamente la vite di fermo sulla base gire-
vole in modo che il carrello non si muova durante il
taglio. Se essa non viene stretta sufficientemente, la
lama potrebbe avere un rinculo inaspettato e causare
lesioni gravi.
2. Taglio con scorrimento (spinta) (taglio dei pezzi
larghi) (Fig. 31)
I pezzi di un massimo di 91 mm di altezza e di 305 mm di
larghezza possono essere tagliati nel modo seguente.
Allentare la manopola in senso antiorario in modo che il
carrello possa scivolare liberamente. Fissare il pezzo con
la morsa. Tirare completamente il carrello verso di sé.
Accendere lutensile senza che la lama faccia contatto, e
aspettare finché essa raggiunge la sua velocità mas-
sima. Premere giù il manico e SPINGERE IL CAR-
RELLO VERSO LA GUIDA PEZZO E ATTRAVERSO IL
PEZZO. Al completamento del taglio, spegnere lutensile
e ASPETTARE CHE LA LAMA SI SIA FERMATA COM-
PLETAMENTE prima di rimetterla sulla sua posizione di
elevazione massima.
38
ATTENZIONE:
Per eseguire i tagli con scorrimento, TIRARE PRIMA
COMPLETAMENTE IL CARRELLO VERSO DI SÈ,
premere giù il manico sulla posizione completamente
abbassata e poi SPINGERE IL CARRELLO VERSO
LA GUIDA PEZZO. Se si esegue il taglio mobile senza
tirare completamente il carrello, oppure tagliando verso
di sé, la lama potrebbe avere un rinculo inaspettato e
causare lesioni gravi.
Mai eseguire i tagli con scorrimento con il manico bloc-
cato in posizione abbassata premendo il perno di
fermo.
3. Taglio a quartabuono
Riferirsi alla sezione Regolazione della posizione
dellangolo di taglio a quartabuono descritta precedente-
mente.
4. Taglio a unghia (Fig. 32)
Si possono eseguire i tagli a unghia destri e sinistri da 0°
a 45°. Allangolo di taglio a unghia di 45° sinistro, si pos-
sono tagliare pezzi di un massimo di 50 mm di altezza e
di 305 mm di larghezza. Allangolo di taglio a unghia di
45° destro, si possono tagliare pezzi di un massimo di
31 mm di altezza e di 305 mm di larghezza.
Allentare la leva e inclinare la lama per regolare langolo
di taglio a unghia. Ricordarsi di stringere di nuovo salda-
mente la leva per fissare langolo di taglio a unghia sele-
zionato. Fissare il pezzo da lavorare con una morsa.
Accendere lutensile e aspettare che la lama raggiunga
la velocità massima. Abbassare poi delicatamente
limpugnatura sulla posizione di massimo abbassamento
esercitando una pressione parallelamente alla lama, e
SPINGERE IL CARRELLO VERSO LA GUIDA PEZZO
SUL PEZZO DA LAVORARE. Al completamento del
taglio, spegnere lutensile e ASPETTARE CHE LA LAMA
SI FERMI COMPLETAMENTE prima di rimetterla sulla
posizione completamente in alto.
ATTENZIONE:
Durante il taglio a unghia si potrebbe creare una situa-
zione in cui il pezzo tagliato viene ad appoggiarsi sul
fianco della lama. Se si solleva la lama mentre sta
ancora girando, il pezzo potrebbe rimanere attaccato
alla lama che potrebbe scagliare intorno schegge peri-
colose. La lama deve essere sollevata SOLTANTO
dopo che si è arrestata completamente.
Quando si preme giù limpugnatura, esercitare la pres-
sione parallelamente alla lama. Se la si esercita per-
pendicolarmente alla base girevole, oppure se si
cambia la direzione della pressione durante il taglio, la
precisione del taglio viene compromessa.
5. Taglio composito
Il taglio composito è quello in cui si esegue un taglio a
unghia e un taglio a quartabuono. Il taglio composito può
essere eseguito all'angolo indicato nella tabella.
Allangolo di taglio a quartabuono di 45° a destro e sini-
stro e allangolo di taglio a unghia di 45° a sinistra, si pos-
sono tagliare pezzi da lavorare di un massimo di 50 mm
di altezza e di 215mm di larghezza.
Allangolo di taglio a quartabuono di 45° a destro e sini-
stro, si possono tagliare pezzi di un massimo di 31 mm di
altezza e di 215 mm di larghezza.
Per eseguire tagli compositi, riferirsi alle spiegazioni di
Taglio con pressione, Taglio con scorrimento, Taglio a
quartabuono e Taglio a unghia.
6. Taglio delle estrusioni di alluminio
Per fissare le estrusioni di alluminio, usare blocchi distan-
ziatori o pezzi di scarto, come mostrato nella Fig. 33, in
modo da prevenire la deformazione dell'alluminio. Usare
un lubrificante di taglio per evitare che le bave di allumi-
nio si accumulino sulla lama.
