OmniMount WB UCL-X Manuale utente

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Manuale utente
UCL-X
XLarge Cantilever Flat Panel Mount
1 Instruction Manual
2 Manual de instrucciones
3 Manuel d’instructions
4 Benutzerhandbuch
5 Instructiehandleiding
6 Manuale di istruzioni
7 Руководство по эксплуатации
8 Návod k obsluze
9 Instrukcja obsługi
0 Kezelési kézikönyv
- Εγχειρίδιο Οδηγιών2
2
1 WARNING!
Severe personal injury, property damage and death can result from improper installation or assembly. Read the
following warnings before beginning.
If you do not understand the instructions or have any concerns or questions, please contact a qualied installer.
North America residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848 or info@omnimount.com.
Do not install or assemble if the product or hardware is damaged or missing. If you require replacement parts,
contact OmniMount Customer Service at 800.668.6848 or info@omnimount.com. International customers need
to contact a local distributor for assistance.
For wall mounted products: This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood wall
studs or masonry (solid concrete, brick and stone). If you dont know your wall type, or for assistance with other
surfaces, contact a qualied installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the
weight of the total load. If not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible
for verifying that the wall structure/surface and the anchors used in the installation will safely support the total
load.
Do not use this product for any application other than those specied by OmniMount.
This product may contain moving parts. Use with caution.
Do not exceed the maximum weight capacity for this product.
2 ¡ADVERTENCIA!
La instalacn o el montaje inapropiados pueden provocar lesiones, dos materiales o incluso la muerte. Antes
de comenzar, lea las siguientes advertencias. Si las instrucciones no le resultan claras o si tiene alguna duda o
pregunta, comuníquese con un instalador calicado. Los residentes de América del Norte pueden comunicarse
con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por escrito a info@omnimount.com.
Si el producto o el hardware es dañado o no se le envió alguna pieza, no realice la instalacn ni el montaje. Si
necesita piezas de repuesto, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848
o por escrito a info@omnimount.com. Los clientes internacionales deberán comunicarse con un distribuidor
local para recibir asistencia. Información acerca de los productos que se instalan en la pared: Este producto
se diseñó para su colocación en paredes verticales con paneles de madera o material (hormigón, ladrillo y
piedra). Si no está seguro acerca del material de su pared o si desea obtener información sobre otras supercies,
comuníquese con un instalador calicado. Para realizar una instalación segura, la pared elegida debe ser capaz
de soportar 4 veces el peso de la carga total. De lo contrario, deberá reforzar la supercie para que cumpla con
este requisito. El instalador es el responsable de comprobar que la estructura/supercie de la pared y los tacos
que se utilizan en la instalación soporten la carga total de manera segura. No utilice este producto para ninguna
aplicación que OmniMount no haya especicado. Este producto puede contener componentes móviles. Úselo
con precaucn. No exceda la capacidad de peso máxima para este producto.
3 AVERTISSEMENT!
Si ce produit nest pas correctement installé ou assemb, il risque de causer des blessures graves, voire mortelles,
ainsi que des dommages matériels importants. Avant de commencer, lisez les avertissements suivants. Si vous
ne comprenez pas les instructions, de me que si vous avez un doute ou des questions, veuillez contacter un
installateur qualié. Les personnes qui sident en Amérique du Nord peuvent contacter le service à la clienle
OmniMount au 800.668.6848 ou à info@omnimount.com. Si vous découvrez que le produit est endomma
ou que des xations sont manquantes ou endommagées, ninstallez pas le produit. Si vous avez besoin de pièces
de rechange, contactez le service à la clienle OmniMount au800.668.6848 ou à info@omnimount.com. Les
clients habitant hors de lAmérique du Nord peuvent obtenir de laide auprès de leur distributeur local. Produits
à installation murale : Ce produit a éconçu pour une installation sur un mur vertical de maçonnerie (béton,
briques et pierres) ou construit sur une charpente en bois. Si vous avez un doute sur la composition de votre
mur ou si voussirez des conseils concernant une autre surface, contactez un installateur qualié. Pour que
linstallation soit curitaire, le mur dinstallation doit pouvoir supporter 4 fois le poids de la charge appliqe. Si
English
Español
Franç ais
3
tel nest pas le cas, le mur doit être renforcé en conséquence. Linstallateur doit sassurer que la structure/surface
du mur dinstallation et les chevilles dancrage utilies peuvent supporter sans danger le poids de tous les
équipements. Ce produit ne doit pas être utilipour un usage autre que ceux spéciés par OmniMount. Ce
produit peut contenir des pièces mobiles. Ce produit doit être utili avec prudence. Ne dépassez jamais la
capacité de charge maximale de ce produit.
