Braun TS 705А Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente
TexStyle 7
max
300
250
200
150
100
50
ml
0
1
2
3
.
.
.
.
.
.
a
u
t
o
-
o
f
f
www.braunhousehold.com/register
Type 4661, 4661 E
Register your product
5712710374_TS_745-715_S01.indd 15712710374_TS_745-715_S01.indd 1 16.09.16 10:2316.09.16 10:23
Print Spec J 92194885
Stapled booklet, 128 x 225 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS186u + black
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 15
Português 18
Italiano 21
Nederlands 24
Dansk 27
Norsk 30
Svenska 33
Suomi 36
Polski 39
Český 42
Slovenský 45
Magyar 48
Hrvatski 51
Slovenski 54
Türkçe 57
Română (MD) 60
Ελληνικά 63
аза 67
Русский 70
Українська 73
79
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl Ulrich Straße 4
63263 Neu Isenburg/Germany
5712710374/09.16 – TS 715-715A-725-725A-735TP-745A INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/
TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712710374_TS_745-715_S02.indd 25712710374_TS_745-715_S02.indd 2 16.09.16 10:2516.09.16 10:25
m
l
50
ml
max
300
250
200
150
100
50
ml
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
B
A
1
3
6
5
4
2
max
~50°
7
Temp. OK
max
30
0
25
0
20
0
1
50
10
0
50
ml
11
10
s
h
o
t
1
5
0
g
/
m
i
n
a
u
t
o
-
o
f
f
a
a
u
u
t
o
9
8
.
.
.
.
.
.
a
u
t
o
-
o
f
f
certain models
only
3
5712710374_TS_745-715_S03.indd 35712710374_TS_745-715_S03.indd 3 16.09.16 10:2616.09.16 10:26
max
300
2
5
0
2
00
150
1
00
50
m
l
max
3
0
0
250
200
1
5
0
100
50
m
l
max
300
250
2
00
150
1
00
5
0
m
l
C
D
Textile Protector (certain models only)
vario
steam
vario
plus
steam
spray
dry
j
e
t
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
max
300
25
0
200
1
5
0
100
5
0
m
l
0
1
2
3
4
5
6
precision shot
ma
x
3
0
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
1
0
0
5
0
m
l
click
max
3
0
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
10
0
5
0
m
l
max
30
0
2
50
2
0
0
1
5
0
100
50
m
l
4
5712710374_TS_745-715_S04.indd 35712710374_TS_745-715_S04.indd 3 16.09.16 10:2616.09.16 10:26
max
300
250
200
150
100
50
ml
max
300
250
200
150
100
50
ml
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
E
F
chemicals
vinegar or
lemon juice
7
56
8
7
8
!
100 C
6
G
Cleaning the anti-calc valve
12 34
Anticalc system
H
13
2
45
10
11
12 13
9
9
max
max
4x
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
1
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
100
5
0
100
5
0
0
0
50
0
0
5
0
5
5712710374_TS_745-715_S05.indd 35712710374_TS_745-715_S05.indd 3 16.09.16 10:2716.09.16 10:27
6
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch vollständig und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
Prüfen Sie, ob die Spannungs-
angabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Achtung: Aufgrund der hohen
Leistung dieses Dampfbügel-
eisens ist eine ausreichende
Versorgung über das Stromnetz
erforderlich. Bitte stellen Sie hier-
zu bei Ihrem Elektrizitätsunter-
nehmen sicher, dass die soge-
nannte Netzimpedanz nicht
größer als 0,32 Ohm ist.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Bügeleisen und dessen An-
schlussleitung müssen während
des Betriebes oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Vorsicht: Heiße Ober-
ächen! Bügeleisen ent-
wickeln hohe Temperaturen und
heißen Dampf, die zu Verbren-
nungen führen können.
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker, bevor Sie Wasser in das
Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
dabei immer am Stecker – nicht
am Kabel.
Die Füllö nung darf während des
Gebrauchs nicht geö net werden.
Das Netzkabel darf nicht mit
heißen Gegenständen oder der
heißen Bügelsohle in Kontakt
kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und ab-
gestellt werden. Stellen Sie es
bei kurzen Bügelpausen aufrecht
mit seiner Abstell äche auf einen
stabilen Untergrund.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es am
Netz angeschlossen ist.
Kleidungsstücke nicht am Körper
bügeln oder bedampfen.
Das Bügeleisen darf nicht mehr
benutzt werden, wenn es herun-
tergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist oder
ausläuft. Überprüfen Sie auch
das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen.
Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, wenden
Sie sich an eine autorisierte
Braun Kundendienststelle. Durch
unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer ent stehen.
A Gerätebeschreibung
1 Ö nungen für die Vorbehandlung
2 Wassersprühdüse
3 Wassertankö nung
4 Precision Shot Taste
5 Sprühtaste
6 Dampfmengenregler
7 Temperaturregler
8 Temperatur-Kontrolllampe
9 «auto-o » Kontrolllampe
10 Abstell äche
11 Textile Protector
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 65712710374_TS_745-715_S06-80.indd 6 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
7
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser bis 17° dt.
Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem
Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte
destilliertes Wasser beimischen. Verwen-
den Sie nie ausschließlich destilliertes
Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser
keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.
Verwenden Sie kein Wasser aus einem
Wäschetrockner.
Drehen Sie den Dampfmengenregler auf
«0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser
einfüllen.
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
B) und füllen Sie den Wassertank bis zur
«max» Markierung.
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf
die Abstell äche und schließen Sie es ans
Netz an.
Temperatur einstellen (siehe Material-
tabelle auf der Abstell äche des Bügel-
eisens oder Bügelanweisung des Textil-
herstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
C Bügeln
Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6)
die gewünschte Dampfmenge in einem
Bereich von «0» bis «6» ein.
