Maxi-Cosi Priori XP Manuale utente

Categoria
Seggiolino auto
Tipo
Manuale utente
Contents
Priori XP
GB Instructions for use / Warranty 8 - 12
F Mode d’emploi / garantie 13 - 17
D Gebrauchsanweisung / Garantie 18 - 22
NL Gebruiksaanwijzing / garantie 23 - 27
E Modo de empleo / garantía 28 - 32
I Istruzioni per l’uso / garanzia 33 - 37
P Modo de emprego / garantia 38 - 42
www.maxi cosi.com
2
gba-priori-1-XP-HAE..-omsl. 22-06-2005 15:38 Pagina 3
Legend
6
Cover
Belt clamp
Belt guard door
Red belt hooks
Shell
Belt clamping handle
Belt yoke
Base
Belt tensioner
User instruction sticker
ECE hallmark
Instruction manual
Belt slots
Belt pads
Belt buckle
Hook for securing buckle
Adjuster belt
Shell positioning handle
Release button
Shoulder belts seat belt system
Shoulder belt hooks
(harness belt system)
GB
Housse
Pince pour la ceinture auto
Porte cache ceinture
Crochets rouges de la ceinture auto
Coque
Levier du tensionneur de ceinture
Boucle de regroupement des sang-
les
Socle
Tensionneur de la ceinture auto
Autocollant instruction
Homologation ECE
Mode d’emploi
Encoches pour réglage en hauteur
des bretelles
Protège-bretelles
Fermoir du harnais
Crochet pour maintien de l’entre-
jambe
Sangle de serrage des bretelles
Poignée de réglage des positions
Bouton de réglage
Bretelles
Crochets pour bretelles
F
Bezug
Gurtarretierung
Gurtabdeckung
Haken für Beckengurt
Schale
Gurtspannhebel
Hakenbeschlag
Fuß
Gurtspanner
Kurzgebrauchsanweisung
ECE Prüfzeichen
Gebrauchsanweisung
Gurtschlitze
Gurtpolster
Gurtschloss
Haken zur Schlossbefestigung
Verstellband/Gurtstraffer
Einstellhebel (Schale)
Verstelltaste (Gurtsysteem)
Schultergurte
Gurthaken
D
Bekleding
Autogordelklem
Gordeldeurtje
Rode autogordelhaken
Kuip
Autogordel spanhendel
Gordelplaat
Onderstel
Autogordelspanner
Gebruiksaanwijzing sticker
ECE keurmerk
Gebruiksaanwijzing
Gordelsleuven
Gordelbeschermers
Gordelslot
Haak voor bevestiging slot
Verstel gordelband
Verstelhendel kuip
Verstelknop
Schoudergordels gordelsysteem
Haken voor de schoudergordels
(harnasgordelsyst.)
NL
Revestimiento
Pinza cinturón del coche
Trampilla del cinturón
Ganchos rojos del cinturón del
coche
Caparazón
Palanca tensor cinturón del coche
Hebilla
Soporte
ITensor cinturón del coche
Pegatina modo de empleo
Marca ECE
Modo de empleo
Ranuras para regulación altura tir-
antes
Protector de tirantes
Cierre del arnés
Gancho para fijar el cierre
Banda graduable
Empuñadura graduable
Botón graduable
Tirantes
anchos para arnés
E
Rivestimento
Arresto cintura di sicurezza
Coperchio della cintura di sicurezza
Gancio della cintura lombare
Guscio
Leva tendicintura
Piastra di fissaggio della cintura
Telaio
Fermo cintura
Adesivo con le istruzioni
Simbolo della qualità ECE
Istruzioni per l’uso
Fessure per adattare le cinture delle spalle
Imbottitura di protezione della cintura
Fibbia della cintura
Gancio di fissaggio della fibbia
Cinghia di regolazione
Leva regola posizione
Tasto di regolazione
Cintura per le spalle (sistema di cinture di
sicurezza)
Gancio per la cintura
I
gba-priori-1-XP-HAE..-omsl. 22-06-2005 15:38 Pagina 7
Cari genitori,
Congratulazioni per l’acquisto del Priori XP.
Durante la progettazione del Priori XP carattere prioritario hanno avuto la sicurezza, il comfort e la praticità. Questo
prodotto risponde alle più strette esigenze di sicurezza.
Da una ricerca è emerso che molti seggiolini-auto vengono usati in modo scorretto. Per tale ragione, prima dell’uso
del seggiolino vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni e di farle leggere a tutti coloro che faranno
uso di questo prodotto. Solo in tal modo è assicurata la massima sicurezza del vostro bambino. Solo un corretto utilizzo
garantisce la sicurezza del vostro bimbo.
Ricerche continue da parte dei nostri progettisti, test e reazioni dei nostri clienti e dei consumatori fanno si che i
prodotti Dorel Juvenile Group Europe vengano sempre modificati in base agli ultimi sviluppi nel campo della sicurezza
dei bambini. Per tale ragione siamo sempre ben lieti di rispondere ad eventuali domande circa l’uso del Priori XP.
Dorel
Importante: Leggere attentamente!
• ATTENZIONE: Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Osservare attentamente le illustrazioni riportate in
queste istruzioni prima dell’uso e durante l’installazione. La sicurezza del prodotto Priori XP è garantita soltanto
se il suo utilizzo avviene secondo le norme riportate.
• ATTENZIONE: Il corretto orientamento della cintura è di fondamentale importanza ai fini della sicurezza del
vostro bimbo. La cintura deve essere posizionata lungo i segni rossi riportati sul Priori XP. Consultare a tale
proposito il capitolo Installazione e/o vedere l’adesivo apposto sul lato del Priori XP. Non usare mai la cinghia in
una posizione diversa da quella specificata.
• ATTENZIONE: La posizione corretta della cintura di sicurezza dell’auto, lungo il segno rosso apposto fra il guscio
e la base del seggiolino auto , è essenziale per la sicurezza del bambino.
A tale proposito si veda la figura B2 o l’adesivo sul lato del Priori XP.
• ATTENZIONE: Per un uso futuro del seggiolino auto per bambini è importante custodire le
istruzioni nello scomparto sul retro del Priori XP.
• ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino da solo nell’automobile.
• ATTENZIONE: Non usare un seggiolino auto per bambini nel sedile anteriore se l’auto è equipaggiata con un air-bag
frontale nel sedile anteriore. Può essere pericoloso. Questa regola non deve essere applicata per gli air-bag laterali.
• Per un uso corretto fare riferimento alle illustrazioni contenute nelle istruzioni; il Priori XP è un prodotto per la
sicurezza ed è sicuro solamente se usato conformemente alle disposizioni.
• Utilizzare il Priori XP unicamente su un sedile auto rivolto in avanti e munito di una cintura di sicurezza automatica
a 3-punti d’attacco, a condizione che siano conformi alla direttiva ECE R16 o ad una norma equipollente.
• Il Priori XP può essere utilizzato sia sul sedile anteriore che su quello posteriore. Tuttavia, si consiglia di porre
il seggiolino sul sedile posteriore.
• Il Priori XP è stato omologato secondo le più strette norme europee di sicurezza (ECE R44/04) ed è adatto per
bambini con un peso da 9 a 18 kg (circa da 9 mesi a 4 anni).
• Dopo un incidente, in seguito a danni non immediatamente rilevabili, il seggiolino può non essere più sicuro.
Deve quindi essere sostituito.
• La sicurezza del seggiolino auto può essere garantita solamente dal fabbricante al primo acquisto.
• Si consiglia quindi di non usare mai prodotti di seconda mano, non si può mai essere sicuri dell’uso fatto.
• Gli involucri di protezione delle cinture sono importanti per la sicurezza del bambino e per tale motivo devono
sempre essere usati.
• Sistemare con attenzione bagagli ed altri oggetti che, in caso d’incidente, possono causare lesioni.
• Si sconsiglia di utilizzare i seggiolini di sicurezza per autovetture per un periodo superiore ai 5 anni dalla data
d’acquisto. Per l’invecchiamento della plastica determinata tra l’altro dall’esposizione al sole, le proprietà del
prodotto possono essere compromesse in modo irreversibile.
• Le parti mobili del Priori XP non devono essere in alcun modo lubrificate.
ATTENZIONE: Il fabbricante avverte che i seggiolini per autovetture possono lasciare impronte sul rivestimento
Italiano
33
I
gba-priori-1-xp-HAE..-bw 17-06-2005 11:04 Pagina 33
Istruzioni per l’uso
I
dell’auto. Queste non possono essere evitate per via delle norme di sicurezza vigenti e la forza con cui è necessario
fissare i seggiolini. Dorel declina sin d’ora ogni respon-sabilità per eventuali danni derivanti da quanto sopra.
Altre istruzioni
• Non utilizzare il Priori XP senza rivestimento. Il rivestimento non deve essere sostituito con un rivestimen-to fornito
da un altro produttore, in quanto potrebbe essere compromessa la sicurezza del seggiolino.
