Wacker Neuson IRflex58/230/5r Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Manuale di istruzioni
Vibratore interno
IRflex
FUflex
Tipo IRflex, FUflex
Documento 5100025390
Edizione 06.2016
Versione 02
Lingua it
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2016 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tutti i diritti sono riservati, inclusi i diritti d'autore su scala mondiale, i diritti di riproduzione e i diritti di
trasmissione.
Il presente stampato può essere usato dal destinatario esclusivamente per lo scopo previsto. Non può
essere riprodotto o tradotto, né interamente né parzialmente, senza la preliminare autorizzazione scritta.
La ristampa o la traduzione, anche parziale, è consentita solo previa autorizzazione scritta di
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Ogni violazione delle disposizioni di legge, soprattutto in materia di protezione dei diritti d'autore, sarà
perseguita in sede civile e penale.
L'azienda Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG è continuamente impegnata nel miglioramento
dei propri prodotti in fase di sviluppo tecnico. Per questo motivo ci riserviamo il diritto di apportare delle
modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni contenute nella presente documentazione, senza incorrere
nell'obbligo di apportare tali modifiche alle macchine distribuite in precedenza.
Con riserva di correzioni.
Nell'immagine di copertina la macchina può essere dotata di attrezzature particolari (opzionali).
Produttore
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 Monaco
www.wackerneuson.com
Tel.: +49 - (0)89-354 02-0
Fax: +49 - (0)89-354 02-390
Traduzione del manuale originale dell'operatore in lingua tedesca
Indice
5100025390IVZ.fm 3
1 Premessa ................................................................................................................................5
2 Introduzione ...........................................................................................................................6
2.1 Utilizzo del manuale..................................................................................................................... 6
2.2 Luogo di conservazione del manuale.......................................................................................... 6
2.3 Norme antinfortunistiche.............................................................................................................. 6
2.4 Ulteriori informazioni.................................................................................................................... 6
2.5 Gruppo di destinatari ................................................................................................................... 6
2.6 Spiegazione dei simboli............................................................................................................... 6
2.7 Referente Wacker Neuson .......................................................................................................... 7
2.8 Limitazione della responsabilità................................................................................................... 7
2.9 Identificazione della macchina..................................................................................................... 7
3 Sicurezza ................................................................................................................................8
3.1 Principio fondamentale................................................................................................................ 8
3.2 Responsabilità dell'utente............................................................................................................ 8
3.3 Obblighi dell'utente...................................................................................................................... 9
3.4 Qualifica del personale................................................................................................................ 9
3.5 Fonti di pericolo generali.............................................................................................................. 9
3.6 Avvertenze generali di sicurezza................................................................................................. 9
3.7 Sicurezza elettrica ..................................................................................................................... 10
3.8 Avvertenza di sicurezza specifiche: vibratori interni.................................................................. 11
3.9 Manutenzione............................................................................................................................ 11
3.10 Equipaggiamento di protezione personale ................................................................................ 12
3.11 Dispositivi di sicurezza............................................................................................................... 12
3.12 Comportamento in situazioni di pericolo.................................................................................... 13
4 Avvertenze di sicurezza generali per gli utensili elettrici ................................................14
5 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza .........................................................16
6 Struttura e funzionamento ..................................................................................................17
6.1 Dotazione di serie...................................................................................................................... 17
6.2 Campo d'impiego....................................................................................................................... 17
6.3 Breve descrizione...................................................................................................................... 17
7 Componenti ed elementi di comando ................................................................................18
7.1 Componenti ............................................................................................................................... 18
7.2 Elementi di comando................................................................................................................. 18
8 Montaggio del giunto Quickflex .........................................................................................19
8.1 Operazioni preliminari................................................................................................................ 19
8.2 Scollegamento del corpo vibrante IRflex dal convertitore FUflex.............................................. 19
8.3 Montaggio del corpo vibrante IRflex e del convertitore FUflex.................................................. 20
9 Trasporto dell'IRFUflex .......................................................................................................21
9.1 Carico e trasporto...................................................................................................................... 21
10 Comando e funzionamento ................................................................................................22
10.1 Prerequisiti per il funzionamento ............................................................................................... 22
10.2 Prima della messa in funzione................................................................................................... 22
10.3 Messa in funzione...................................................................................................................... 22
10.4 Funzionamento.......................................................................................................................... 23
10.5 Messa fuori servizio................................................................................................................... 24
10.6 Dopo l'utilizzo............................................................................................................................. 25
11 Manutenzione .......................................................................................................................26
11.1 Piano di manutenzione.............................................................................................................. 26
11.2 Lavori di manutenzione.............................................................................................................. 26
Indice
4 5100025390IVZ.fm
12 Problemi ...............................................................................................................................28
12.1 Tabella dei problemi - Convertitore FUflex ................................................................................ 28
12.2 Tabella dei problemi - Bodyguard
®.................................................................................................................... 28
13 Smaltimento .........................................................................................................................29
13.1 Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche........................................................ 29
14 Dati tecnici ...........................................................................................................................30
14.1 IRflex30...................................................................................................................................... 30
14.2 IRflex38...................................................................................................................................... 32
14.3 IRflex45...................................................................................................................................... 34
14.4 IRflex57...................................................................................................................................... 35
15 Dati tecnici ...........................................................................................................................36
15.1 FUflex ........................................................................................................................................ 36
16 Glossario ..............................................................................................................................38
Dichiarazione di conformità CE
..................................................................................39
Dichiarazione di conformità CE ..................................................................................40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1 Premessa
100_0000_0002.fm 5
1 Premessa
Il presente manuale d'istruzione contiene informazioni e procedure importanti per un funzionamento
sicuro, corretto ed economico di questa macchina targata Wacker Neuson. Una lettura scrupolosa,
nonché la comprensione e l'osservanza di quanto scritto nel manuale aiuta a scongiurare i pericoli, a
ridurre i costi per le riparazioni e i tempi di inattività e ad aumentare la disponibilità e la vita operativa
della macchina.