Für das Dampfbügeln muss der Tempe-
raturregler (7) mindestens auf Temperatur-
stufe 2 (••) eingestellt werden. Wir emp-
fehlen die Einstellung einer mittleren
Dampfmenge für alle normalen Bügel-
tätigkeiten. Nur für das Bügeln von
Leinen, schwerer Baumwolle oder
ähnlichen Sto en empfehlen wir die
maximale Dampfmengeneinstellung.
Achtung: Während des Bügelns darf
der Dampfmengenregler nicht über die
Positon «6» hinaus gedreht werden.
Vario plus Dampf
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie
den Dampfmengenregler (6) für maximal
30 Sekunden.
Der Temperaturregler (7) muss mindestens
auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt
werden.
Precision Shot
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die
Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal
betätigt werden, um sie zu aktivieren.
Wenn Sie die Precision Shot Taste in
Abständen von nicht weniger als 5 Sekun-
den drücken, erhalten Sie kraftvolle
Dampfstöße, bei denen Dampf auch im
vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich
austritt. Dies dient dem Vorbedampfen
der Textilien und erleichtert das eigent-
liche Bügeln.
Diese Funktion kann auch beim Bügeln
ohne Dampf und zum Bedampfen
hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht
halten) eingesetzt werden. Allerdings
muss der Temperaturregler mindestens
auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt
werden.
Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den
Ö nungen für die die Vorbehandlung (1)
aus.
Sprühfunktion
Sprühtaste (5) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf
aus) stellen.
Automatische Abschaltung
Der Abschaltmechanismus verursacht
während des Bügelns ein leichtes Ras-
seln. Dieses Rasseln ist normal und in
keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.
Die «auto-o » Kontrolllampe (9) blinkt,
wenn sich das Bügeleisen automatisch
abgeschaltet hat.
Dies erfolgt, wenn es ca. …
– 30 Sekunden lang waagerecht auf der
Bügelsohle oder
– 8 Minuten lang senkrecht auf der
Abstell äche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das
Bügeleisen. Wenn die «auto-o » Kontroll-
lampe aufhört zu blinken, ist die Strom-
zufuhr wieder eingeschaltet.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
D Textile Protector
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca.
2 Minuten ohne Textile Protector (10),
bevor Sie den Textile Protector zum ersten
Mal anbringen. Der Braun Textile Protector
schützt emp ndliche Gewebe vor Hitze-
schäden. Somit können die meisten dunk-
len Sto e ohne Zwischentuch gebügelt
werden. Eine spezielle Beschichtung
verhindert die Entstehung von Glanz-
stellen auf dem Gewebe. Jedoch sollten
Sie mit dem Textile Protector nicht über
Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten,
Strasssteine oder ähnliches bügeln.
Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres
Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen
kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit
dem Textile Protector können Sie emp-
ndliche Gewebe mit Temperatureinstel-
lung (•••) bis «max» bügeln, so dass Sie
alle Damp unktionen Ihres Bügeleisens
einsetzen können. Sie können schon
ca. 1 1/2 Minuten nach dem Anbringen
des Textile Protectors mit dem Bügeln
beginnen. Bei der Aufbewah rung des
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 75712710374_TS_745-715_S06-80.indd 7 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
8
Bügeleisens sollte der Textile Protector
immer abgenommen sein.
E Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmen-
genregler auf «0» stellen. Um die Lebens-
dauer des Bügeleisens zu verlängern,
den Wassertank leeren. Das abgekühlte
Bügeleisen an einem trockenen Ort
aufrecht abstellen.
F P ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil be ndet sich am
unteren Ende des Dampfmengenreglers
(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-
lässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil
herausnehmen:
Dampfmengenregler auf die maximale
Dampfeinstellung drehen und über den
Widerstand bei Position «6» hinaus-
drehen. Im Bereich zwischen n und x
hebt er sich. An der Position x kann er
senkrecht nach oben herausgezogen
werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren
Ende des Dampfmengenreglers nicht
berühren. Tauchen Sie es für mindestens
30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz)
oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel
weich werden. Alle verbliebenen Rück-
stände abbürsten und unter ießendem
Wasser nachspülen (G, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen:
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf-
mengenreglers sicher, dass sich sein
Sockel noch auf Position x be ndet.
Drücken Sie den Dampfmengenregler
vorsichtig so lange nach unten, bis er sich
automatisch gegen den Uhrzeigersinn
dreht und bei der Position «6» stehen
bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfmengenregler benutzt werden.
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen
zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil
H, 1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen
des Dampfmengenreglers über Position
«6» hinaus, treten heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten
Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
Reinigen Sie diese dann wie zuvor
beschrieben. Danach den Wassertank
füllen, Bügeleisen aufheizen und die
Precision Shot Taste (4) viermal betätigen,
um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen
(H, 9-13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalker, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren
Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus
der Bügelsohle
aus
Dampfmengenregler
zurückdrehen oder
Dampf ausschalten.
Precision Shot Taste in
längeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperatur-
einstellung wählen.
Dampfentwicklung
lässt nach, kein
Dampf mehr
Wasserfüllstand prüfen,
Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Kalkpartikel treten
aus Bügelsohle
aus
Entkalken der
Dampfkammer.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 85712710374_TS_745-715_S06-80.indd 8 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
9
English
Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during
the entire life of the appliance.
Important Safeguards
Make sure your voltage corres-
ponds to the voltage printed on
the iron.
Caution: Due to the high power
of this steam iron please make
sure that your mains supply is
su cient. Please contact your
local electric power company to
make sure that the so called
mains impedance is not higher
than 0.32 Ohm.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capa bilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 years
and supervised.
During operation and cool-down,
the appliance and its mains cord
shall be kept out of reach of
children under 8 years.
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine
high temperatures and hot steam
that could lead to burns.
Always unplug the iron before
lling with water. Always pull the
plug, not the cord.
Do not open the water tank cover
during ironing.