• Il seggiolino deve essere fissato sempre con la cintura di sicurezza dell’automobile, anche se non viene usato. In
caso di una frenata d’emergenza, un seggiolino auto non ben fissato può ferire gli altri passeggeri.
Assicurarsi che il seggiolino non venga serrato o sollecitato da bagagli pesanti, sedili regolabili o porte che si chiudono.
• Non possono essere apportate modifiche al Priori XP. Eventuali modifiche possono comprometterne parzialmente o
totalmente la sicurezza.
• Coprire sempre il Priori XP se si intende parcheggiare l’autovettura in un luogo soleggiato. In caso con-trario, le parti
metalliche e in plastica possono surriscaldarsi oltre misura e il rivestimento può scolorirsi.
• Non rimuovere i logo applicati sul rivestimento, per evitare di danneggiare il rivestimento stesso.
• Usare sempre il seggiolino auto anche per percorsi brevi, è proprio in questi casi che si verifica la maggior parte
degli incidenti.
• Prima dell’acquisto controllare che il seggiolino auto per bambini possa essere ben installato nell’automobile.
• Durante percorsi lunghi fare delle pause per dare al bambino libertà di movimento.
• Usare sempre la cintura di sicurezza dell’automobile per dare il buon esempio.
• Non fare giocare il bambino con la fibbia della cintura.
Domande
In caso di reclami o altri quesiti, rivolgetevi al vostro fornitore o all’importatore (cfr. elenco indirizzi sul retro delle
istruzioni per l’uso).
La cintura di sicurezza dell’automobile
Il Priori XP può essere utilizzato esclusivamente con una cintura di sicurezza automatica a 3 punti d’attacco (01).
• Il Priori XP può essere fissato correttamente su quasi tutti i sedili dell’automobile orientati in avanti e dotati di cinture
di sicurezza. Ciononostante, su alcuni sedili le cinture sono installate molto in avanti per cui è impossibile fissare
correttamente il seggiolino-auto. In tal caso provare un altro sedile.
• E’ possibile che la chiusura della cintura di sicurezza dell’automobile sia troppo lunga, per cui arrivi troppo in alto a
contatto con la base del Priori XP. In tal caso non è possibile fissare bene il Priori XP. Scegliere un’altra posizione
nell’automobile (02). Domande? Rivolgetevi al vostro fornitore o all’importatore
Le quattro posizioni del Priori XP
Il Priori XP può essere sistemato in quattro posizioni. Spingere verso l’alto la maniglia sotto la parte anteriore del
seggiolino e tirare o spingere il seggiolino (03) in avanti o indietro. (04) Rilasciare la maniglia di regolazione nella
posizione desiderata e spingere finché non si avverte uno scatto. Per l’installazione del Priori XP, tirare il più possibile
il seggiolino in avanti (posizione di riposo) (05).
Installazione del Priori XP
Per l’installazione, si prega di seguire i suggerimenti riportati nel capitolo "La cintura di sicurezza dell’automobile".
• Porre il Priori XP nella posizione di riposo (05) sul sedile dell’auto.
• Allentare la leva tendicintura. Per fare ciò, premere la linguetta sotto la leva ed aprirla. La maniglia sporgerà ora
chiaramente dalla base (06). Per verificare che ciò sia avvenuto, controllare che il tendicintura non si trovi più tra i
ganci rossi della cintura.
• Continuare a tirare la cintura di sicurezza dell’automobile tra guscio e base. Accertarsi che la sezione lombare della
cintura di sicurezza dell’automobile passi attraverso i ganci rossi ed il tendicintura (08).
• Allacciare la cintura di sicurezza dell’automobile (8) e assicurarsi che non sia attorcigliata.
34
gba-priori-1-xp-HAE..-bw 17-06-2005 11:04 Pagina 34
I
35
• La cintura lombare passa ora sotto i ganci rossi (09) della cintura e la cintura per la spalla va dalla fibbia della cintura
di sicurezza dell’automobile direttamente in diagonale verso l’alto. Porre la cintura per la spalla su un solo lato nel
fermo cintura (10) e chiuderlo (11/1). Attenzione! A questo punto la cintura per la spalla è fissata solamente sul lato
del meccanismo di avvolgimento. Il fermo cintura è ora bloccato.
• Spingere ora con forza il Priori XP nel sedile (11/2) dell’auto e tendere contemporaneamente (11/3) ed in modo
corretto la cintura per la spalla in modo tale che il Priori XP non possa più muoversi. Controllare!