Il presente manuale d'istruzione non è una guida per la manutenzione e la riparazione straordinarie. Tali
lavori devono essere eseguiti dal centro di assistenza o dal personale qualificato riconosciuto di
Wacker Neuson. L'utilizzo e la manutenzione di questa macchina targata Wacker Neuson devono
essere conformi alle indicazioni fornite nel presente manuale d'istruzione. Un funzionamento non
appropriato o una manutenzione non regolamentare possono essere causa di pericoli. Per questo
motivo il manuale d'istruzione deve essere conservato sempre nel luogo di utilizzo della macchina.
I componenti difettosi della macchina devono essere sostituiti immediatamente!
Il referente di Wacker Neuson è sempre disponibile per eventuali quesiti relativi al funzionamento o alla
manutenzione.
2 Introduzione
6 100_0000_0013.fm
2 Introduzione
2.1 Utilizzo del manuale
Il presente manuale deve essere considerato parte integrante della macchina, quindi conservato per la
sua intera durata. Il presente manuale deve essere trasmesso a ogni successivo proprietario o
utilizzatore di questa macchina.
2.2 Luogo di conservazione del manuale
Il presente manuale è parte integrante della macchina e deve essere conservato nelle immediate
vicinanze della macchina e rimanere a disposizione del personale in ogni momento.
In caso di perdita o di necessità di una seconda copia del presente manuale, si può scegliere tra due
diverse soluzioni di sostituzione:
Scaricare da Internet - www.wackerneuson.com
Contattare il referente di Wacker Neuson.
2.3 Norme antinfortunistiche
Oltre alle indicazioni e alle indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale, si applicano anche
le norme antinfortunistiche locali e la normativa nazionale sulla sicurezza del lavoro.
2.4 Ulteriori informazioni
Il presente manuale è valido per diverse tipologie di macchine di una stessa serie di prodotti. Per questo
motivo alcune figure possono differire dall'aspetto della macchina acquistata. È anche possibile che
siano descritti componenti relativi a una determinata variante, quindi non inclusi nella dotazione di serie.
Le informazioni contenute nel presente manuale fanno riferimento alle macchine che sono state prodotte
fino al momento della stampa. Wacker Neuson si riserva il diritto di apportare delle modifiche a tali
informazioni, anche senza preavviso.
Si deve tuttavia garantire che le variazioni e le aggiunte del produttore siano inserite nel presente
manuale.
2.5 Gruppo di destinatari
Le persone che operano con questa macchina devono essere regolarmente formate sui pericoli
derivanti dall'utilizzo di questa macchina.
Il presente manuale dell'operatore si rivolge alle seguenti persone:
Operatori:
Queste persone sono assegnate alla macchina pertanto devono essere informate dei possibili pericoli
derivanti da comportamenti non idonei.
Personale qualificato:
Queste persone possiedono una formazione professionale, esperienza e ulteriori conoscenze. Sono in
grado di valutare i compiti a loro insegnati e di individuare possibili pericoli.
2.6 Spiegazione dei simboli
Questo manuale contiene inoltre una serie di indicazioni di sicurezza evidenziate vistosamente e
appartenenti alle seguenti categorie: PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e AVVISO.
Le indicazioni e le indicazioni di sicurezza devono essere lette e perfettamente comprese prima di
eseguire qualsivoglia lavoro sulla o con la macchina. Tutte le indicazioni e le indicazioni di sicurezze
contenute nel presente manuale devono essere trasmesse anche al personale adibito alla
manutenzione, alla riparazione e al trasporto.
PERICOLO
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una situazione di pericolo che è
causa di morte o di gravi lesioni, se non evitata.