The cord should never come in
contact with hot objects or the
sole plate.
Never immerse the iron in water
or other liquids.
The iron must be used and rested
on a stable surface.
During ironing pauses, always
place the iron upright on its heel
rest and ensure that the heel rest
is placed on a stable surface.
The iron must not be left unatten-
ded while it is connected to the
mains supply.
Never iron or dampen clothes
while wearing them.
The iron is not to be used if it has
dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
Regularly check the cord for
damage.
If the appliance (including cord)
shows any defect, stop using it
and take it to a Braun Service
Centre for repair. Faulty or un-
quali ed repair work may cause
accidents or injury to the user.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards.
A Description
1 Preconditioning nozzles
2 Spray nozzle
3 Water tank opening
4 Precision Shot button
5 Spray button
6 Steam regulator
7 Temperature selector
8 Temperature pilot light
9 «auto-o » light
10 Heel rest
11
Textile Protector
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recom-
mend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % distilled water. Fill the
water tank to «max» marking. Never use
distilled water exclusively. Do not add any
additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
Before lling with water, turn o the steam
regulator («0» = steam o ).
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 95712710374_TS_745-715_S06-80.indd 9 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
10
Holding the iron slightly inclined (as
shown in B), ll the water tank up to the
«max» marking.
Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains.
Select the temperature according to the
ironing guide on the heel rest of the iron or
on the label in your garments.
The pilot light (8) goes o when the
desired temperature is reached (after
approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
Vario steam
You can select the steam quantity by
turning the steam regulator (6) in a range
from «0» to «6».
The temperature selector has a minimum
temperature level 2 (••).
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
Notice: While ironing, do not turn the
steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator
(6) for max. 30 seconds.
The temperature selector has a minimum
temperature level 3 (•••).
Precision Shot
Prior to use, press the Precision Shot
button (4) 3 to 4 times to activate it.
Press the Precision Shot button in inter-
vals of at least 5 seconds for a powerful
steam shot with preconditioning steam.
Precision Shot can be activated when dry
ironing. However, the temperature selector
has a minimum temperature level 3 (•••).
The Precision Shot function can also be
used in the vertical position for steaming
hanging clothes.
Caution: Hot steam comes out from the
preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0»
(= steam o ).
Automatic shut-off
The «auto-o » mechanism causes a slight
rattling noise during ironing. This is normal
and in no case indicates a fault of the iron.
The red «auto-o » light (9) will ash when
the automatic shut-o is activated.
This happens when the iron has rested:
– horizontally on its sole plate for about
30 seconds or
– vertically on its heel rest for about
8 minutes.
To turn on the iron again, just move it.
When the «auto-o » pilot light stops
ashing, the electrical power is on again.
The automatic shut-o will be activated
approximately 2 minutes after the iron is
plugged into a socket.
D Textile Protector
Before attaching the Textile Protector (10)
for the rst time, iron approximately
2 minutes without Textile Protector. The
Braun Textile Protector protects delicate
fabrics from heat damage and makes it
possible to iron most dark fabrics without
an intermediate cloth.
A special coating avoids shiny patches.
However, in order not to damage the
coating, avoid ironing over e.g. zippers,
metal buttons/rivets or strass with the
Textile Protector attached.
To check the reaction of your fabrics
before you start ironing, we recommend
that you iron a small section of material on
the reverse side. With the Textile Protector
, you are able to iron delicate fabrics with
the temperature setting (•••) to «max», so
that you can use all steam functions your
iron o ers.
After having attached the Textile Protector,
wait about 1 1/2 minutes before you start
ironing. Always store your iron with the
Textile Protector detached.
E After ironing
Unplug the iron and turn the steam
regulator to position «0». To prolong the
life of the iron, empty the water tank.
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
F Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Never use a scouring pad, vinegar or
other chemicals.
G Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower
end of the steam regulator has to be
decalci ed regularly (e.g. whenever steam
development is insu cient). For this, the
water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the
anticalc valve
Turn the steam regulator clockwise
towards the steam setting «6». Keep
on turning rmly beyond the resistance
until the steam regulator is lifted. When
positioned at x, pull it out vertically.
Do not touch the anticalc valve at its lower
end. Immerse the anticalc valve in vinegar
(not vinegar essence) or lemon juice for
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 105712710374_TS_745-715_S06-80.indd 10 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
11
a minimum of 30 minutes. Brush o
remaining residues and rinse under
running water ( g. G, 1-7).
Re-inserting the steam regulator
When re-inserting the steam regulator,
make sure the steam regulator base still
points on setting x ( g. G 8). Firmly push
down the steam regulator until it turns
back to setting «6» ( g. G) where it
catches.
Notice: The iron must never be used
without steam regulator.
H Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from
residues, decalcify it as shown in picture
section H, 1-8.
Caution: Hot water and steam will come
out from the sole plate when the steam
regulator is turned clockwise beyond
setting «6».
Wait for the sole plate to cool down, then
clean it as described above. Then re ll the
tank with water, heat up the iron and press
the precision shot button 4 times to rinse
the iron before ironing ( g. H, 9-13).
Do not use commercial decalci ers, they
may damage the iron.
Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming out
of the steam vents.
Turn the steam regulator
anti-clockwise to reduce
the steam or turn it o .
Take longer intervals
when pressing the
Precision Shot button.
Select a higher
temperature setting.
Less steam
develops or no
steam at all.
Check water level.
Clean the anticalc valve.
Calcium particles
coming through
the steam vents.
Decalcify the steam
chamber.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product
in the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years. The
rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights which are
not affected.
Please keep your receipt as this will form
the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team
simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please
call:
012475471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any part
of the appliance, free of charge (with the
exception of any glass or porcelain-ware
incorporated in the product) found to be
defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than an authorised service
agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee
to a person acquiring the appliance
second hand or for commercial or
communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused
by insufficient aftercare or cleaning: or
damage caused by the chemical or
electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete
replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are
confident that you will get excellent service
from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to
time details on exclusive offers, promotions,
recipes and inside tips.
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 115712710374_TS_745-715_S06-80.indd 11 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
12
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
d’utilisation pendant toute la durée de vie de
votre appareil.
Précautions importantes
Prenez soin de véri er que la
tension de votre installation
électrique corresponde bien à
celle qui est inscrite sur le fer.
Attention : A cause de la haute
performance de cette centrale
vapeur, veuillez vous assurer
que votre réseau électrique est
adapté. Veuillez contacter votre
compagnie électrique pour
s’assurer que l’impédance n’est
pas supérieure à 0,32 ohm.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, si elles ont
pu béné cier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appa-
reil en toute sécurité et les dan-
gers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être faits par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Pendant l’utilisation et le refroidis-
sement, le fer à repasser et ses
principaux cordons d’alimen-
tation doivent être tenus hors de
la portée des enfants de moins
de 8 ans.
Attention : zones très
chaudes ! Les fers élec-
triques dégagent de fortes tem-
pératures et des jets de vapeur
très chauds qui peuvent occa-
sionner des brûlures.
Débranchez toujours le fer de
l’alimentation secteur avant de
remplir le réservoir d’eau. Tirez
toujours sur la prise et non sur le
cordon d’alimentation.
Ne pas ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau pendant le repas-
sage.
Le cordon d’alimentation ne doit
jamais entrer en contact avec
des objets chauds ou avec la
semelle du fer.
N’immergez jamais le fer dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Le fer doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
Pendant les pauses de repas-
sage, placez toujours le fer sur
son talon en s’assurant qu’il soit
sur une surface stable.
Le fer ne doit pas être laissé
sans surveillance quand il est
branché.
Ne repassez ou ne défroissez
jamais des vêtements avec votre
fer lorsque que vous les portez.
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a
fait une chute, en cas de signes
évidents de dommages, ou s’il
fuit. Examinez le cordon réguliè-
rement pour déceler les dom-
mages possibles.
Si l’appareil (y compris le cordon)
présente un défaut, cessez de
l’utiliser et déposez-le dans un
centre agréé Braun. Une répara-
tion mal réalisée ou réalisée par
une personne non quali ée peut
provoquer des accidents et bles-
ser l’utilisateur.
Français
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 125712710374_TS_745-715_S06-80.indd 12 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
13
A Description
1 Jet de vapeur
2 Jet du spray
3 Ouverture du réservoir d’eau
4 Bouton de la fonction Precision Shot
5 Bouton Spray
6 Régulateur de vapeur
7 Sélectionneur de température
8 Témoin lumineux du niveau de la
température
9 Témoin lumineux d’arrêt automatique
10 Talon repose-fer
11 Fonction Textile Protector
B Avant utilisation
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau
contient beaucoup de calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser un mélange de
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au
niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau
distillée seule. Ne pas ajouter d’autres
produits chimiques (comme l’amidon
par exemple). Ne pas utiliser d’eau de
condensation provenant d’un sèchelinge.
Avant de remplir le réservoir d’eau,
éteignez le régulateur de vapeur
(« 0 » = pas de vapeur).
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à
l’inscription « max » en inclinant le fer
comme indiqué en B.
Placez le fer à repasser à la verticale sur
son talon et branchez-le.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
ou en fonction des indications qui se
trouvent sur vos vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de tempé-
rature (8) s’éteint lorsque la température
désirée est atteinte (après environ
1 1/2 minute).
C Repassage
Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de
vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans
une échelle de « 0 » à « 6 ».
Pour utiliser la fonction vapeur, le sélec-
tionneur de température (7) doit être
placé au moins sur le 2 (••). Nous vous
recommandons de sélectionner une
vapeur moyenne pour le repassage de
vêtements normaux. Nous vous recom-
mandons d’utiliser la pleine vapeur
seulement pour les tissus tels que la toile,
le coton épais ou autres tissus similaires.
Pour information : lors du repassage, ne
tournez pas le régulateur de vapeur au
delà de « 6 ».
Fonction vapeur extrême
Pour encore plus de vapeur, appuyez
sur le régulateur de vapeur (6) pendant
30 secondes au maximum.
Le sélectionneur de température (7) doit
être placé au moins sur le 3 (•••).
Precision Shot
Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton
Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer.
Appuyez sur ce bouton avec des inter-
valles d’au moins 5 secondes a n de
pro ter d’une puissante pression de
vapeur. Precision Shot peut être activé
lors du repassage à sec. Cependant, le
sélectionneur de température doit être
placé au moins sur le 3 (•••).
La fonction Precision Shot peut également
être utilisée en position verticale pour le
défroissage de vêtements suspendus.
Attention : la vapeur chaude sort du jet de
vapeur Precision Shot.
Fonction Spray
Appuyez sur le bouton Spray (5).
Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la
position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
Fonction d’arrêt automatique
Le mécanisme d’arrêt automatique se
manifeste par un petit bruit durant le
repassage. Ceci est absolument normal et
n’est, en aucun cas, synonyme de
problème.
Le témoin lumineux rouge de la fonction
arrêt automatique (9) clignote quand
celle-ci est activée.
Ceci se produit quand le fer est resté :
– en position horizontale posé sur sa
semelle pendant environ 30 secondes ou
– en position verticale posé sur son talon
pendant environ 8 minutes.
Pour rallumer le fer, déplacez-le simple-
ment. Quand le témoin d’arrêt auto-
matique « auto-o » cesse de clignoter, le
courant électrique repart.
Le système d’arrêt automatique sera activé
environ 2 minutes après le branchement
du fer.