4 WARNUNG!
Eine unsachgemäße Montage bzw. ein unsachgemäßer Zusammenbau kann zu schweren Körperverletzungen,
Sachschäden oder sogar zum Tod führen! Lesen Sie vor Beginn die folgenden Warnhinweise. Wenn Sie die
Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualizierten Handwerker.
Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder
im Internet unter info@omnimount.com erreichen. Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt
oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den
OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@
omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebsndler wenden. Bei
Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Anbringung an einer senkrechten Wand vorgesehen, die in Form einer
Holzrahmenkonstruktion oder eines Mauerwerks (Beton, Backstein oder Stein) errichtet wurde. Falls Sie sich
unsicher darüber sind, aus welchem Material Ihre Wand besteht, oder falls Sie Fragen zu anderen Oberächen
haben, kontaktieren Sie einen qualizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft
der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn
dies nicht der Fall ist, muss die Oberäche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden.
Jene Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass das Bauwerk/die Oberäche der Wand, an
der die Halterung verankert ist, und diebel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht
des Geräts sicher tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschlilich für die von OmniMount angegebenen
Anwendungen. Dieses Produkt kann bewegliche Teile enthalten. Bei der Verwendung Vorsicht walten lassen.
Die für dieses Produkt angegebene maximale Tragkraft darf niemals überschritten werden.
5 WAARSCHUWING!
Als de bevestiging niet op de juiste manier wordt geïnstalleerd of in elkaar gezet, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen, beschadigingen of zelfs de dood. Lees volgende waarschuwingen voor u met de installatie begint.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende
installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Installeer of monteer het product niet als het
product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangonderdelen nodig heeft, kunt
u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@
omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een lokale verdeler. Voor op de muur
gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten
wanddragers of metselwerk (vol beton, baksteen en steen). Als u uw muurtype niet kent of als u hulp nodig heeft
voor andere oppervlakken, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Voor een veilige installatie
moet de muur waarop u het product bevestigt, 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit
niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur
en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig kunnen
dragen. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig. Overschrijd de maximale gewichtscapaciteit
voor dit product niet.
6 AVVERTENZA!
Linstallazione o lassemblaggio non corretti della montatura possono causare danni, lesioni gravi e morte.
Leggere le seguenti avvertenze prima di iniziare. Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di
domande, rivolgersi ad un installatore qualicato. I residenti dellAmerica Settentrionale possono rivolgersi
allassistenza clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo allindirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o
mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare lassistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848
oppure allindirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nellAmerica
Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per lassistenza. Prodotti montati su muro: questo prodotto
è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in muratura
(calcestruzzo pieno, mattoni e pietra). Se non si conosce il tipo di parete o se si ha bisogno di assistenza riguardo
Deutsch
Nederlands
Italiano
4
ad altre superci, contattare un installatore qualicato. Per uninstallazione sicura, la parete usata deve essere
in grado di sostenere 4 volte il peso del carico totale. In caso contrario, la parete dovrà essere rinforzata no
a tale livello. Linstallatore deve vericare che la struttura/supercie della parete e i tasselli utilizzati per
linstallazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo. Non utilizzare questo prodotto
per applicazioni diverse da quelle specicate da OmniMount. Il prodotto p includere parti mobili. Prestare
attenzione durante luso. Non superare il carico massimo per questo prodotto.
7 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Неправильная установка оборудования может повлечь за собой материальный ущерб, риск получения
травм и смерть персонала. Перед началом установки ознакомьтесь с предупреждениями об возможных
опасностях. Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций
или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к сертифицированному специалисту по
установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону:
800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Не устанавливайте оборудование,
содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла
потребность в запасных частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848
или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США,
необходимо обратиться к местному дистрибьютору. Для устанавливаемого на стену оборудования:
Данное оборудование было разработано для установки на вертикальных стенах, изготовленных из
деревянных стоек, кирпича, камня или бетона. Если вы не уверены, что ваши стены подходят для
установки оборудования или вы хотите получить консультацию насчет других типов стен, обратитесь
к сертифицированному специалисту по установке. Для надежного крепления оборудования,
поверхность стены, на которую это оборудование устанавливается, должна выдерживать вес в 4 раза
превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы
она отвечала данному требованию. Лицо, установившее оборудование, несет ответственность за
проверку конструкции и поверхности стены, и за то, что анкеры, использованные при установке,
способны выдержать общий вес оборудования. Запрещается использование систем крепления в местах
установки, не оговоренных компанией OmniMount. В комплект данного оборудования могут входить
подвижные детали. Будьте осторожны при использовании. Убедитесь, что максимальная нагрузка на
данное изделие не превышена.