AVVERTENZA
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una situazione di pericolo che può
essere causa di morte o di gravi lesioni, se non evitata.
2 Introduzione
100_0000_0013.fm 7
2.7 Referente Wacker Neuson
In ogni paese, il referente di Wacker Neuson è un centro di assistenza di Wacker Neuson, una società
affiliata di Wacker Neuson o un concessionario di Wacker Neuson.
Su internet, alla pagina web www.wackerneuson.com.
L'indirizzo del produttore si trova all'inizio del presente manuale.
2.8 Limitazione della responsabilità
Wacker Neuson declina ogni responsabilità per eventuali danni materiali o a persone nei seguenti casi:
Inosservanza del presente manuale.
Uso non conforme alle disposizioni.
Impiego di personale non adeguatamente formato.
Uso di pezzi di ricambio e accessori non autorizzati.
Uso non idoneo.
Modifiche strutturali di ogni tipo.
Inosservanza delle "condizioni generali di contratto" (CGC).
2.9 Identificazione della macchina
Dati sulla targhetta di modello
La targhetta di modello contiene le indicazioni che consentono l'identificazione di questa macchina. Tali
indicazioni sono necessarie per effettuare l'ordine dei pezzi di ricambio e richiedere ulteriori informazioni
di carattere tecnico.
Le indicazioni relative alla macchina sono contenute nella tabella sottostante:
ATTENZIONE
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una possibile situazione di
pericolo che può essere causa di lesioni lievi e danni alla macchina, se non evitata.
AVVISO
Informazioni integrative.
Denominazione Vostre informazioni
Gruppo e tipologia
Anno di costruzione
N. macchina
N. versione
N. articolo
3 Sicurezza
8 100_0101_si_0009.fm
3Sicurezza
3.1 Principio fondamentale
Avanzamento tecnico
La macchina è stata costruita secondo i più recenti standard tecnologici e regole sotto il profilo tecnico
della sicurezza. Ciononostante, un utilizzo non conforme può mettere in pericolo l'integrità fisica e la vita
dell'utente o di terzi, oltre a causare danni alla macchina e altri danni materiali.
Utilizzo conforme alle disposizioni
La macchina può essere utilizzata solo per le seguenti finalità:
Compattazione del cemento fresco.
La macchina non deve essere utilizzata per le seguenti finalità:
Immersione liquidi acidi o basici.
Contatto con o introduzione in parti del corpo.
Rientrano nell'uso previsto anche l'osservazione di tutte le indicazioni e le indicazioni di sicurezza del
presente manuale, nonché il rispetto delle istruzioni prescritte per la manutenzione e l'assistenza.
Ogni altro impiego, ovvero gli impieghi che esulano da quanto sopra descritto, non sono conformi alle
disposizioni. La responsabilità e la garanzia del produttore decadono in caso di eventuali danni risultanti
da un uso improprio. Il rischio è interamente a carico dell'utente.
Modifiche strutturali
Le modifiche strutturali possono essere eseguite solo previa autorizzazione scritta del produttore.
Eventuali modifiche strutturali non autorizzate di questa macchina possono causare pericoli per l'utente
e/o terzi nonché danni di tipo meccanico.
Pertanto la responsabilità del produttore decade in caso di modifiche strutturali non autorizzate.
Sono da considerarsi modifiche non autorizzate:
L'apertura della macchina e la rimozione permanente di componenti.
L'installazione di pezzi di ricambio non rilasciati da Wacker Neuson o che non sono equivalenti ai
pezzi originali in termini di modello e qualità.
L'aggiunta di accessori di ogni tipo non rilasciati da Wacker Neuson.
I pezzi di ricambio o gli accessori provenienti da Wacker Neuson possono essere montati o installati in
modo sicuro (consultare il sito web www.wackerneuson.com).
3.2 Responsabilità dell'utente
L'utente è la persona che utilizza questa macchina per scopi industriali o economici oppure una terza
persona con autorizzazione di utilizzo/impiego che durante il funzionamento si assume la responsabilità
giuridica del prodotto per la protezione del personale o di terzi.
Il gestore deve accertarsi che il presente manuale sia sempre accessibile al personale e che l'utente
abbia letto e compreso il presente manuale.
Il manuale deve essere conservato a portata di mano vicino alla macchina o sul luogo di utilizzo.
Il gestore deve consegnare il manuale a tutti gli altri utenti o successivi proprietari della macchina.
Occorre rispettare le disposizioni, norme e direttive specifiche del paese in merito alla prevenzione degli
infortuni e alla tutela dell'ambiente. Il manuale di istruzioni deve essere integrato con ulteriori avvertenze
in considerazione delle linee guida di sicurezza operative, normative, nazionali o di applicazione
generale.