D Textile Protector
Avant d’utiliser la fonction Textile
Protector, repassez environ 2 minutes
sans cette fonction. Textile Protector (10)
de Braun protège les tissus délicats des
éventuels dommages causés par la
chaleur et permet de repasser la plupart
des vêtements sombres sans utiliser de
tissu intermédiaire. Un revêtement spécial
permet d’éviter les zones de brillance.
Cependant, lorsque la fonction Textile
Protector est enclenchée, pour ne pas
endommager ce revêtement, évitez de
repasser par exemple sur les fermetures
éclair, les boutons en métal, les rivets ou
sur tout motif/dessin sur-imprimé.
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 135712710374_TS_745-715_S06-80.indd 13 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
14
Pour véri er au préalable les réactions du
repassage sur vos vêtements, nous vous
recommandons d’e ectuer un test en
repassant à l’envers une petite surface
du vêtement. Avec l’accessoire Textile
Protector vous pouvez repasser les tissus
délicats en réglant la température
jusqu’au « max » (•••) a n de pouvoir
utiliser toutes les fonctions vapeur que
vous o re votre fer. Après avoir activé la
fonction Textile Protector, attendez
environ 1 1/2 minute avant de commencer
à repasser.
Rangez toujours votre fer en ayant pris
soin de désactiver la fonction Textile
Protector.
E Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur
de vapeur sur la position « 0 ». Pour
prolonger la vie du fer, videz le réservoir
d’eau. Rangez le fer froid dans un endroit
sec sur son talon.
F Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle. N’utilisez jamais de tampon à
récurer, de vinaigre ou tout autres produits
chimiques.
G
Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le
régulateur de vapeur doit être détartrée
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois
que le débit de vapeur est insu sant).
Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit
être vidé.
Nettoyage de la tige anti-calcaire :
Tournez le régulateur de vapeur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « 6 ». Continuez à tourner ferme-
ment au delà de la résistance jusqu’à ce
que le régulateur de vapeur soit soulevé.
Une fois placée sur x tirez-le verticale-
ment. Ne touchez pas la partie basse de
la tige anti-calcaire. Immergez la dans du
vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou
du jus de citron pendant une durée de
30 minutes minimum. Frottez les résidus
restants et rincez la tige sous l’eau
( g. G 1–7).
Réinstallation du régulateur de vapeur :
Lors de la réinstallation du régulateur de
vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours
orienté sur x ( g. G 8). Refermez ferme-
ment le régulateur de vapeur jusqu’à ce
qu’il soit positionné sur « 6 ».
Pour information : le fer ne doit jamais être
utilisé sans la présence du régulateur de
vapeur.
H Détartrage / système
anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de
vaporisation, nettoyez-la en suivant les
indications du schéma section H, 1–8.
Attention : lorsque le régulateur de vapeur
est tourné dans le sens des aiguilles d’une
montre et positionné au delà de « 6 », de
l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou-
ler de la semelle.
Attendez que la semelle refroidisse avant
de la nettoyer comme décrit ci-dessus.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,
faites chau er le fer et pressez la touche
Precision Shot 4 fois pour rincer le fer
avant le repassage ( g. H, 9-13).
N’utilisez pas de détartrants achetés dans
le commerce, car ils pourraient endom-
mager le fer.
Guide de dépannage
Problèmes Solutions
Des gouttes
sortent des trous
de la semelle
Tournez le régulateur
de vapeur dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de
vapeur ou pour arrêter
la vapeur.
Utilisez la fonction
Precision Shot à
intervalles plus longs.
Sélectionnez une
température plus élevée.
Peu ou pas du tout
de vapeur
Véri ez le niveau d’eau
du réservoir. Nettoyez la
tige anti-calcaire.
Des particules de
calcaire sortent
des trous vapeur
de la semelle
Détartrez la chambre de
vaporisation.
Sujet à modi cations sans préavis.
A la n de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 145712710374_TS_745-715_S06-80.indd 14 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
15
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente
todas las instrucciones. Guarde las instruc-
ciones de uso durante el tiempo que utilice
este aparato.
Medidas preventivas importantes
Asegúrese de que el voltaje de su
red se corresponde con el que
está impreso en la plancha.
Precaución: dado que el funcio-
namiento de este aparato requiere
de mucha potencia eléctrica,
asegúrese de que tiene contratada
su ciente con su compañía. Por
favor contacte con su compañía
eléctrica para asegurarse que la
impedancia de red no es superior
a 0,32 Ohm.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado
la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso seguro
del aparato y entienden los
riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato.
Los niños no deberían realizar
la limpieza y el mantenimiento
del aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo hagan
bajo supervisión.
Durante el uso y el enfriamiento,
la plancha y su cable principal
deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de
8 años.
Precaución: ¡Super cies
calientes! Las planchas
eléctricas alcanzan temperaturas
elevadas y usan vapor caliente
durante su funcionamiento, por
lo que debe prestarse especial
atención a posibles quemaduras.
Desconecte siempre la plancha
antes de llenar el depósito con
agua. Tire siempre de la clavija y
no del cordón.
No abra el depósito de agua
durante el planchado.
Evite el contacto del cordón con
objetos calientes o con la suela
de la plancha.
No sumerja la plancha en agua u
otros líquidos.
La plancha debe utilizarse y
apoyarse sobre una super cie
estable.
Durante las pausas de planchado,
coloque siempre la plancha sobre
su base en posición vertical y
asegúrese de que la base se apoya
sobre una super cie estable.
La plancha no debe ser desaten-
dida mientras esté conectada a
la red eléctrica
Nunca planche sobre ropas que
lleve puestas.
La plancha no debe ser usada si
ésta se ha caído, si hay signos
visibles de daño o si pierde agua.
Compruebe regularmente el
cable en previsión de daños.
Si la plancha (incluido el cable)
presenta algún defecto, deje de
usarla y llévela a un Servicio de
Asistencia Técnica Braun para
su reparación. Reparaciones no
cuali cadas o mal hechas pueden
causar accidentes o daños al
usuario. Las planchas eléctricas
Braun cumplen con las normas
internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boquillas de pre-acondicionamiento
2 Boquilla spray
3 Boca depósito de agua
4 Botón de golpe de vapor de precisión
5 Boton de spray
6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
8 Luz piloto de temperatura
9 Luz de autoapagado
10 Base de apoyo
11 Suela protectora para tejidos delicados
Español
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 155712710374_TS_745-715_S06-80.indd 15 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
16
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
recomendamos utilizar una mezcla de
50 % de agua del grifo y 50 % de agua
destilada. Llene el depósito de agua hasta
la señal «max». No use agua destilada
únicamente. No añada aditivos (por ejem-
plo, almidón). No utilizar agua proveniente
de las secadoras.
Antes de llenar el depósito de agua,
apague el regulador de valor («0» = vapor
cerrado).
Incline la plancha ligeramente tal como se
muestra en B, y llene el depósito de agua
hasta el nivel «max».
Apoye la plancha sobre su base en
posición vertical y conéctela a la red
eléctrica.
Seleccione la temperatura de acuerdo
con las instrucciones que aparecen en la
base de apoyo de la plancha o en la
etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto se apague, la plancha
habrá alcanzado la temperatura selec-
cionada (después de 1,5 minutos aproxi-
madamente).
C Planchado
Vapor variable
Es posible seleccionar la cantidad de
vapor mediante el regulador de vapor (6)
en un rango de «0» a «6».
El selector de temperatura (7) tiene que
ser programado al menos a un nivel de
temperatura 2 (••).
Recomendamos un programa de vapor
medio para el planchado habitual.
Unicamente para planchar lino, algodón
grueso o tejidos similares recomendamos
el programa de vapor máximo.
Nota: Mientras se está planchando, no
gire el regulador de vapor más allá de la
posición «6».
Vapor extra variable
Para un vapor extra, el regulador de vapor
(6) durante un máximo de 30 segundos.
El selector de temperatura (7) tiene que
ser programado al menos a un nivel de
temperatura 3 (•••).
Golpe de vapor de precisión
Antes de usarlo, presione el botón de
chorro de vapor de precisión (4) de 3 a
4 veces para activarlo.
Presiona el botón de chorro de vapor
de precisión en intervalos de al menos
5 segundos para un chorro de vapor
poderoso con vapor pre-acondicionado.
El chorro de vapor de precisión puede ser
activado mientras se está planchando en
seco. Sin embargo, el selector de tempe-
ratura tiene que ser programado al menos
a un nivel de temperatura 3 (•••).
La función de golpe de vapor de precisión
puede usarse también para el planchado
vertical de prendas.
Atención: Por las boquillas de pre-
acondicionamiento sale vapor caliente.
Función de spray
Presione el boton de spray (5).
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor en posición
«0» (= vapor cerrado).
Desconexión electrónica
Esta función provoca un sonido leve
durante el planchado. Este hecho resulta
normal y en ningún caso indica un fallo en
el funcionamiento de la plancha.
La luz piloto (9) de apagado automático
parpadeará cuando el mecanismo de
interrupción automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha
permanecido:
– horizontalmente apoyada sobre la suela
durante unos 30 segundos ó
– verticalmente apoyada sobre su base
durante unos 8 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo
hay que moverla. Cuando la luz piloto de
apagado automático deja de parpadear,
el ujo eléctrico se restablece.
La desconexión se activará aproximada-
mente 2 minutos después de que la
plancha haya sido enchufada.
D
Suela Protectora para tejidos
delicados (Textile Protector)
Antes de acoplar la Suela Protectora por
primera vez, planche durante aproxima-
damente 2 minutos sin este accesorio.
Una vez transcurrido este tiempo, podrá
acoplar la Suela Protectora a la plancha.
La Suela Protectora protege las prendas
delicadas de daños causados por las
altas temperaturas de planchado y
permite planchar tejidos oscuros sin
necesidad de usar un paño para evitar
brillos. Una suela especial evita los brillos.
Sin embargo para no dañar esta suela,
evite pasar la plancha sobre cremalleras,
botones de metal, remaches o estrás
mientras el la Suela Protectora esté
acoplada.
Para comprobar la reacción del tejido
antes de empezar a planchar, recomen-
damos que planche una pequeña sección
en el reverso de la tela. Con la suela
protectora para tejidos delicados (Textile
Protector), puede planchar tejidos
delicados con un ajuste de temperatura
«max» (•••), permitiendo de esta manera
poder usar todas las funciones de vapor
que la plancha ofrece.
Después de acoplar la Suela Protectora
espere 1 1/2 minutos antes de empezar a
planchar. Siempre desacople la suela
protectora cuando guarde la plancha.
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 165712710374_TS_745-715_S06-80.indd 16 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
17
E Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el
regulador de vapor en la posición «0».
Para prolongar la vida útil de la plancha,
vacíe el depósito de agua. Guarde la
plancha fría en un lugar seco y sobre su
base en posición vertical.
F Conservación y limpieza
Use una lana de acero para limpiar la
suela de la plancha. No use nunca
esponjas de bra, vinagre u otros descal-
ci cadores.
G Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor
debe ser descalci cada regularmente (por
ejemplo, cuando la producción de vapor
sea insu ciente). Para ello, el depósito de
agua debe estar vacío.
Desmontaje del regulador de vapor y la
válvula antical:
Gire el regulador de vapor en el sentido de
las agujas del reloj hasta llevar el regula-
dor de vapor a la posición «6». Continúa
girando rmemente más allá de su
resistencia hasta que el regulador se
eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No
toque la parte inferior de la válvula antical.
Sumerja la válvula antical en vinagre (no
esencia de vinagre) o en zumo de limón
durante un mínimo de 30 minutos. Cepille
el resto de residuos y aclárelo bajo el agua
corriente.