8 VAROVÁNÍ!
Nesprávná instalace nebo montáž může způsobit vážné zranění osob nebo poškoze či zničemajetku.
Než začnete s instalací,te si následující upozornění. Pokud pokynům nerozute nebo máte nějaké
připomínky či dotazy, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Zákazníci se sídlem v severní
Americe mohou kontaktovat odděle služeb zákazníkům společnosti OmniMount na čísle 800.668.6848 nebo
na e-mailové adrese info@omnimount.com. V případě, že jsou produkt nebo nástroje poškozeny nebo chybí,
instalaci ani montáž neprovádějte. Potřebujete-li náhradní díly, kontaktujte oddělení péče o zákazníky na čísle
800.668.6848 nebo na e-mailové adrese info@omnimount.com. Zákazci v zahraničí se musí s žádoso
pomoc obrátit na místního distributora. Produkty pro připevnění na stěnu: Tento produkt byl navržen pro použi
na svislé sny postavené zevěných trámů nebo zdiva (beton, cihla a kámen). Pokud si nejste jisti typem
zdi nebo potřebujete radu týkající se jiného povrchu, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Pro
bezpečnou instalaci je třeba, aby stěna, na kterou je produkt připevněn,la nosnost odpodají čtyřnásobku
hmotnosti celkového zatíže. Pokud tomu tak není, je třeba povrch vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval.
Instalu osoba je zodpovědná za ověře, zda konstrukce stěny, její povrch a kotvy použi při instalaci
bezpeč vydrží celkové zatížení. Nepoužívejte tento produkt pro žádné jiné účely, než pro jaké je určen
společnosOmniMount. Tento produktže obsahovat pohybli součásti. Při používání dbejte opatrnosti.
Nepřekračujte maximál nosnost tohoto produktu.
9 OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa instalacja lub montaż mospowodow poważne obrażenia ciała, uszkodzenie własności oraz
śmie! Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać poniższe ostrzeżenia. W przypadku niezrozumienia
tych instrukcji lub jakichkolwiek tpliwości albo pytań należy skontaktowsię z wykwalikowanym
instalatorem. Mieszkańcy Ameryki Północnej mokontaktow się z działem obsługi klienta rmy
OmniMount pod numerem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Nie instalow,
ani nie przeprowadzać montażu, jeśli produkt lub urządzenie jest uszkodzone lub go brakuje. Jli potrzebne
Русский
Česky
Polski
5
cści zapasowe, należy skontaktow się z działem obsługi klientarmy OmniMount pod numerem telefonu
800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Klienci w żnych krajach powinni skontaktow
się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Urządzenia montowane na ścianie: To urządzenie
służy do montażu na pionowych ścianach drewnianych lub murowanych (beton zwykły, cegły i kami). W
razie braku informacji dotyczących typu ściany lub w celu uzyskania pomocy dotyczącej innych powierzchni
naly skontaktow się z wykwalikowanym instalatorem. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana,
na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzym wagę czterokrotnie przekraczającą
całkowite obciążenie. W przeciwnym razie, powierzchnię naly wzmocnić, aby spełniała powyższe standardy.
Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie struktury/powierzchni ściany i czy użyte kołki rozporowe
będą bezpiecznie podtrzymywcałe urządzenie. Niniejszego urządzenia należy stosować jedynie do cew
jednoznacznie określonych przez rmę OmniMount. Urządzenie to może zawier elementy ruchome. Używ
ostrożnie. Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności dla tego urządzenia.
0 FIGYELEM!
A nem megfele telepís vagy összeszerelés személyi, tárgyi sérüléshez vagy halálhoz is vezethet. Olvassuk
el a következő gyelmeztetéseket, miett hozzákezdenk. Ha nem értjük az utasításokat vagy kérdésünk van,
lépnk kapcsolatba egy szakemberrel. Észak-Amerikában az OmniMount ügyfélszolgálatát a 800.668.6848
telefonszámon vagy az info@omnimount.com e-mail címen érhetjük el. Ne teletsük vagy szereljük össze a
terméket, ha az vagy a szerszámok sérültek vagy hiányoznak. Ha cserealkatszre van szükségünk, lépjünk
kapcsolatba az OmniMount ügyfélszolgálatával a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount.
com e-mail címen. A nemzetközi ügyfelek a helyi forgalmazóktól kaphatnak segítséget. Falra szerelhe
termékek esetén: Ez a terk fából vagy kőből (betonl, glából vagy terméskőből) slt függőleges
falon használha. Ha nem tudjuk, miből készült a fal, vagy ha setségre vagy szükgünk más faltípusokkal
kapcsolatban, forduljunk szakemberhez. A biztonságos telepítéshez a falnak, amire felszereljük a tartót, a
teljes terhelés 4-szeret kell elbírnia. Ha nem bírja el, akkor a felületet meg kell erősíteni a vánt rkben.