ATTENZIONE:
Mai cercare di tagliare estrusioni di alluminio spesse o
rotonde. Le estrusioni spesse potrebbero liberarsi
durante il taglio, e non è possibile fissare saldamente le
estrusioni di alluminio rotonde con questo utensile.
7. Taglio scanalato (Fig. 34)
Si possono eseguire tagli di tipo a zoccolo procedendo
come segue: Regolare la posizione del limite inferiore
della lama usando la vite di regolazione e il braccio di
fermo, per limitare la profondità di taglio della lama. Rife-
rirsi alla sezione Braccio di fermo descritta precedente-
mente.
Dopo aver regolato la posizione di limite inferiore della
lama, tagliare scanalature parallele lungo la larghezza
del pezzo usando il taglio con scorrimento (spinta), come
mostrato in figura. Rimuovere poi il materiale del pezzo
tra le scanalature con uno scalpello. Non cercare di ese-
guire questo tipo di taglio usando lame larghe (spesse) o
una lama per zoccoli. C’è pericolo di una perdita di con-
trollo con lesioni.
ATTENZIONE:
Rimettere il braccio di fermo sulla sua posizione origi-
nale quando si eseguono tagli diversi da quelli scana-
lati.
Angolo di taglio
a quartabuono
Angolo di taglio a unghia
Sinistro 0°–47°
e destro 0°–40°
Destro e sinistro 0°–45°
Destro 52°
Sinistro 0°–40°
e destro 0°–45°
39
Trasporto dell’utensile
Accertarsi che lutensile sia staccato dalla presa di cor-
rente. Fissare la lama allangolo di taglio a unghia di 0° e
girare completamente la base girevole allangolo di taglio
a quartabuono a destra. Fissare i poli di scorrimento
dopo aver tirato il carrello completamente verso di sé.
Abbassare completamente il manico e fissarlo nella posi-
zione abbassata spingendo dentro il perno di fermo.
(Fig. 35)
Trasportare lutensile tenendo entrambi i lati della base,
come mostrato in figura. Rimuovendo i supporti, il sac-
chetto segatura, ecc., lutensile può essere trasportato
più facilmente. (Fig. 36)
ATTENZIONE:
Fissare sempre tutte le parti mobili prima di trasportare
lutensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che lutensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
Regolazione dell’angolo di taglio
Lutensile è stato regolato e allineato accuratamente in
fabbrica, ma se non viene trattato con la dovuta cura,
potrebbe perdere lallineamento. Se lallineamento non è
corretto, procedere come segue:
1. Angolo di taglio a quartabuono
Spingere il carrello verso la guida pezzo e stringere la
manopola per fissarlo.
Allentare limpugnatura che fissa la base girevole. Girare
la base girevole in modo che lindice indichi 0° sulla scala
di 45°. Girare poi leggermente la base girevole in senso
orario e antiorario per assestarla comodamente nella
tacca dellangolo di taglio a quartabuono di 0°. (Lasciarla
così com’è se lindice non indica 0°.) Allentare i bulloni
esagonali che fissano la guida pezzo usando la chiave
esagonale. (Fig. 37)
Abbassare completamente il manico e bloccarlo nella
posizione abbassata spingendo dentro la spina di bloc-
caggio. Far combaciare il fianco della lama con la faccia
della guida pezzo usando una squadra triangolare, squa-
dra di riscontro, ecc. Stringere poi saldamente i bulloni
esagonali sulla guida pezzo nellordine da sinistra.
(Fig. 38)
Accertarsi che lindice indichi 0° sulla scala di 45°. Se
lindice non indica 0°, allentare la vite che fissa lindice e
regolare lindice. (Fig. 39)
2. Angolo di taglio a unghia
1) Angolo di taglio a unghia di 0°
Spingere il carrello verso la guida pezzo e stringere
la manopola per fissare i pali di scorrimento. Abbas-
sare completamente il manico e bloccarla nella posi-
zione abbassata spingendo dentro la spina di
bloccaggio. Allentare la leva sulla parte posteriore
dellutensile. Accertarsi che il braccio sia bloccato.
(Fig. 40)
Girare il dado esagonale sul fianco sinistro del brac-
cio di due o tre giri in senso antiorario. Girare il bul-
lone esagonale sul fianco destro del braccio di due o
tre giri in senso antiorario per inclinare la lama a
sinistra. (Fig. 41)
Fare combaciare con cura il fianco della lama con la
superficie superiore della base girevole usando la
squadra triangolare, squadra di riscontro, ecc.,
girando il bullone esagonale sul fianco destro del
braccio in senso orario. Girare il bullone esagonale
sul fianco sinistro del braccio in senso orario finché
non può andare più oltre. Stringere poi saldamente
la leva. (Fig. 42)
Accertarsi che i due indici sul braccio indichino 0°
sulla scala di taglio a unghia sul supporto del brac-
cio. Se non indicano 0°, allentare le viti che fissano
gli indici e regolarli in modo che indichino 0°.