Acoplar de nuevo el regulador de vapor:
Para acoplar nuevamente el regulador de
vapor, asegúrese de que la base del
regulador de vapor todavía está situada
en x (Fig. G 8). Presione rmemente hacia
abajo hasta que se coloque de nuevo en
el programa «6» donde se engancha.
Importante: no utilice nunca la plancha
sin el regulador de vapor colocado en su
sitio.
H Descalci cación/sistema
antical
Para limpiar de residuos la cámara de
vapor, descalcifíquela según muestran las
g. H,1-8. Precaución: Cuando el
regulador de vapor esté posicionado en el
sentido de las agujas del reloj debajo de
las posición «6», puede salir agua muy
caliente y vapor por toda la suela. Espere
a que la suela de la plancha se enfríe y
límpiela tal como se describe más arriba.
Después, llene el depósito de agua,
caliente la plancha y presione el botón de
chorro de vapor de precisión a presión (4)
veces para limpiar la plancha antes
comenzar a planchar (H, 9-13).
No utilice descalci cadores comerciales
ya que éstos dañarían la plancha.
Resolución de problemas
Problema Solución
Gotas saliendo
por los conductos
de vapo
Gire el regulador de
vapor en el sentido
contrario a las agujas
del reloj para reducir el
vapor o desactívelo.
Deje un intervalo mayor
mientras presione el
botón de golpe de
vapor de precisión.
Seleccione un programa
de temperatura más
alto.
Poco vapor o
carencia total de
vapor
Revise el nivel de agua.
Limpie la válvula antical.
Partículas de cal
que salen de los
conductos de
vapor
Descalci que la cámara
de vapor.
Sujeto a modi caciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al
nal de su vida útil. Llévelo a un Centro
de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 175712710374_TS_745-715_S06-80.indd 17 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
18
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-
mente todas as instruções. Guarde as
instruções de utilização durante todo o
tempo que utilizar este aparelho.
Medidas preventivas importantes
Certi que-se que a voltagem da
sua rede corresponde à voltagem
que está impressa no ferro.
Atenção: Devido à alta perfor-
mance deste ferro de engomar,
por favor veri que se a sua
tomada tem potência su ciente.
Por favor contacte a sua com-
panhia de electricidade para
garantir que a corrente eléctrica
central não é superior a 0,32 Ohm.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conheci-
mento, desde que sejam super-
visionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utili-
zação segura do aparelho e se
tiverem compreendido os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
Só é permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção do apa-
relho quando supervisionadas.
Mantenha o ferro e o seu cabo
de alimentação fora do alcance
de crianças com idade inferior a
8 anos quando o aparelho está
ligado ou a arrefecer.
Atenção: Superfícies
quentes! Os ferros eléctricos
alcançam temperaturas elevadas
e usam vapor quente durante o
seu funcionamento, o que pode
originar queimaduras.
Desligue sempre o ferro antes de
encher o depósito com água.
Puxe sempre pela cha e não
pelo cabo.
Não encha o depósito de água
quando o aparelho estiver ligado.
O cordão não deve entrar nunca
em contacto com objectos
quentes ou com parte de baixo
do ferro.
Nunca submerja o ferro em água
ou outros líquidos.
O ferro deve apoiar-se numa
superfície estável durante e
depois da sua utilização.
Durante as pausas da passagem
a ferro, coloque sempre o ferro
em posição vertical na base e
certi que-se que esta se encontra
numa superfície estável.
O ferro não deve car sem
atenção enquanto estiver ligado
à electricidade.
Nunca passe a ferro roupas
enquanto estão vestidas.
O ferro não deve usar-se se caiu,
se tem sinais visíveis de danos ou
se está a perder água. Veri que
regularmente se o cabo apresenta
danos.
Se o ferro (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, deixe
de o usar e leve-o a um Centro
de Assistência Técnica Braun
para ser reparado. As reparações
não quali cadas ou mal feitas
podem causar acidentes ou danos
ao utilizador. Os ferros eléctricos
Braun cumprem com as normas
internacionais de segurança.
A Descrição
1 Bocais de pre-acondicionamiento
2 Abertura do depósito de água
3 Bocal do spray
4 Botão de saída de Vapor de Precisão
5 Botão de spray
6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
Português
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 185712710374_TS_745-715_S06-80.indd 18 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
19
8 Luz piloto de temperatura
9 Luz de desligar automático («auto-o »)
10 Base de apoio
11 Textile Protector
B Antes de começar
Este ferro foi concebido para utilizar água
canalizada. Se a água for muito dura,
recomendamos que utilize uma mistura
de 50% de água canalizada e 50% de
água destilada. Encha o depósito de água
até ao sinal «max». Nunca use só água
destilada. Não adicione aditivos (por
exemplo, amido). Não utilize no seu ferro
de engomar água condensada
proveniente de máquinas de secar roupa.
Antes de encher o depósito com água,
desligue o Regulador de vapor
(«0» = vapor desligado).
Incline o ferro ligeiramente como se
mostra em B e encha o depósito com
água até ao nível «max».
Coloque o ferro em posição vertical na
base e ligue-o à electricidade.
Seleccione a temperatura de acordo com
as instruções que aparecem na base de
apoio do ferro ou na etiqueta das suas
roupas.
A luz piloto (8) desliga-se quando a
temperatura desejada for atingida (depois
de aproximadamente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
Vapor variável
Pode seleccionar a quantidade de vapor
através do Regulador de vapor (6) numa
amplitude de «0» a «6». Para engomar a
vapor, o selector de temperatura (7) tem
de ser ajustado, no mínimo, para o nível
de temperatura 2 (••).
Recomendamos um programa de vapor
médio para a passagem a ferro habitual.
Só para passar a ferro linho, algodão
grosso ou tecidos semelhantes é que
recomendamos o programa de vapor
máximo.