A szerelést végszemélynek ellenőriznie kell, hogy megfelelő-e a falszerkezet/-felület, valamint hogy a
szereléshez használt rögtők biztonságosan elbírják-e a teljes felszeres megét. Ne használjuk ezt a terméket
semmilyen más lra, csak az OmniMount által meghatározottra. A termék moz alkatrészeket tartalmazhat.
Használjunk körültekintéssel. Ne lépjük túl a termék maximális terhelhetősét.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή συναρμολόγησης μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός, ζημιά σε περιουσιακά στοιχεία και θάνατος! Διαβάστε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις
πριν ξεκινήσετε. Αν δεν καταλαβαίνετε τις οδηγίες ή έχετε ερωτήσεις ή απορίες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Οι κάτοικοι Βορείου Αμερικής μπορούν να
επικοινωνήσουν με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή
στη διεύθυνση info@omnimount.com. Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση
αν το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη
διεύθυνση info@omnimount.com. Οι διεθνείς πελάτες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον τοπικό
διανομέα για βοήθεια. Για προϊόντα τοίχου: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για εφαρμογή σε κάθετο
τοίχο, με κατασκευή από ξύλινους ορθοστάτες ή τούβλα (σκυρόδεμα, τούβλα και πέτρα). Αν δεν
είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας ή για βοήθεια με άλλες επιφάνειες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου
θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το
συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με
αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή/
επιφάνεια και τα βύσματα (ούπες) που θα χρησιμοποιήσει για την εγκατάσταση θα υποστηρίξουν
ασφαλώς το συνολικό βάρος. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για καμία άλλη εφαρμογή εκτός
από αυτές που αναφέρονται από την OmniMount. Το προϊόν αυτό μπορεί να περιέχει κινούμενα
εξαρτήματα. Να είστε προσεκτικοί. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος για το οποίο έχει σχεδιαστεί το
παρόν προϊόν.
Magyar
Ελληνικά
6
3
Contents
ID Description Qty
1 Wall plate 1
2 Cantilever 1
3 Cantilever head 1
Universal adapter (not
pictured)
1
M 5/8” spacers 4
N 3/4” spacers 4
O Allen wrenches 4
P Large adapter covers 2
Q Adapter mounting bolts 4
R Small adapter covers 4
S Adapter end caps 4
T Masonry anchors 6
U Mounting lag bolts 6
V Mounting washers 3
W Square washers 4
A-L
Monitor mounting
screws (not pictured)
1
2
V
U
W
N
M
S R
P QO
T
7
Tools
i Level
ii
9/32” (7mm) wood drill bit, or
1/2” (13mm) masonry drill bit
iii Ratchet
iv 1/2” (13mm) socket
v Pencil
vi Philips head screwdriver
vii Stud nder
viii Drill
9/32
(7mm)
1/2”
(13mm)
iii
iv
v vi vii viii
ii
i
1 Do not exceed maximum weight capacity of 200 lbs (90.7 kg) for this product!
2 ¡No exceda la capacidad máxima de carga de 90.7 kg (200 lbs) para este producto!
3 Ne passez jamais la capacité de charge maximale de ce produit, établie à 90.7 kg (200 lb).
4 Überschreiten Sie nicht das Maximalgewicht von (90.7 kg) für dieses Produkt!
5 Overschrijdt het maximale draagvermogen van 90.7 kg voor dit product niet!
6 Non superare il carico massimo di 90.7 kg per questo prodotto!
7 Убедитесь, что максимальная нагрузка на данное изделие в 90.7 кг не превышена!
8 Nepřekračujte maximální zatíže tohoto produktu 200 liber (90.7 kg).
9 Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności 200 lbs (90.7 kg) dla tego urządzenia!
0 Ne lépjük túl a termék maximális, 90.7 kg-os terhelhetőt.
- Μην υπερβαίνετε το μέγιστο φορτίο 90.7 kg για το παρόν προϊόν!