(Fig. 43)
2) Angolo di taglio a unghia di 45° (Fig. 44)
Regolare langolo di taglio a unghia di 45° soltanto
dopo aver operato la regolazione dellangolo di
taglio a unghia di 0°. Per regolare langolo di 45°,
allentare la leva e inclinare la lama di 45° a sinistra.
Accertarsi che lindice sul supporto del braccio indi-
chi 45° sulla scala di taglio a unghia sul supporto del
braccio. Se lindice non indica 45°, girare il bullone di
registro sinistro dellangolo di taglio a unghia di 45°
sul fianco del supporto del braccio finché lindice
non indica 45°. Per regolare langolo di 45°, seguire
lo stesso procedimento descritto sopra.
Regolazione dell’esecuzione scorrevole del taglio
a unghia (Fig. 45)
Il controdado che fissa insieme il braccio e il supporto del
braccio è stato regolato in fabbrica in modo da assicurare
lesecuzione scorrevole del taglio a unghia e garantire la
precisione del taglio. Non manometterlo. Se si dovesse
verificare un allentamento della connessione del braccio
e del supporto del braccio, stringere il controdado
usando una chiave.
Blocco di taglio (accessorio opzionale) (Fig. 46)
ATTENZIONE:
Usando il blocco di taglio, tagliare sempre allo stesso
angolo di taglio a quartabuono.
Per cambiare langolo di taglio a quartabuono, usare
altri blocchi di taglio.
Mai usare il blocco di taglio per i tagli a unghia.
In caso contrario, il blocco potrebbe spaccarsi causando
lesioni serie alloperatore.
Usando il blocco di taglio per i tagli a 90°, si può tagliare il
pezzo senza schegge sul lato della guida pezzo
(laltezza massima del pezzo può essere di 35 mm).
Installare il blocco di taglio sulla guida pezzo mediante le
due viti. (Regolare la guida pezzo e il blocco di taglio in
modo che le loro due facce vengano a contatto. Stringere
poi saldamente le viti.)
40
Sostituzione del tubo fluorescente (Fig. 47)
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che lutensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di sostituire il tubo fluore-
scente.
Non usare forza, urtare o graffiare il tubo fluorescente,
perché potrebbe rompersi causando lesioni allopera-
tore o a chi è vicino.
Non toccare il tubo fluorescente immediatamente dopo
luso prima di sostituirlo. C’è pericolo di bruciature.
Togliere le viti che fissano la scatola della lampada della
lampada. Estrarre la scatola della lampada spingendo
delicatamente la sua posizione superiore, come mostrato
nella Fig. 47.
Estrarre il tubo fluorescente e sostituirlo con un nuovo
ricambio originale Makita.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Figg. 48 e 49)
Rimuovere e ispezionare regolarmente le spazzole di
carbone. Sostituirle quando sono consumate fino al
limite di usura. Mantenere pulite le spazzole di carbone,
che devono potersi muovere liberamente nel portaspaz-
zole. Le spazzole di carbone vanno sostituite entrambe
allo stesso tempo. Usare soltanto spazzole di carbone
identiche.
Per rimuovere le spazzole di carbone, usare un caccia-
vite. Togliere le spazzole usurate, inserire le nuove e fis-
sare i tappi del portaspazzole.
Dopo l’uso
Dopo luso, togliere i trucioli e la segatura attaccati
all'utensile con un panno o uno straccio. Mantenere
pulita la protezione della lama facendo riferimento alle
spiegazioni di Protezione della lama. Oliare le parti
mobili con un lubrificante antiruggine.
Se si immagazzina lutensile, tirare il carrello completa-
mente verso di sé in modo che i pali di scorrimento
siano inseriti del tutto allinterno della base.
Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del pro-
dotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manu-
tenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un
centro di assistenza Makita usando ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
In questo manuale si consiglia di usare questi acces-
sori o ricambi Makita. Limpiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-
gersi a un centro di assistenza Makita.
Lame al carburo
Sacchetto segatura
Guida pezzo secondaria R
Gomito
Gruppo morsa (morsa orizzontale)
Righello triangolare
Morsa verticale
Bottone di sblocco (2 pezzi)
Chiave a bussola 13
Blocco di taglio
Tubo fluorescente
102
ENG005-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 88 dB (A)
sound power level: 101 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 88 dB (A)
niveau de puissance du son: 101 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 88 dB (A)
Schalleistungspegel: 101 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 88 dB (A)
Livello potenza sonora: 101 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 88 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 101 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 88 dB (A)
nivel de potencia sonora: 101 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 88 dB (A)
nível do sum: 101 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 88 dB (A)
lydeffektniveau: 101 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå 88 dB (A)
ljudeffektnivå: 101 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå:88dB (A)
lydstyrkenivå: 101 dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over-
skrider ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 88 dB (A)
äänen tehotaso: 101 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ 88 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 101 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες.
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
103
ENH003-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
EN61029, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
EN61029, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
EN61029, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
EN61029, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
EN61029, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
EN61029, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
EN61029, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
EN61029, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
EN61029, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτ τ πριν
ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
τυππιηµένων εγγράφων,
EN61029, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2004
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Makita LS1013F Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario