Wolf Garten GT 840 Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
3
6
7
7
7
8
8
8
68
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Zubehör
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
GB - Contents
9
10
10
10
11
11
11
68
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical data
Accessories
Guarantee terms
Declaration of Conformity
F - Sommaire
12
13
13
13
14
14
14
68
Consignes de sécurité
Utilisation
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Données techniques
Accessoires
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
15
16
16
16
17
17
17
68
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Dati tecnici
Accessori
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
NL - Inhoud
18
19
19
19
20
20
20
68
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Technische gegevens
Toebehoren
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
21
22
22
22
23
23
23
68
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
FIN - Sisällys
24
25
25
25
26
26
26
68
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Tekniset tiedot
Lisävarusteet
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
N - Innhold
27
28
28
28
29
29
29
68
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
S - Innehåll
30
31
31
31
32
32
32
69
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Tekniska data
Tillbehör
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
33
34
34
34
35
35
35
69
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Technické údaje
Příslušenství
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
H - Tartalom
36
37
37
37
38
38
38
69
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Műszaki adatok
Tartozék
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
39
40
40
40
41
41
41
69
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Parametry techniczne
Konserwacja
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
HR - Sadržaj
42
43
43
43
44
44
44
69
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podatci
Oprema
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
SK - Obsah
45
46
46
46
47
47
47
69
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránenie porúch
Technické údaje
Príslušenstvo
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
48
49
49
49
50
50
50
69
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Tehnični podatki
Pribor
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
51
52
52
52
53
53
53
69
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG - Ñúäúðæàíèå
54
55
55
55
56
56
56
69
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
57
58
58
58
59
59
59
69
RO - Cuprins
Instrucţiuni pentru
siguranţă
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Date tehnice
Accesorii
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
60
61
61
61
62
62
62
69
Güvenlik uyarıları
Çalıtırma
Bakım
Arızaların giderilmesi
Teknik Bilgiler
Aksesuarlar
Garanti koulları
Uygunluk beyannamesi
TR - çindekiler
63
64
64
64
65
65
65
69
Υποδείξεις ασφαλείας
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά Στοιχεία
Αξεσουάρ
Όροι εγγύησης
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
4
9
1
3
4
5
6
8
7
GT 835
9
1
2
3
4
5
6
8
GT 840
GT 835 - GT 840
1 Mittelgriff
2 Teleskopstiel (nur GT 840)
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Ein -/Ausschalter
6
Obergriff mit Kabelzugentlastung
7 10m Kabel (nur GT 835)
8 Einstellung Stielneigung
9 Fadenkassette
1 Middle grip
2 Telescoping handle (GT 840)
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 On-/Off-switch
6 Upper grip with cable holder
7 10m cable (GT 835)
8 Handle angle adjustment
9 Cord spool
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique (GT 840)
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Interrupteur
6
Poignée supérieure avec fixe-câble
7 10m câble (GT 835)
8 Réglage inclinaison du manche
9 Bobine de fil
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico (GT 840)
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del lo
5 Interrutore per avviare
6 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
7 10m cavo (GT 835)
8
Regolazione inclinazione manico
9 Cassetta lo
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel (GT 840)
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5 In- en uitschakelaar
6 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting
7 10m Kabel (GT 835)
8 Instelling stand van de steel
9 Draadspoel
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft (GT 840)
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5 Strömbrytare start-stop
6 Overgreb med
kabeltrækaflastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Indstilling skafthældning
9 Trådkassette
Indicazioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usa la macchina osservare assolutamente le norme di sicurezza.
Per la Vostra sicurezza e quella di altri si prega leggere le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. Si prega di con-
servare in un posto sicuro queste istruzioni per un uso futuro.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente
è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Legenda simboli
15
1. Avvertenze generali
Questa rotofalce è stata progettata per la manutenzione di bordure,
nonché di superci erbose e piccoli prati. Questa rotofalce non va
usato per impiante pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade
ecc. nonché in agricoltura o in silvicoltura.
Per salvaguardare l’incolumità sica dell’utente, la rotofalce non
deve essere utilizzata:
- per spuntare siepi, cespugli e macchie;
- per tagliare ori;
- per sminuzzare prodotti destinati alla produzione di compost
Per ragioni di sicurezza, la rotofalce non deve essere utilizzata da
ragazzi di età inferiore a 16 anni, nonché da persone che non ne
conoscono il funzionamento.
Interrompere la macchina se nelle vicinanze si trovano persone,
soprattutto bambini o animali domestici.
L’apparecchio non può essere messo in funzione se persone
(in particolare bambini) o animali si trovano nelle sue immediate
vicinanze; sarete responsabili per i danni eventualmente provocati.
Utilizzare la macchina solo durante il giorno oppure se vi è una
buona illuminazione articiale.
Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è asciutto e non
lasciarla esposta.
Non installare mai elementi di taglio in metallo.
2. Prima dell ’utilizzo
Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti, pietre, pezzi di ferro
ecc. Fare attenzione ai corpi estranei anche durante la tosatura.
Il cavo dell’alimentazione installato sull’esterno dell’apparecchio e
la prolunga devono essere controllati regolarmente in relazione a
eventuali danni ed allo stato di invecchiamento. Utilizzarli solo se
sono in perfette condizioni.
Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispositivi di sicurezza
o coperture danneggiate.
Per ragioni di sicurezza devono essere utilizzati soltanto ricambi
originali o approvati dal produttore. Nella sostituzione, rispettare le
istruzioni per l’installazione!
Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima di regolare o pulire
l’attrezzo o di controllare se il cavo di collegamento sia attorcigliato
o danneggiato.
Prima della messa in funzione e in seguito ad urto, eseguire un
controllo accurato della macchina per vericare l’eventuale presenza
di usura o danni, e fare eseguire i lavori di riparazione necessari.
3. Cavo
Lavorare con cavi di sicurezza. Per il collegamento si devono usare
solo cavi non più leggeri dei cavi flessibili in gomma HO 7 RN-F
secondo la norma DIN con un diametro minimo di 3 x 1,5 mm
2
.
• Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘acqua.
• Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
con una corrente di guasto di non oltre 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far
sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare
il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle finestre. I
dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati
(ad es. Attaccando la leva di comando al manico di guida).
4. Durante l’utilizzo
Tenere sempre mani e piedi a una certa distanza dal dispositivo di
taglio, in modo particolare quando si avvia il motore.
Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni dispositivo che serve alla
lunghezza del lo per tagliare. Dopo l’estrazione di un nuovo lo,
mantenere sempre la macchina nella normale posizione di lavoro
prima di metterla in funzione.
La totofalce, quando vienne avviata, deve essere tenuta parallela
al prato, per evitare incidenti.
La distanza di sicurezza dal lo rotante deve essere rispettata
anche durante l’utilizzo. Non mettere le mani nel lo rotante.
Mettere gli occhiali di protezione!
Indossare sempre abiti indicati per il lavoro; non capi molto larghi
ecc., che possono restare impigliati nel meccanismo di taglio.
Calzature resistenti! Proteggere anche le gambe (ad esempio
mediante pantaloni lunghi).
Durante il trasporto no ai singoli punti di utilizzo, è necessario
spegnere il motore.
Fare particolare attenzione quando si cammina all’indietro: c’è il
pericolo d’inciampare!
Tenere il cavo di alimentazione lontano dal meccanismo di taglio.
Se il cavo elettrico viene danneggiato durante l’uso, staccare
immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non toccare il
cavo primadi aver tolto la spina.
Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incustodita la rotofalce! Si
raccomanda di tenerla in un luogo sicuro.
I dispositivi di attivazione installati sull’apparecchio non devono
essere rimossi o bypassati, ad esempio legando al manico
l’interruttore con richiamo.
Non sbattere la scatola del lo contro il terreno e non farla picchiare
contro gli spigoli dei muri. Se la scatola ha ricevuto un colpo forte,
si deve fare attenzione ad una più intensa vibrazione del manico.
Se così è, l’apparecchio deve esere fatto controllare da un’ofcina
autorizzata dal servizio assistenza.
5. Dopo l’utilizzo
Dopo l’utilizzo slare la spina elettrica e controllare se la macchina
ha subito dei danni.
Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il meccanismo di taglio
continua a funzionare per un certo lasso di tempo!
Attendere sempre che il meccanismo di taglio si fermi.
Le operazioni di manutenzione e pulizia dell’apparecchio, nonché
la rimozione dei dispositivi di protezione ed ancora la sostituzione
della cassetta del lo devono essere eseguite soltanto a motore
spento ed a meccanismo di taglio disattivato, nonché a presa
staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare sempre solo cassette
lo originali WOLF, rispettando le istruzioni d’uso.
Il meccanismo di taglio a lo non deve essere pulito sotto l’acqua
corrente ed in particolare non a forte pressione.
Le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite soltanto dai
centri assistenza WOLF oppure da ofcine autorizzate.
Vericare che le aperture dell’aria siano perfettamente pulite.
Proteggere gli occhi!
Non esporre alla
pioggia!
L‘utensile continua
a funzionare!
Attenzione!
Leggere attentamente
le istruzioni d‘uso prima
della messa in funzione!
Tenere lontano i non
addetti ai lavori dalla
zona di pericolo!
Per il taglio verticale:
Non tenere lo schermo di
protezione in alto.
Tenere lo schermo di protezio-
ne in basso durante la marcia.
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Regolazioni
Il tagliaerba dispone di un angolo dii lavoro regolabile a 4
posizioni. Si possono così raggiungere comodamente nel
giardino i punti problematici e difcilmente accessibili.
Per regolare la posizione di lavoro ottimale, dovreste
osservare le seguenti istruzioni.
Attenzione! Durante il lavoro, il meccanismo di taglio
dovrebbe essere inclinato leggermente in avanti.
Angolo di lavoro e ruote
Taglio libero
Angolo di lavoro 1 (fig. a)
Il taglio libero è particolarmente adatto a tagliare grandi superfici
ricoperte da erba fitta. Durante il taglio libero, il tagliaerba
dovrebbe oscillare in modo semicircolare davanti al corpo.
- Regolare l’angolo di lavoro (fig. A).
Taglio
Angolo di lavoro 2 (nessun fig.)
Raccomandazione: Per ottenere un taglio preciso e con
altezza uniforme, si dovrebbero impiegare le ruote (vedi
accessori).
Taglio sotto arbusti / su pendii
Angolo di lavoro 3 (fig. b)
- Regolare l’angolo di lavoro (fig. A)
Funzione bordi (taglio verticale)
Angolo di lavoro 4 (fig. c)
La funzione bordi rende possibile un taglio preciso e comodo
lungo il bordo del prato.
1. Ruotare il meccanismo di taglio a 90° (fig. B)
2. Regolare l’inclinazione del manico (fig. A)
Raccomandazione: Per ottenere un taglio preciso e con
altezza uniforme, si dovrebbero impiegare le ruote (vedi
accessori).
Manico telescopico (solamente GT 840) e impugnatura
Mediante manico telescopico e impugnatura centrale si
adatta l’apparecchio alla grandezza del corpo (g. C / D).
Guidare il cavo nello scarico della trazione
Lo scarico della trazione nella impugnatura di guida impedisce
un allentamento involontario del cavo della prolunga (fig. E).
Inserimento/Disinserimento (g. F)
Consigli per tagliare
• Tagliare lentamente e gradualmente l’erba più alta.
Se a causa dell’usura il lo di taglio si accorcia, disinserire sempli-
cemente l’apparecchio. Il lo si regola poi automaticamente.
Durante l’inserimento e il disinserimento il lo si regola auto-
maticamente a 6-8 mm. Un inserimento e disinserimento frequente
senza motivazioni comporta una maggiore usura del lo.
• Aumentate la durata del Vostro tagliaerba, quando prima o
dopo ogni taglio pulite le fessure di ventilazione e eliminate
dal lato inferiore dell’apparecchio l’erba residua.
Attenzione! Prima di intraprendere qualsiasi lavoro staccare
la spina della rete sull’apparecchio!
Manutenzione
Sostituire la cassetta del lo
Attenzione! L’utensile di taglio continua a funzionare! Prima
di tutti i lavori estrarre la spina della rete sull’apparecchio!
1. Premere contemporaneamente i coperchi delle bobine sulle
due serrature a scatto ed estrarre (g. G)
2. Togliere la bobina del lo
3. Eliminare eventuali insudiciamenti
4. Per evitare uno svolgimento involontario della bobina,
non estrarre dalle fessure le estremità del lo della nuova
cassetta prima dell’introduzione (g. H)
5. Introdurre la bobina del lo nella scatola (g. J)
Attenzione! I nodi della bobina del lo devono essere in
direzione del coperchio!
6. Collocare i coperchi delle bobine sull’attacco delle bobine
del lo, in modo da sentire le due serrature a scatto.
Prima dell’inserimento: mantenere il tagliaerba parallelo al
terreno, dato che altrimenti esiste il pericolo di ferirsi.
Interventi di riparazione
Problema Possibile causa Rimedio
Non funziona il sistema di
rispunta del filo da taglio.
• Rocchetto vuto. Vedi sostituzione cassetta filo di taglio.
• Sporcizia negli ingranaggi di regolazione
oppure bottone di scatto e rocchetto di
avvolgimento sporchi.
Ripulire la sporcizia con spazzola.
• Filo di taglio strappato e cassetta rientrata.
• Filo inceppato sulla bobina.
Togliere la bobina, tira re eventualmente il filo
leggermente avvolgendolo e rientrare la bobina.
• Filo attaccato saldamente sulla bobina.
Staccare il filo eventualmente avvolgendolo tirato
leggermente e rientrare la bobina.
Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.
16
17
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale
non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito
elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in
proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e
le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Condizioni di garanzia
Ci riserviamo pertanto even-tuali modiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 786.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
Dati tecnici
1) 2) Potenza
Larghezza di
taglio
Filo Diametro Filo lungo Peso
GT 840
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 400 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m 1,9 kg
GT 835
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 350 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m
2,5 kg
(incluso cavo)
Accessori
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
7130 085 (GT-F7)
7136 086 (GT-R)
solamente GT 840
7136 102
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre ofcine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta-
tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
7130 ...
Schneidkreis - Cutting dia - Largeur de coupe - Larghezza di taglio -
Maaicirkel - Skærekreds - Leikkuuala - Klippdiameter - Klippkrets:
230 mm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku:
11.200 min
-1
1. 92 dB (A)
2. 94 dB (A)
EG-Conformiteitsverklaring
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EY-vastaavuustodistus
EG-konformitetsintyg
EF-overensstemmelseserklæring
EC-konformitetserklæring
Rasentrimmer, Rasenkantentrimmer mit Elektromotor
Lawn trimmer, lawn edge trimmer with electrical motor
Débroussailleuse, débroussailleuse pour bordures à moteur électrique
Tagliaerba, rotofalce con motore elettrico
Draadmaaier, graskantenmaaier met elektromotor
Græstrimmer, Græskanttrimmer med elektromotor
Trimmeri, sähkökäyttöinen reunatrimmeri
Plentrimmer, Kanttrimmer med elektromotor
Grästrimmer, kanttrimmer med elektrisk motor
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
7130 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse den
myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i
förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Betzdorf, den 02.05.2005 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wolf Garten GT 840 Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per