• Ora riportare la leva nella sua posizione originaria (click) assicurandosi che si agganci alla base. Il tendicintura
tenderà ancora di più la cintura di sicurezza dell’automobile. Per verificare che ciò sia avvenuto, controllare che il
tendicintura si trovi fra entrambi i ganci della cintura lombare (13).
• Ora è possibile sistemare Priori XP nella posizione di utilizzo desiderata.
Per porre il bambino nel Priori XP
• Premere il tasto di regolazione e tirare verso di sé le cinture per allentarle (14). Attenzione! Non tirare le imbottiture
di protezione delle cinture.
• Aprire la fibbia della cintura (15) ed attaccare le cinture al guscio, sopra i ganci (16).
• Posizionare la fibbia in avanti e tirare l’occhiello sul gancio (17).
• Fare sedere il bambino bene con la schiena nel guscio (18) ed assicurarsi che nel guscio non si
trovino giocattoli o altri oggetti rigidi.
• Sovrapporre le parti della fibbia ed inserirle nella chiusura (19).
• Posizionare la cintura lombare il più possibile in basso affinché i fianchi poggino bene nel seggiolino.
• Tendere bene le cinture per le spalle (20/1), eliminare lo spazio rimasto dal sistema delle cinture, tendendo le cinture
con la fascia spartigambe (20/2).
Attenzione!
• Più le cinture sono tese, più il bambino è protetto. Tra le cinghie ed il bimbo dovrà esservi un gioco massimo pari ad
un dito.
• I dispositivi di protezione delle cinture devono essere posizionati con il lato profilato sulle spalle del bambino.
• Assicurarsi che le imbottiture di protezione delle cinture tocchino con il bordo profilato le spalle del bambino.
• Le cinture non devono mai essere attorcigliate.
Se non si possono inserire le sezioni della fibbia nella fibbia, premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia e riprovare.
• Se non si riesce a chiudere bene il sistema di cinture di sicurezza o a tenderla, rivolgersi immediatamente al fornitore
e non usare il Priori XP in nessun caso!
Regolazione dell’altezza delle cinture per le spalle
L’altezza corretta delle cinture per le spalle si ottiene quando la cintura scompare nel guscio leggermente sopra la
spalla. Fare attenzione che le cinture per le spalle poggino bene sopra le spalle del bambino (21).
• Premere il tasto di regolazione e tirare il più possibile verso di sé le cinture per allentarle (14). Attenzione! Non tirare
le imbottiture di protezione delle cinture.
• Sollevare il risvolto del rivestimento presso le fessure della cintura per la spalla. (22)
• Tirare in avanti le cinture per la spalla, sopra il dispositivo di protezione della cintura, come in un passante per
agevolarne la regolazione (23).
• Spingere il passante all’indietro facendolo passare attraverso l’apertura (24).
• Fare scorrere la cintura per la spalla e la cinghia del dispositivo di protezione della cintura assieme attraverso la fessura
verso la posizione successiva. (25) Accertarsi che la cintura per la spalla sia posizionata sopra la cinghia dei dispositivi
di protezione e che giunga presso la nuova posizione (26). Eseguire sempre questa operazione ad entrambi i lati.
• Tendere per bene le cinture per la spalla tirando le cinghie sotto i dispositivi di protezione delle cinture. (26)
• Riposizionare il risvolto, portare i dispositivi di protezione delle cinture nel risvolto attraverso le fessure corrette e
bloccare con il velcro. (27)
• Controllare che le cinghie siano facilmente azionabili e che non siano piegate.
Istruzioni per l’uso
gba-priori-1-xp-HAE..-bw 17-06-2005 11:04 Pagina 35
I
Manutenzione, per togliere il rivestimento e gli involucri di protezione delle cinture
Eseguire le seguenti operazioni solo quando il Priori XP si trova fuori dall’auto.
• Per lavare il seggiolino auto si possono usare acqua tiepida e sapone. Non usare prodotti aggressivi.
• Il rivestimento ed i dispositivi di protezione delle cinture vanno lavati a mano (a max. 30
o
C). Non usare un
asciugabiancheria (cfr. anche istruzioni per il lavaggio).
• La fibbia della cintura può essere pulita con acqua calda. Non lubrificare.
• Al momento dell’acquisto del Priori XP è consigliabile comprare anche un rivestimento supplementare in modo da
assicurare un uso permanente del seggiolino, anche quando il rivestimento deve essere lavato (od asciugato).
• Le versioni del rivestimento possono variare. Se si dispone di un rivestimento con velcro ai lati dello schienale (28), è
possibile lasciare l’intero sistema di cinture di sicurezza nel guscio. In tal caso, sarà necessario aprire semplicemente la
striscia velcro e seguire successivamente i punti per rimuovere il rivestimento.
Rimozione del rivestimento e dei dispositivi di protezione delle cinture
• Accertarsi che la fibbia della cintura sia chiusa, per evitare che le cinture possano piegarsi.
• La leva tendicintura dovrà essere chiusa, pertanto contro la base.
• Fare in modo che tra le cinture per la spalla vi sia del gioco. Vedere a tale proposito la sezione "Regolazione dell’altezza
delle cinture per la spalla".
• Sistemare il Priori XP in posizione di riposo ed aprire lo sportellino della cintura (29).
• Rimuovere le cinture per la spalla dalla piastra di fissaggio della cintura (30).
• Capovolgere la fibbia del dispositivo di protezione della cintura e tirarla assieme alla cintura per la spalla facendola
passare attraverso le fessure della cintura. Attenzione! Questa operazione viene agevolata se la si esegue nella parte
verticale superiore. (31)
• Rimuovere entrambi i ganci della cintura abbassando il nottolino situato al lato posteriore. (32)
• Staccare il rivestimento (33). Aprire la fibbia della cintura.
• Tirare le cinture, i dispositivi di protezione delle cinture, le parti della fibbia e la fibbia della cintura facendoli passare
attraverso le aperture nel rivestimento.
• Rimuovere ora il rivestimento. Attenzione! Rimuoverlo con cautela in corrispondenza del tasto di regolazione sul bordo. (34).
• Fare scorrere i dispositivi di protezione delle cinture (35).
Rimontaggio del rivestimento e dei dispositivi di protezione delle cinture
• Assemblare prima le parti della fibbia e chiudere la fibbia della cintura.
• Fare scorrere nuovamente nelle cinture per la spalla i dispositivi di protezione delle cinture che sono stati puliti, con il
lato profilato in basso. Inserire le cinture per la spalla nella grande apertura della fibbia. Attenzione! Le cinture per la
spalla devono trovarsi sopra la cinghia del dispositivo di protezione della cintura. (36)
• Aprire la fibbia ed inserirla, assieme alle cinture per la spalla ed alle parti della fibbia, nelle apposite aperture del
rivestimento. (37)
• Sistemare il rivestimento dietro i bordi del tasto di regolazione e bloccarlo in corrispondenza della leva di regolazione
agli appositi ganci. (38)
• Fare scattare entrambi i ganci della cintura, (39) controllando che siano fissati correttamente.
• Fissare le fibbie con le cinture per la spalla all’altezza desiderata nelle fessure della cintura (40/41).
• Fissare le cinture per la spalla alla piastra di fissaggio della cintura. Attenzione! Le cuciture rosse delle cinture per la
spalla e della piastra di fissaggio della cintura dovranno essere orientate verso il guscio (42). Qualora ciò non
accadesse, le cinture sono capovolte.
• Chiudere lo sportellino della cintura. (43)
• Chiudere la fibbia della cintura ed il risvolto del rivestimento (44) e controllare il funzionamento del sistema di regolazione.
Controlli da eseguire prima di ogni viaggio
• Controllare che il Priori XP sia correttamente bloccato con cintura di sicurezza dell’automobile e che la leva tendicintura
sia chiusa.
• Controllare che l’altezza delle cinture per la spalla sia corretta.
Istruzioni per l’uso
36
gba-priori-1-xp-HAE..-bw 17-06-2005 11:04 Pagina 36
Garanzia
I
37
• Controllare che il bambino sia correttamente immobilizzato dalle cinture e che la fibbia sia chiusa correttamente.
• Controllare periodicamente se la fascia spartigambe del Priori XP è danneggiata; in tal caso non usare il seggiolino e
rivolgersi immediatamente al fornitore o all’importatore (cfr. elenco indirizzi sul retro delle istruzioni per l'uso).
• Controllare se il Priori XP è stato ben fissato con la cintura di sicurezza dell’automobile.
• In caso di domande, rivolgersi al rivenditore. Assicurarsi di avere a portata di mano i seguenti dati:
- numero di serie riportato in basso sull’adesivo arancione (lato posteriore del Priori XP).
- marca e tipo di automobile e sedile su cui viene usato il Priori XP;
- età e peso del bambino.