Nota: Enquanto estiver a passar a ferro,
não mude o Regulador de vapor para um
programa inferior a «6».
Vapor extra variável
Para um vapor extra, prima o Regulador
de vapor (6) durante un máximo de 30 se-
gundos.
O selector de temperatura (7) tem de ser
ajustado, no mínimo, para o nível de
temperatura 3 (•••).
Jacto de Vapor de Precisão (Precision
Shot)
Antes da utilização, prima o botão de
jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes
para o activar.
Prima o botão de jacto de Vapor de
Precisão em intervalos de pelo menos
5 segundos para um jacto de vapor
poderoso com vapor pré-acondicionado.
O jacto de Vapor de Precisão pode ser
activado enquanto se está a passar a
ferro a seco. No entanto, o selector de
temperatura tem de ser ajustado, no
mínimo, para o nível de temperatura 3
(•••).
A função de jacto de Vapor de Precisão
pode ser usada, também, para engomar
peças de roupa na vertical.
Cuidado: Sai vapor quente dos bocais
pré-acondicionados.
Função de spray
Prima o botão de spray (5).
Passagem a ferro a seco
Coloque o regulador de vapor na posição
«0» (= vapor desligado).
Desligar automático
Esta função provoca um som leve durante
a passagem a ferro. Isto é normal e em
nenhum caso indica uma falha no funcio-
namento do ferro.
A luz vermelha de desligar automático
piscará quando o mecanismo de inter-
rupção automática estiver activado.
Isto acontece quando o ferro perma-
neceu:
– apoiado horizontalmente sobre a parte
inferior durante cerca de 30 segundos
ou
– apoiado verticalmente sobre a base
durante cerca de 8 minutos.
Para ligar novamente o ferro, só tem que
o mover. Quando a luz piloto de desligar
automático deixar de piscar signi ca que
já está ligado.
O desligamento automático activa-se
aproximadamente 2 minutos depois do
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
D Protector de Tecidos delicados
(Textile Protector)
Antes de acoplar o Protector de Tecidos
pela primeira vez, passe a ferro durante
aproximadamente 2 minutos sem este
acessório. Depois de transcorrido este
tempo, já poderá acoplar o Protector ao
ferro. O Protector protege os tecidos
delicados de danos causados pelas altas
temperaturas e permite passar a ferro
tecidos escuros sem necessidade de usar
um pano intermédio. Um revestimento
especial evita o brilho. No entanto, para
não dani car este revestimento, evite
passar o ferro sobre fechos-éclair, botões
de metal, ilhós ou strass enquanto o
Protector está acoplado.
Para veri car a reacção dos tecidos antes
de começar a passar a ferro, recomenda-
mos que passe uma pequena parte no
lado reverso. Com o Textile Protector
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 195712710374_TS_745-715_S06-80.indd 19 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
20
pode engomar os tecidos delicados com
a regulação da temperatura de (•••) até
«max».
E Depois da passagem a ferro
Desligue o ferro e coloque o regulador de
vapor na posição «0». Para prolongar a
vida útil do ferro, esvazie o depósito de
água. Guarde o ferro frio num lugar seco
e na posição vertical sobre a base.
F Manutenção e limpeza
Para limpar a parte inferior, use lã de aço.
Nunca use esponjas de bra, vinagre ou
outros descalci cadores.
G Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do Regulador de
vapor deve ser descalci cada regular-
mente (por exemplo, sempre que a
produção de vapor for insu ciente). Para
isso, o depósito de água deve estar vazio.
Desmontagem do Regulador de vapor e
da válvula anticalcário:
Gire o Regulador de vapor no sentido dos
ponteiros do relógio até à posição «6».
Continue a girar rmemente além da
resistência até o regulador se elevar.
Retire-o, puxando para cima. Não toque
na parte inferior da válvula anticalcário.
Submerja a válvula anticalcário em
vinagre (não essência de vinagre) ou em
sumo de limão durante um mínimo de
30 minutos. Escove o resto dos resíduos
e lave-a em água corrente (Fig. G 1-7).
Acoplar novamente o Regulador de
vapor:
Para acoplar de novo o Regulador de
vapor, certi que-se de que a base do
regulador de vapor ainda está posicio-
nada em x (Fig. G 8). Prima rmemente
para baixo até que esta se coloque de
novo no programa «6» onde se prende.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
o Regulador de vapor.
H Descalci cação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos da câmara de
vapor, descalci que-a da forma que
mostram as g. H,1-13. Precaução:
Quando o Regulador de vapor estiver
posicionado no sentido dos ponteiros do
relógio abaixo da posição 6, poderá sair
água muito quente e vapor por toda a
parte inferior. Espere que a parte inferior
do ferro arrefeça e limpe-a como se
descreve em cima.
Em seguida, encha o depósito com água,
aqueça o ferro e prima o botão de jacto
de vapor de precisão 4 vezes para limpar
o ferro antes de começar a passar
(H,12-13).
Não utilize descalci cadores comerciais
pois estes podem dani car o ferro.
Resolução de problemas
Problema Solução
Gotas a sair pelas
condutas de
vapor
Gire o Regulador de
vapor no sentido
contrário aos ponteiros
do relógio para reduzir
o vapor ou desligá-lo.
Deixe um intervalo maior
quando prime o botão
de jacto de Vapor de
Precisão.
Seleccione um pro grama
de temperatura mais
alto.
Pouco ou nenhum
vapor
Veri que o nível da
água. Limpe a válvula
anticalcário.
Partículas de
calcário a sair
pelas condutas de
vapor
Descalci que a câmara
de vapor.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no nal da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha especí ca, à disposição
no seu país.
5712710374_TS_745-715_S06-80.indd 205712710374_TS_745-715_S06-80.indd 20 16.09.16 10:2816.09.16 10:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Braun TS 705А Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente

in altre lingue