NOTA
Leggere e osservare le indicazioni e le indicazioni di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste disposizioni può causare elettrocuzione,
incendio e/o gravi ferite nonché danni alle macchine e/o danni ad altri oggetti. Conservare
le indicazioni e le indicazioni di sicurezza per il futuro.
3 Sicurezza
100_0101_si_0009.fm 9
3.3 Obblighi dell'utente
È necessario conoscere e attuare le norme di tutela del lavoro.
Durante la valutazione dei rischi è necessario determinare i pericoli derivanti dalle condizioni di lavoro
sul luogo di impiego.
Eseguire le indicazioni operative per il corretto funzionamento di questa macchina.
Verificare regolarmente che le istruzioni operative corrispondano ai regolamenti correnti.
Regolare e stabilire chiaramente le competenze per il funzionamento, la risoluzione dei problemi, la
manutenzione e la pulizia.
Formare il personale a intervalli regolari e tenerlo aggiornato sui possibili pericoli.
Mettere a disposizione del personale il necessario equipaggiamento protettivo.
3.4 Qualifica del personale
Questa macchina può essere messa in funzione e utilizzata solo da personale specializzato.
L'utilizzo scorretto, l'uso improprio o da parte di personale non qualificato possono causare pericoli per
la salute dell'utente e/o di terzi, danni o guasto irreparabile della macchina.
L'utente è inoltre tenuto a rispettare le seguenti condizioni:
Idoneità fisica e mentale.
Reattività non compromessa da droghe, alcol o medicinali.
Familiarità con le avvertenze di sicurezza contenute nel presente manuale.
Familiarità con l'utilizzo conforme di questa macchina.
Età minima di 18 anni per l'impiego di questa macchina.
Formazione per l'utilizzo autonomo della macchina.
Autorizzazione alla messa in funzione autonoma di macchine e sistemi in conformità agli standard
della tecnica in materia di sicurezza.
3.5 Fonti di pericolo generali
I rischi residui sono pericoli particolari relativi alle macchine che non possono essere evitati malgrado la
macchina sia conforme alle norme di sicurezza.
Questi rischi residui non sono evidenti e possono essere causa di possibili lesioni o danni alla salute.
Se compaiono rischi residui imprevedibili sospendere immediatamente il funzionamento della macchina
e informare il superiore competente, il quale prenderà le successive decisioni e predisporrà le misure
necessarie per eliminare il pericolo.
In caso di necessità informare il produttore della macchina.
3.6 Avvertenze generali di sicurezza
Le avvertenze di sicurezza contenute in questo capitolo comprendono le "Avvertenze generali di
sicurezza" che sono menzionate nel presente manuale, conformemente alle norme vigenti. Possono
essere presenti avvertenze non pertinenti per questa macchina.
3.6.1 Posto di lavoro
Prima di iniziare il lavoro acquisire familiarità con l'ambiente di lavoro, per es. capacità di carico del
suolo o la presenza di ostacoli.
Separare l'area di lavoro dalle aree transitabili pubbliche.
Necessità di protezione di pareti e soffitti, per es. negli scavi.
Tenere ordinato lo spazio di lavoro. Spazi di lavoro non ordinati o non illuminati possono essere la
causa di incidenti.
È vietato usare questa macchina in ambienti a rischio di esplosione.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante i lavori con questa macchina. Una distrazione può
causare la perdita del controllo della macchina.
Assicurare sempre la macchina contro il ribaltamento, il rotolamento, lo slittamento e la caduta.
Pericolo di lesioni!
3.6.2 Assistenza tecnica
La riparazione o la manutenzione devono essere affidate a personale specializzato qualificato.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali per garantire sempre la sicurezza
del funzionamento della macchina.
3 Sicurezza
10 100_0101_si_0009.fm
3.6.3 Sicurezza delle persone
Il lavoro sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali può causare gravi lesioni.
Indossare l'opportuno equipaggiamento di protezione durante tutti i lavori. Un equipaggiamento
adatto riduce considerevolmente il rischio di lesioni.
Rimuovere gli attrezzi prima di mettere in funzione la macchina. Gli attrezzi che si trovano su una
parte rotante della macchina possono essere proiettati e causare lesioni gravi.
Verificare sempre la stabilità della posizione.
Il lavoro prolungato con questa macchina può favorire l'insorgenza di danni cronici dovuti alle
vibrazioni. Per i valori esatti delle vibrazioni vedere il capitolo Dati tecnici.
Indossare l'abbigliamento adatto. Tenere lontani gli indumenti larghi o sciolti, guanti, gioielli e capelli
lunghi dai componenti mobili/rotanti. Pericolo di trascinamento!
Assicurarsi che nella zona di pericolo non si trovino altre persone!