Suggerimenti pratici
• Se il tendicintura non si apre, posizionare prima il guscio in posizione di riposo.
• Se il bambino è seduto sulle cinture quanto lo si sistema nel Priori XP, sospendere le cinture per le spalle nei ganci
della cintura e bloccare la fibbia dietro il gancio in corrispondenza del tasto di regolazione.
Garanzia
La Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attuali norme
europee ECE R44/04. Che questo prodotto, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di
vista dell’assemblaggio o della fabbricazione. Qualora si rilevino difetti del materiale e/o di fabbricazione di questo
prodotto, dopo l’acquisto e durante il periodo di validità della garanzia e l’utente abbia fatto uso regolare del prodotto,
secondo quanto descritto nelle istruzioni per l’uso, la Dorel Netherlands si assumerà la responsabilità di provvedere
alla riparazione o alla sostituzione dell’articolo. La garanzia ha una validità di 24 mesi per le parti in materiale sintetico
(ecc.), di 12 mesi per il rivestimento e per le altre parti soggette ad usura. La normale usura che ci si può aspettare in
conseguenza dell’uso quotidiano dell’articolo non è contemplata, naturalmente, da questa garanzia.
La garanzia non è valida nel caso in cui:
• il prodotto sia consegnato alla casa produttrice non corredato dello scontrino d’acquisto originale;
• i difetti siano insorti in seguito ad un utilizzo errato o incauto, oppure in seguito ad una manutenzione eseguita con
modalità diverse da quelle descritte nelle istruzioni;
• siano state eseguite delle riparazioni a cura di terzi;
• il danno consista nello scolorimento del tessuto o nella comparsa di aloni in seguito a lavaggio o all’eccessiva
esposizione ai raggi solari (UV);
• il difetto sia insorto in seguito a negligenza o ad urti causati alla stoffa o alle parti in materiale sintetico;
• il difetto sia insorto in seguito ad un incidente oppure durante il trasporto, per esempio a causa di un carico pesante
o perché l’articolo è rimasto incastrato in una portiera;
• si rilevi il danneggiamento o l’eliminazione del marchio ECE e del numero di serie;
si tratti di una normale usura di parti, delle cinture e/o del rivestimento, che avviene normalmente con l’uso quotidiano;
• si tratti di danni e ammaccature che interessano il sedile e la cintura dell’autoveicolo: in base alle norme di sicurezza,
che prevedono che i seggiolini siano fissati al sedile creando una certa tensione, questi danni non sono evitabili (la
casa produttrice non può esserne ritenuta responsabile);
• non si soddisfino in altro modo i requisiti della garanzia sopracitati.
Decorrenza:
• La garanzia entra in vigore alla data d’acquisto del prodotto.
Durata:
• La garanzia sulle parti in materiale sintetico ecc. è valida per i 24 mesi successivi. Per le parti in tessuto e altri
elementi soggetti ad usura, essa vale per i 12 mesi successivi. Soltanto ed esclusivamente il primo proprietario ha
facoltà di ricorrere alla garanzia e quest’ultima non è trasferibile.
gba-priori-1-xp-HAE..-bw 17-06-2005 11:04 Pagina 37
Garanzia
I
38
Cosa fare:
In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore. Se non sarà in grado di porre rimedio al difetto, il rivenditore rispedirà il prodotto
alla casa produttrice, corredato di una descrizione del problema e dello scontrino d’acquisto provvisto di data. Non è
concessa la facoltà di esigere una sostituzione o di restituire l’articolo. Le riparazioni non danno diritto al prolungamento
della garanzia. Per i prodotti che saranno inviati direttamente alla casa produttrice NON si applicherà la garanzia.
Per il rivestimento e altre parti soggette ad usura:
• Il rivestimento va sottoposto a regolare manutenzione (per la manutenzione, attenersi alle istruzioni per l’uso). Dopo
un certo periodo, è normale che esso esibisca un certo grado di usura o di scolorimento dovuto ai raggi solari,
anche in caso di utilizzo regolare. Il periodo di validità della garanzia sul rivestimento e su altre parti soggette ad
usura, come le cinture, è stato pertanto limitato al termine massimo dei 12 mesi successivi alla data d’acquisto.
Questa garanzia rispetta la direttiva europea 99/44/EG del 25 maggio 1999.
gba-priori-1-xp-HAE..-bw 17-06-2005 11:04 Pagina 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Maxi-Cosi Priori XP Manuale utente

Categoria
Seggiolino auto
Tipo
Manuale utente