8
1 Find stud and mark edge and
center locations
2 Ubique el panel y marque las
ubicaciones de los bordes y el
centro.
3 Rerez lemplacement
dune poutre, puis marquez
l’emplacement des bords et du
centre de cette poutre
4 Suchen Sie einen Balken und
markieren Sie Seiten und Mitte
5 Zoek de drager en markeer de
rand- en middenlocaties
6 Individuare il montante e segnare
la posizione dei bordi e del centro
del montante stesso
7 Найдите стойку и отметьте ее
центр и края
8 Najděte dřevěný trám a vyznačte
jeho okraje a střed.
9 Znaj belkę i zaznacz jej
krawędzie oraz rodek
0 Keressük meg a gerendát,
és jelöljük meg a szélét és a
közepét.
- Εντοπίστε τον ορθοστάτη και
σημειώστε τις άκρες του και
τα κεντρικά σημεία
1 Use level to mark vertical
mounting line
2 Use un nivel para marcar la
línea de montaje vertical.
3 Avec un niveau, tracez une
ligne verticale de montage
4 Verwenden Sie eine
Wasserwaage, um eine
vertikale Linie zu ziehen
5 Gebruik een waterpas om
een verticale montagelijn af te
tekenen
6 Usare una bolla per segnare la
linea verticale di montaggio
7 Отметьте вертикальную
линию крепления с помощью
уровня
8 Pomocí vodováhy vyznačte
svislou čáru pro připevně.
9 Używając poziomnicy, zaznacz
pionowe linie montażowe
0 Vízszinte setsével húzzuk
meg a függőleges szerelővonalat.
- Χρησιμοποιήστε ένα αλφ-άδι
για να σημειώσετε την κάθετη
γραμμή στερέωσης
1
2
9
1 Use template to mark
mounting hole locations (a
and b for masonry)
2 Use la plantilla para marcar
las ubicaciones de los
agujeros de montaje (a y b
para ladrillo).
3 Avec l’aide du gabarit,
marquez l’emplacement
des trous de montage
(maçonnerie : exécutez les
étapes a et b)
4 Markieren Sie die
Montagebohrstellen (a und B
für Mauerwerk) mithilfe der
Schablone
5 Gebruik de sjabloon om de
plaats van de montagegaten
af te tekenen (a en b voor
metselwerk)
6 Usare la maschera per
segnare la posizione dei
fori di montaggio (a e b per
muratura)
7 Отметьте расположение
крепежных отверстий с
помощью шаблона (a и b
позиции для каменной или
бетонной стены)
8 Pomocí šablony vyznačte
umís otvorů pro připevně
(a a b pro zdivo).
9 Użyj szablonu, aby zaznaczyć
położenie otworów
montażowych (a i b beton)
0 Használjuk a sablont (7)
a gtőlyukak helyének
bejehez (kőfalfúráshoz az a
és b jelű fúrószárral).
- Χρησιμοποιήστε το πατρόν
για να σημειώσετε τις θέσεις
για τις οπές στερέωσης (a και
b για τοίχους από τούβλο)
3
10
1 Drill anchor holes with a 1/2”
(13mm) masonry drill bit
2 Realice agujeros para tacos
con una broca para ladrillo
de 1/2” (13 mm).
3 Avec un foret de 1/2 po (13
mm), percez les trous des
chevilles d’ancrage
4 Bohren Sie mit einem
13mm-Steinbohrer Löcher
zur Verankerung
5 Boor ankergaten met een
steenboor van 13mm
6 Creare i fori per i tasselli
usando una punta per
muratura da 1/2 (13 mm)
7 Просверлите отверстия для
анкеров сверлом для камня
или бетона диаметром 13 мм
8 Pomocí vrtáku o průměru 13
mm s hrotem pro vrtání do zdiva
vyvrtejte otvory pro kotvy.
9 Używając wiertła do betonu
o średnicy 1/2 cala (13 mm),
wywie otwory na kołki
rozporowe
0 Használjunk 13 mm-es
kőfal-fúszárat a gzílyukak
kifúrásához.
- Ανοίξτε τις οπές στερέωσης
με ένα τρυπάνι 13 χιλ (1/2”)
για τούβλα
3a
11
3b
1 Push in masonry anchors (T)
until flush with wall
2 Introduzca los tacos (T)
hasta que queden al ras de
la pared.