3.6.4 Manipolazione e utilizzo
Maneggiare le macchine con cura. Non mettere mai in funzione le macchine con componenti o
comandi difettosi. Fare sostituire immediatamente eventuali componenti o comandi difettosi. Le
macchine con componenti o comandi difettosi comportano un alto rischio di lesioni!
Gli elementi di comando della macchina non devono essere bloccati, manipolati o modificati.
Utilizzare la macchina, gli accessori, gli attrezzi ecc. in conformità alle presenti istruzioni.
Conservare sempre correttamente le macchine inutilizzate e fuori dalla portata dei bambini. La
macchina può essere utilizzata solo da personale autorizzato.
Dopo l'utilizzo lasciare raffreddare la macchina e conservarla in un luogo chiuso, pulito, asciutto, al
riparo dal gelo e inaccessibile ad altre persone e bambini.
3.7 Sicurezza elettrica
3.7.1 Alimentazione elettrica delle macchine con classe di protezione I
Il vibratore interno deve essere collegato a una presa di corrente con contatto di terra di 15 A/16 A e con
adeguata protezione contro la sovracorrente.
È necessario installare uno dei seguenti interruttori differenziali:
Interruttore differenziale standard (sensibile a correnti pulsanti, tipo A).
Interruttore differenziale sensibile a tutte le correnti (tipo B).
La macchina può essere collegata alla rete elettrica solo se tutti i componenti sono in condizioni ottimali.
L'alimentazione elettrica deve essere provvista di un conduttore di protezione (PE) di una presa con
contatto di protezione da 15 A/16 A e relativo fusibile contro la sovracorrente.
Per la connessione a un gruppo elettrogeno fisso o mobile, deve essere presente almeno uno dei
seguenti dispositivi di sicurezza:
Interruttore differenziale.
Monitore di isolamento.
Rete IT.
Il ripartitore di cantiere deve essere collegato alla terra al momento dell'allacciamento!
Osservare le rispettive linee guida nazionali per la sicurezza!
3.7.2 Cavo di prolunga
Non usare la macchina con cavi di prolunga danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga con conduttore di protezione e un collegamento adatto sul
connettore e nella presa.
Usare esclusivamente cavi di prolunga collaudati! Per l'impiego nel cantiere Wacker Neuson
consiglia i cavi H07RN-F, H07BQ-F o SOOW, oppure una versione equivalente specifica nel paese
di utilizzo.
Gli avvolgicavi e le prese multiple devono soddisfare gli stessi requisiti previsti per i cavi di prolunga.
Proteggere i cavi di prolunga, le prese multiple, gli avvolgicavi e i raccordi di collegamento da pioggia,
neve o altre forme di umidità.
3 Sicurezza
100_0101_si_0009.fm 11
3.8 Avvertenza di sicurezza specifiche: vibratori interni
3.8.1 Fattori esterni
Il vibratore interno non può essere utilizzato in presenza dei seguenti fattori esterni:
In caso di pioggia forte su superfici inclinate. Rischio di scivolamento!
In ambienti a rischio di esplosione. Rischio di esplosione!
3.8.2 Sicurezza di funzionamento
Massima attenzione nelle vicinanze di precipizi o pendii, impalcature e scale. Pericolo di caduta!
Verificare la capacità di carico del suolo e la stabilità di pareti e soffitti.
Durante il funzionamento della macchina non abbandonare la postazione prevista per l'utente.
Non fare funzionare la macchina se incustodita. Pericolo di lesioni!
Proteggere la macchina da accessi non autorizzati.
Delimitare ampiamente lo spazio di lavoro e tenere lontane le persone non autorizzate. Pericolo di
lesioni!
Evitare il contatto fisico con componenti collegati a terra.
Non usare il flessibile di protezione, il cavo di collegamento o altri componenti della macchina come
mezzi di salita o strumenti di fissaggio per il trasporto.
L'uso intensivo di macchine manuali può causare l'insorgenza di danni cronici dovuti alle vibrazioni.
Rispettare le disposizioni e le linee guida nazionali!
A seconda delle modalità di impiego dell'utensile elettrico, il valore delle vibrazioni generate può
essere diverso da quello indicato.
3.9 Manutenzione
Devono essere rispettate le seguenti indicazioni:
La manutenzione, la riparazione, la regolazione e la pulizia non possono essere effettuati a macchina
accesa.
Osservare l'intervallo di manutenzione.
Dopo la manutenzione o la riparazione devono essere rimontati i dispositivi di sicurezza sulla
macchina.
Osservare il piano di manutenzione; I lavori contrassegnati devono essere eseguiti dal centro di
assistenza del referente Wacker Neuson.
Sostituire immediatamente le parti della macchina usurate o danneggiate; utilizzare esclusivamente
pezzi di ricambio di Wacker Neuson.
Tenere pulita la macchina.
Le etichette di sicurezza assenti, danneggiate o illeggibili devono essere sostituite immediatamente.
Le etichette di sicurezza contengono informazioni importanti per la protezione dell'utente.
I lavori di manutenzione devono essere eseguiti in un ambiente pulito e asciutto (per es. in officina).
3 Sicurezza
12 100_0101_si_0009.fm
3.10 Equipaggiamento di protezione personale
3.11 Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza proteggono gli utenti di questa macchina che si espongono ai pericoli esistenti.
Si tratta di barriere (dispositivi di protezione tramite separazione) o altre misure tecniche che
impediscono l'esposizione degli utenti a un pericolo. La fonte di pericolo è disinserita in determinate
situazioni per ridurre i rischi.
Questa macchina dispone dei seguenti dispositivi di sicurezza:
Bodyguard®
Il Bodyguard® protegge l'utente dalle scosse elettriche.
NOTA
Per evitare il più possibile lesioni derivanti dall'utilizzo di questa macchina è necessario
indossare l'equipaggiamento di protezione personale durante tutti i lavori sulla e con la
macchina.
Pittogramma Significato Descrizione
Utilizzare le scarpe
antinfortunistiche!
Le scarpe antinfortunistiche proteggono da
schiacciamento, parti che cadono e cadute su terreni
scivolosi.
Utilizzare i guanti di protezione! I guanti di protezione proteggono da escoriazioni, tagli,
punture e superfici surriscaldate.
Utilizzare dispositivi di protezione
dell'udito!
I dispositivi di protezione proteggono dai danni
permanenti all'udito.
NOTA
Questa macchina può superare i livelli di rumorosità ammessi nei singoli paesi (livello di
valutazione individuale). Pertanto devono essere indossati dispositivi di protezione
dell'udito. Per i valori esatti delle emissioni acustiche vedere il capitolo Dati tecnici.
Quando si lavora con dispositivi di protezione dell'udito esercitare particolare attenzione
e prudenza poiché i rumori come grida o segnali acustici sono percepiti in modo limitato.
Wacker Neuson raccomanda di indossare sempre dispositivi di protezione dell'udito.
progr.
Descrizione
1 Bodyguard®
1
3 Sicurezza
100_0101_si_0009.fm 13
3.12 Comportamento in situazioni di pericolo.
Misure preventive:
Essere sempre pronti in caso di incidente.
Tenere il materiale di primo soccorso a portata di mano.
Istruire il personale sull'utilizzo dei dispositivi di segnalazione degli incidenti, dei materiali di primo
soccorso e di salvataggio.
Tenere libere le vie di accesso per i veicoli di soccorso.
Istruire il personale sugli interventi di primo soccorso.
Misure in caso di emergenza:
Mettere la macchina immediatamente fuori servizio.
Portare i feriti e altre persone fuori dalla zona di pericolo.
Avviare gli interventi di primo soccorso.
Allertare il personale d'emergenza.
Tenere libere le vie di accesso per i veicoli di soccorso.
Informare i responsabili del luogo di impiego.
4 Avvertenze di sicurezza generali per gli utensili elettrici
14 100_0101_si_0008.fm
4 Avvertenze di sicurezza generali per gli utensili elettrici
1. Sicurezza sul lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Spazi di lavoro non ordinati o non illuminati
possono essere la causa di incidenti.
b) Non lavorare con l'utensile elettrico in ambienti esplosivi, in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille che possono causare l'incendio di
polvere e vapori.
c) Durante l'impiego dell'utensile elettrico tenere lontano i bambini e le altre persone. Le
distrazioni possono far perdere il controllo del dispositivo.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell'utensile elettrico deve essere adeguato alla presa. Il connettore non deve
essere modificato in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici dotati di
collegamento a terra. I connettori integri e le relative prese riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici dotate di collegamento a terra come tubi, radiatori,
fornelli e frigoriferi. Il rischio di elettrocuzione è più elevato se il corpo dell'utente è collegato alla
terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all'umidità. La penetrazione di acqua in un
utensile elettrico aumenta il rischio di elettrocuzione.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per es. per trasportare o
appendere il dispositivo o per staccare il connettore dalla presa di corrente. Tenere il cavo
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di elettrocuzione.
e) Se si lavora con un utensile elettrico all'aperto, utilizzare un cavo di prolunga adatto anche
per l'uso esterno. L'uso di un cavo di prolunga adatto per gli spazi all'aperto riduce il rischio di
elettrocuzione.
f) Utilizzare un interruttore differenziale qualora sia indispensabile usare un utensile elettrico
in un luogo umido. L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di elettrocuzione.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione, osservare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si
utilizza un utensile elettrico. Non utilizzare utensili elettrici quando si è stanchi o sotto
l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un momento di distrazione durante l'uso della macchina
può provocare gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e indossare sempre gli occhiali protettivi.