3 Enfoncez les chevilles
d’ancrage pour maçonnerie
(T) jusqu’à ce quelles soient
à égalité avec la surface du
mur
4 Drücken Sie die Dübel (T)
hinein, bis sie mit der Wand
bündig sind
5 Duw de metselwerkankers
(T) in de gaten tot ze gelijk
komen met de muur
6 Inserire i tasselli per
muratura (T) e verificare che
siano perfettamente a livello
con la parete
7 Вставьте анкеры (T) и
утопите их в стену
8 Zatlačte do otvorů kotvy do
zdiva (T) tak, aby nevyčnívaly
ze zdi.
9 Wciśnij kołki rozporowe do
betonu (T), zrówna s z
powierzchnią ściany
0 Nyomjuk be a tipliket (T) a fal
síkjáig.
- Πιέστε τα βύσματα (Ούπα)
(Τ) ώστε να είναι επίπεδα με
τον τοίχο
12
1 Mount wall plate using
lag bolts (U) and washers
(V) making sure slots on
cantilever head (3) face up
2 Coloque la placa de pared
con los tornillos (U) y las
arandelas (V). Asegúrese de
que las ranuras de la cabeza
de la ménsula (3) miren
hacia arriba.
3 Installez la plaque murale
avec des boulons tire-fonds
(U) et des rondelles (V), en
vous assurant que les fentes
de la tête du bras porteur (3)
sont orientées vers le haut
4 Montieren Sie die Wandplatte
unter Verwendung von
Ankerschrauben (U) und
Unterlegscheiben (V).
Stellen Sie sicher, dass
die Aussparungen am
Teleskopkopf (3) nach oben
zeigen
5 Monteer de wandplaat met
behulp van houtdraadbouten
(U) en plaatjes (V), en zorg
ervoor dat de sleuven op de
cantileverkop (3) omhoog
staan
6 Montare la piastra a muro
utilizzando le viti mordenti
(U) e le rondelle (V),
assicurandosi che le aperture
della testa di montaggio del
braccio (3) siano rivolte verso
l’alto
7 Установите стеновую
пластину с помощью шурупов
(U) и шайб (V). Убедитесь,
что пазы головки консольной
системы крепления
расположены лицевой
стороной.
8 Pomocí připevňovacích šrou
(U) a podložek (V) nainstalujte
snnou desku tak, aby otvory
na hlavici konzoly (3) sřovaly
nahoru.
9 Zamocuj płytę ścienną za
pomocą śrub (U) i podkładek
(V). Upewnij się, że otwory
naowicy wspornika (3) są
skierowane ku rze
4
0 Szereljük fel a fali lemezt a
hatlapfejű csavarok (U) és az
alátétek (V) segítvel, és
győződnk meg arról, hogy a
konzolkarfej (3) nyílásai felfelé
znek.
- Στερεώστε το στήριγμα
τοίχου με τις βίδες (U)
και τις ροδέλες (V) αφού
βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές
στην κεφαλή του βραχίονα
προβολής (3) κοιτάζουν προς
τα πάνω
13
1 Adjust vertical mounting rail
spread to fit monitor hole
pattern width; for smaller
spreads, rails may need to be
switched to inside location.
2 Ajuste la separación de los
raíles de montaje verticales
para que coincidan con la
amplitud de la separación
de los agujeros de la
pantalla. Para amplitudes
más pequeñas, puede ser
necesario cambiar los raíles
a una ubicación interior.
3 Ajustez l’écartement des rails
verticaux selon l’espacement
des trous de montage sur le
moniteur (si cet espacement
est faible, il est possible que
les rails doivent être déplacés
sur l’emplacement intérieur).
4 Passen Sie die
Reichweite der vertikalen
Montageschiene der Breite
des Bildschirm-Bohrmusters
an; bei kleineren Breiten
müssen die Schienen ggf.
innen angebracht werden.
5 Stel de spreiding van de
verticale montagerails in
op de breedte van het
gatpatroon van de monitor;
voor kleinere spreidingen
moeten de rails eventueel
naar de binnenlocatie worden
verplaatst.
6 Regolare l’apertura della
guida di montaggio verticale
in modo da adattarla alla
larghezza dello schema dei
fori del monitor; per aperture
di dimensioni inferiori, può
essere necessario spostare le
guide in posizione interna.
7 Расположите вертикальные
направляющие так, чтобы
по ширине они совпали с
крепежными отверстиями
монитора; для уменьшения
расстояния между
направляющими, их можно
сдвинуть на внутренние
крепления.
5
14
8 Upravte vzdálenost svislých
připeovacích lišt tak, aby
se shodovala s šířkou systému
otvorů na monitoru. U meích
šířek bude možná potřeba
esunout lišty do vnitřní
polohy.