L'uso di dispositivi di protezione individuale come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco protettivo o dispositivi per la protezione dell'udito a seconda della natura e degli
usi del dispositivo riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in servizio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore dell'utensile elettrico
sia spento prima di collegarlo alla presa di corrente e/o alla batteria, sollevarlo o
trasportarlo. Tenere il dito sull'interruttore durante il trasporto dell'utensile elettrico o collegare
l'apparecchio alla rete elettrica quando è acceso può provocare incidenti.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze e le disposizioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni per la sicurezza può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le disposizioni per la sicurezza per un uso futuro.
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze e disposizioni di sicurezza si riferisce a
utensili elettrici alimentati mediante rete elettrica (con cavo di alimentazione) e utensili
elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
4 Avvertenze di sicurezza generali per gli utensili elettrici
100_0101_si_0008.fm 15
d) Rimuovere tutti gli attrezzi per l'installazione o le chiavi inglesi prima di accendere
l'utensile elettrico. Attrezzi o chiavi presenti in una parte dell'apparecchio in rotazione possono
provocare lesioni.
e) Evitare le posizioni anomale del corpo. Mantenere una posizione stabile e l'equilibrio in
ogni momento. Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se sono installati impianti di aspirazione e di raccolta, assicurarsi che questi siano
collegati e utilizzati correttamente. L'utilizzo di un dispositivo per l'aspirazione della polvere può
ridurre i rischi legati alla polvere.
4. Utilizzo e cura dell'utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'utensile elettrico specifico per il lavoro da
svolgere. Con l'utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e in modo più sicuro nell'intervallo
di potenza dichiarato.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore è difettoso. Un utensile elettrico che non può
essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare il connettore dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione
impedirà l'avvio accidentale dell'utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non utilizzati lontano dalla portata dei bambini. Non
permettere l'uso dell'apparecchio da parte di persone che non hanno familiarità con esso
o non hanno letto le istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di persone
inesperte.
e) Effettuare un'accurata manutenzione degli utensili elettrici. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non si inceppino, che non ci siano parti rotte o danneggiate in
modo tale da compromettere la funzionalità dell'utensile elettrico. Riparare eventuali parti
danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio con bordi affilati sono meno
soggetti a inceppamento e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare gli utensili elettrici, gli accessori, gli attrezzi di inserimento ecc. in conformità a
queste avvertenze. Tenere in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
L'impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
5. Assistenza tecnica
a) Fare riparare l'utensile elettrico da personale qualificato utilizzando parti di ricambio
originali. In questo modo si assicura che la sicurezza dell'utensile elettrico venga mantenuta.
5 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
16 100_0101_ls_0012.fm
5 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
Sul convertitore FUflex si trovano le seguenti etichette autoadesive:
AVVERTENZA
Simboli illeggibili
Con il passare del tempo le etichette (autoadesive) sulla macchina si sporcano o
diventano illeggibili per altre ragioni.
Tenere in buono stato e leggibili tutte le indicazioni di sicurezza, avvertenza e uso.
Sostituire immediatamente le etichette (autoadesive) danneggiate.
progr.
Etichetta autoadesiva Descrizione
1
Attenzione scossa elettrica.
Non aprire l'alloggiamento.
Leggere il manuale di istruzioni.
1
0219413
6 Struttura e funzionamento
100_0101_sf_0014.fm 17
6 Struttura e funzionamento
6.1 Dotazione di serie
La dotazione di serie comprende:
Corpo vibrante IRflex (opzionale).
Convertitore FUflex (opzionale).
Manuale di istruzioni.
La macchina IRFUflex è costituita da due componenti:
Corpo vibrante IRflex.
Convertitore FUflex.
6.2 Campo d'impiego
Il vibratore interno è una macchina usata per l'aerazione e la compattazione del cemento fresco.
6.3 Breve descrizione
Il corpo vibrante genera oscillazioni ad alta frequenza. Grazie a queste vibrazioni il corpo vibrante
esegue dei movimenti circolari.
L'immersione del corpo vibrante nel cemento fresco provoca l'aerazione e la compattazione dello stesso
cemento intorno al corpo vibrante.
Il cemento fresco contribuisce anche a raffreddare il corpo vibrante.
6.3.1 Bottiglia IRflex
All'interno del corpo vibrante è presente un motore che aziona un eccentrico che, a sua volta, genera i
movimenti circolari. Il corpo vibrante, tramite questi movimenti circolari, genera delle vibrazioni nel
cemento.
6.3.2 Convertitore FUflex
Il convertitore è costituito da un raddrizzatore ed un inverter, controllato da un sistema elettronico di
comando.
Il raddrizzatore converte la tensione di ingresso (corrente alternata monofase) in tensione continua.
L'inverter converte la tensione continua generata in corrente trifase (corrente alternata trifase).
Quando si accende la macchina, il sistema elettronico di comando garantisce un avviamento graduale
che impedisce lo sviluppo di correnti di avviamento di intensità critica.
6.3.3 Bodyguard®
Il Bodyguard® collega il cavo di alimentazione al convertitore e controlla le correnti di servizio in ingresso
e in uscita. Il Bodyguard® protegge l'utente dalle scosse elettriche.
La spia luminosa emette una luce verde quando la macchina è correttamente collegata e non è presente
alcuna corrente di dispersione.
La spia luminosa emette una luce rossa quando si verifica una corrente di dispersione all'interno della
macchina. In questo caso l'alimentazione di rete si interrompe e il convertitore si blocca. La macchina
non funziona. L'alimentazione elettrica rimane interrotta fino alla risoluzione del problema.
L'apparecchio funziona solo in combinazione con Bodyguard®.
6.3.4 Accoppiamento Quickflex
Il giunto Quickflex consente di separare il corpo vibrante con il flessibile di protezione IRflex dal
convertitore FUflex per essere sostituito da un altro corpo vibrante di diametro diverso e flessibili di
protezione di lunghezza diversa.
6.3.5 Interruttore termico
La macchina è protetta contro il surriscaldamento. In caso di surriscaldamento la macchina si spegne
automaticamente.
NOTA
I componenti contrassegnati dalla dicitura opzionale devono essere ordinati
separatamente.
7 Componenti ed elementi di comando
18 100_0101_cp_0013.fm
7 Componenti ed elementi di comando
7.1 Componenti
Questi componenti possono essere combinati in diverse varianti a seconda delle condizioni di impiego.
L'IRFUflex è composto dai seguenti componenti:
Tubo flessibile protettivo
La macchina è sostenuta e condotta sul flessibile di protezione
7.2 Elementi di comando
FUflex
IRflex
progr.
Denominazione
progr.
Denominazione
1 Cavo di collegamento con connettore 5 Tubo flessibile protettivo
2 Bodyguard® 6 Bottiglia IRflex
3 Corpo interruttore con convertitore FUflex 7 Targhetta
4 Giunto Quickflex
IRFUflex
progr.
Denominazione
progr.
Denominazione
1 Interruttore di accensione/spegnimento con
spia luminosa
2 Spia luminosa
1
2
3
4
7
4
5
6
7
1
2
8 Montaggio del giunto Quickflex
100_0101_ot_0003.fm 19
8 Montaggio del giunto Quickflex
Il giunto Quickflex consente, in caso di necessità, la sostituzione del corpo vibrante IRflex. Questo può
quindi essere sostituito da un altro corpo vibrante di diametro diverso e con un flessibile di protezione di
lunghezza diversa.
8.1 Operazioni preliminari
La sostituzione dei corpi vibranti IRflex deve avvenire esclusivamente in un ambiente pulito e
asciutto, con il convertitore FUflex scollegato:
Separare la macchina dalla rete di alimentazione.
8.2 Scollegamento del corpo vibrante IRflex dal convertitore FUflex
1. Rimuovere la sporcizia intorno al giunto Quickflex.
2. Rimuovere il cappuccio di protezione e la vite di fissaggio usando una brugola.
3. Svitare il giunto Quickflex.
4. Distacco del corpo vibrante IRflex dal convertitore FUflex
NOTA
Nel cantiere è possibile utilizzare soltanto una macchina (corpo vibrante IRflex e
convertitore FUflex) pronta per il servizio, completamente montata!
progr.
Denominazione
progr.
Denominazione
1 Convertitore FUflex 3 Accoppiamento Quickflex
2 Bottiglia IRflex 4 Vite di fissaggio con cappuccio di protezione
1
2
3
4
8 Montaggio del giunto Quickflex
20 100_0101_ot_0003.fm
8.3 Montaggio del corpo vibrante IRflex e del convertitore FUflex
1. Pulire le guarnizioni del giunto Quickflex e controllare la presenza di eventuali danni.
2. Innesto del corpo vibrante IRflex sul convertitore FUflex.
3. Stringere il giunto Quickflex fino all'arresto.
4. Stringere saldamente la vite di fissaggio con la brugola.
5. Spingere il cappuccio di protezione sulla vite di fissaggio.
progr.
Denominazione
progr.
Denominazione
1 Convertitore FUflex 3 Bottiglia IRflex
2 Accoppiamento Quickflex
NOTA
Le guarnizioni del giunto Quickflex sono componenti morbidi che contribuiscono alla
protezione IP.
progr.
Denominazione
1 Vite di fissaggio con cappuccio di protezione
NOTA
La vite di fissaggio deve essere avvitata completamente onde scongiurare il rischio che la
macchina, durante il funzionamento, possa restare impigliata, ad esempio, in una
armatura.
1
2
3
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson IRflex58/230/5r Manuale utente

Tipo
Manuale utente