9 Dopasuj odsp między
pionowymi szynami
montażowymi do szerokości
monitora; w przypadku
mniejszych odstępów, me być
konieczne przełączenie szyn na
wewnętrzną lokalizację.
0 Állítsuk be a függőleges
gzísínek volságát, hogy
az illeszkedjen a monitor
lyukaihoz. Kisebb volság
esetén lehet, hogy a síneket a
belső helyekre kell tenni.
- Ρυθμίστε το διάστημα των
κάθετων ραγών στερέωσης
ώστε να ταιριάζει με το
πλάτος των οπών της οθόνης.
για μικρότερες εσωτερικές
αποστάσεις, μπορεί να
χρειαστεί να αλλάξετε τις
ράγες στην εσωτερική θέση.
15
1 Mount monitor to monitor
mounting rails using square
washers (W), monitor
mounting screws (A-L), and
spacers (M-N)
2 Coloque la pantalla en los
raíles de montaje con las
arandelas cuadradas (W), los
tornillos de montaje (A-L) y
los espaciadores (M-N).
3 Installez le moniteur sur les
rails de montage avec des
rondelles à section carrée
(W), des vis de montage (A-
L) et des entretoises (M-N)
4 Montieren Sie den Bildschirm
unter Verwendung
von Vierkantscheiben
(W) , Bildschirm-
Montageschrauben
(A-L) und Abstandshaltern
(M-N) an den
Bildschirm-Montageschienen
5 Monteer de monitor op
de monitormontagerails
met behulp van de
vierkante plaatjes (W), de
monitormontageschroeven
(A-L) en de afstandhouders
(M-N)
6 Installare il monitor sulle
guide di montaggio usando le
rondelle quadrate (W), le viti
per il montaggio del monitor
(A-L), e i distanziatori (M-N)
7 Установите монитор на
монтажные направляющие с
помощью квадратных шайб
(W), крепежных винтов (A–L)
и втулок (M–N)
8 Pomocí čtvercoch podložek
(W), šroubů pro připevnění
monitoru (A-L) a distančních
podložek (M-N) připevněte
monitor k lištám pro připevně
monitoru.
9 Przymocuj monitor do szyn
montażowych monitora,
używając kwadratowych
podkładek (W), śrub
mocujących monitora (A-L) i
dystanw (M-N)
0 Szereljük fel a monitorokat
gzí síneket a gyszögletű
alátétek (W), a monitorrögzí
csavarok (A-L) és az alátétek
setségével (M-N).
6
- Στερεώστε την οθόνη στις
ράγες στήριξης της οθόνης
με τις τετράγωνες ροδέλες
(W) και τις βίδες στερέωσης
οθόνης (A-L) και τους
διαχωριστές (M-N)
16
1 Install adaptor covers (P, R)
and end caps (S)
2 Coloque cubiertas
adaptadoras (P, R) y topes
(S).
3 Installez les caches
d’adaptateur (P, R) et les
capuchons d’extrémité (S)
4 Bringen Sie die
Adapterabdeckungen (P, R)
und Endkappen (S) an
5 Installeer de
adapterbedekkingen (P, R)
en de eindkappen (S)
6 Installare i coperchi degli
adattatori (P, R) ed i tappi (S)
7 Установите крышки для
переходника (P, R) и торцевые
заглушки (S)
8 Nainstalujte kryty adaptéru (P,
R) a koncové ucpávky (S).
9 Załóż pokrywy (P, R) i nasadki
(S) adaptora
0 Helyezzük fel a feket (P, R) és
a véglezárókat (S).
- Εγκαταστήστε τα καλύμματα
του προσαρμογέα (P, R) και
τα τελικά κάλυπτρα (S)
7
17
1 Partially install 2 adaptor
mounting bolts (Q) in the
top-middle holes of the
adaptor plate so they are
slightly protruding
2 Coloque, parcialmente,
2 tornillos de montaje
del adaptador (Q) en los
agujeros de la mitad superior
de la placa adaptadora de
forma tal que sobresalgan
ligeramente.
3 Installez partiellement
2 boulons de montage
d’adaptateur (Q) dans les
trous supérieurs médians de
l’adaptateur plat afin qu’ils
soient légèrement en saillie
4 Schrauben Sie die
Adaptermontageschrauben
(Q) so in die oberen mittleren
Bohrungen der Adapterplatte
ein, dass sie etwas
herausragen
5 Installeer 2
adaptermontagebouten
(Q) gedeeltelijk in de gaten
bovenaan in het midden van
de adapterplaat, zodat ze een
beetje uitsteken
6 Avvitare parzialmente due viti
mordenti per adattatore (Q)
nei fori superiori centrali della
piastra adattatrice in modo
che siano un po’ sporgenti
7 Установите 2 болта
переходника (Q) в отверстия,
расположенные в середине
верхней части пластины
переходника так, чтобы они
немного выступали
8 Do horních prostředních
otvorů desky adaptéru částečně
nainstalujte 2 šrouby pro
připevnění adaptéru (Q) tak, aby
lehce vyčnívaly.
9 Wkręć częściowo 2 śruby
montażowe adaptora (Q) do
otworów w środkowej rnej
cści płyty adaptora, tak aby
nieznacznie wystawy.
0 Csavarjunk be félig 2
tartógzí csavart (Q) a
tartólemez felső-zép
lyukaiba, hogy azok kis
kinyúljanak.
8
- Εγκαταστήστε μερικώς
2 βίδες στερέωσης
προσαρμογέα (Q) στις πάνω
μέσες οπές του στηρίγματος
προσαρμογέα ώστε να
εξέχουν λίγο
18
1 Slide adaptor bolts into slots
on cantilever head (3)
2 Deslice los tornillos del
adaptador dentro las ranuras
de la cabeza de la ménsula
(3).
3 Glissez les boulons
d’adaptateur dans les fentes
de la tête de bras porteur (3)
4 Schieben Sie die
Adapterschrauben in die
Schlitze des Teleskopkopfes
(3)
5 Schuif de adapterbouten
in de gleuven op de
cantileverkop (3)
6 Far scivolare i bulloni
dell’adattatore nelle aperture
della testa di montaggio del
braccio (3)
7 Вставьте болты переходника
в пазы головки консольной
системы крепления (3)
8 Zasuňte šrouby adaptéru do
otvorů na hlavici konzoly (3).
9 Wsuń śruby adaptora w otwory
naowicy wspornika (3)
0 Csúsztassuk a tartó csavarjait a
konzolkarfej (3) nyílásaiba.
- Σύρετε τις βίδες του
προσαρμογέα στις εγκοπές
της κεφαλής του βραχίονα
προβολής (3)
9
19
10
1 Fully tighten adaptor bolts
(Q) from step 12 and install
bottom adaptor bolts
2 Ajuste bien los tornillos del
adaptador (Q) del paso 12
y coloque los tornillos del la
parte inferior del adaptador.
3 Serrez complètement les
boulons d’adaptateur (Q)
de l’étape 12 et installez
les boulons d’adaptateur
inférieurs
4 Ziehen Sie die in
Schritt 12 eingesetzten
Adapterschrauben (Q) fest
an und bringen Sie die
unteren Adapterschrauben
an
5 Zet de adapterbouten (Q)
uit stap 12 volledig vast
en installeer de onderste
adapterbouten
6 Serrare i bulloni
dell’adattatore (Q) indicati al
punto 12 e installare i bulloni
adattatori inferiori
7 До упора затяните болты
переходника (Q) и установите
нижние болты переходника
8 Úplně dotáhněte šrouby
adaptéru (Q) z kroku 12 a
nainstalujte spodní šrouby
adaptéru.
9 Dokręć śruby adaptora (Q) z
kroku 12 i wkręć dolne śruby
adaptora
0 Húzzuk meg teljesen a tartó
csavarjait (Q) a 12. stől, és
csavarjuk be az alsó tartógzí
csavarokat.
- Σφίξτε εντελώς τις βίδες του
προσαρμογέα (Q) από το
βήμα 12 και εγκαταστήστε τις
κάτω βίδες του προσαρμογέα
20
1 Adjust tilt and tighten
tensioning screws
2 Ajuste la inclinación y apriete
el tornillo de tensión.
3 Réglez l’inclinaison et serrez
les vis de tension
4 Stellen Sie den
Neigungswinkel ein
und ziehen Sie die
Spannschrauben fest
5 Stel de kanteling in en draai
de spanschroeven vast
6 Regolare l’inclinazione e
serrare le viti della tensione
7 Установите угол наклона и
затяните натяжные винты
8 Upravte sklon a utáhněte
napínací šrouby.
9 Ustaw nachylenie i dokręć śruby
naprężające
0 Állítsuk be a dőléssget, és
húzzuk meg a fescsavarokat.
- Ρυθμίστε τη γωνία και σφίξτε
τις βίδες τάσης
11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

OmniMount WB UCL-X Manuale utente

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Manuale utente