Vetus Waterlock type NLP3 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Waterlock
Waterlock
Wassersammler
Waterlock
Colector
Marmitte
NLP3
40
45
50
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
030429.01
Copyright © 2016 Vetus b.v. Schiedam Holland
12 030429.01
Waterlock NLP3
2 Installazione
Montaggio delle marmitte NLP3
Montare le marmitte nella posizione più orizzontale possibile.
L’allacciamento “IN” delle marmitte deve sempre rimanere al di sotto del
tubo curvo dell’iniezione! Collocate le marmitte in posizione rovesciata
accanto al motore se dietro al motore non c’è spazio suciente.
Raccordi del tubo
Per permettere un allacciamento ottimale dei tubi di gomma alle marmit-
te, entrambi i raccordi sono girevoli a 360°.
NLP340
NLP345
NLP350
1 Nm
(0.1 kgm,
0.74 ft.lbf)
Svitare i fermi prima di svitare i dadi!
Successivamente riavvitare i raccordi con un momento torcente di 1 Nm.
Anche le parti del corpo sono ruotabili l’una rispetto all’altra.
OUT
IN
360°
max. 2 x 30°
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
Ai ni di un buon funzionamento è necessario che la parte OUT (USCITA)
e le due parti centrali del corpo si trovino nella posizione indicata nel
disegno. Una rotazione di 30° in entrambe le direzioni è ammessa.
La parte IN può essere montata in qualsiasi posizione.
Fare attenzione che durante l’installazione i semicorpi IN (IN-
GRESSO) e OUT (USCITA) non vengano scambiati tra loro!
1 Introduzione
Le componenti dei sistemi di scarico Vetus sono adatte unica-
mente per i sistemi di scarico ad iniezione d'acqua.
La temperatura massima continua d’uso delle parti in plastica
dei sistemi di scarico è 70°C.
Applicare un allarme per la temperatura per segnalare se
la temperatura del sistema sale troppo.
Se si riduce la quantità d’acqua iniettata per ridurre a sua
volta la pressione nel sistema di scarico, occorre control-
lare che quando il motore è in folle l’acqua iniettata sia
comunque suciente. Così si evita che la temperatura del
sistema salga eccessivamente.
La temperatura nel sistema di scarico può aumentare ec-
cessivamente anche se la miscela dell’acqua di raredda-
mento e dei gas di scarico non è ottimale.
In generale si ottiene una buona miscela se il tubo curvo di
iniezione viene montato in posizione quasi verticale.
Una miscela scadente ad esempio si forma se il motore è
azionato al minimo, in particolare quando il tubo curvo di
iniezione montato sul motore è in posizione quasi orizzon-
tale.
Se necessario, prendere provvedimenti, ad esempio mon-
tando un distributore d’acqua nella conduttura di scarico,
per migliorare la miscela dell’acqua di rareddamento e
gas di scarico.
Utilizzare un tubo di gomma di buona qualità per la conduttura
di scarico nel sistema a iniezione ad acqua.
Questo tubo di gomma deve essere armato, resistente ai gas
di scarico, ai resti di gasolio e alle alte temperature (100° C). E’
necessario che sia molto essibile e non deve collassare in caso
di riscaldamento.
Il tubo di scarico Vetus soddisfa tutti i suddetti requisiti.
attenzione
Se a motore fermo l’acqua delle marmitte va a nire nel siste-
ma di scarico del motore (ad esempio sotto vela, se la barca
oscilla molto) il motore viene irreparabilmente danneggiato.
Una quantità eccessiva di acqua nelle marmitte può ostaco-
lare la messa in moto del motore; scaricate l’acqua prima di
avviare il motore. Una quantità eccessiva di acqua nelle mar-
mitte può essere causata anche da ripetuti tentativi di messa
in moto del motore.
030429.01 13
Waterlock NLP3
ITALIANO
Procedete come segue per ruotare le parti del corpo l’una rispetto
all’altra:
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
1 Svitare la fascetta stringitubo.
2 Ruotare la parte del corpo nella posizione desiderata
3 Serrare la fascetta stringitubo con una coppia di serraggio di
0,3Nm.
Durante il funzionamento, le marmitte contengono acqua che ne
aumenta considerevolmente il peso. Esse vanno, pertanto, montate
utilizzando i tiranti in dotazione (ty-raps®).
Ciascuna marmitta è dotata di una scanalatura, in cui va inserito un
tirante ty-raps®.
Montaggio dello scarico nello specchio di poppa
Montare lo scarico nello specchio di poppa ad un altezza tale che il
foro di scarico rimanga almeno 5 cm sopra la linea di galleggiamento
anche se l’imbarcazione è carica.
Conduttura di scarico
Per garantire un buono scarico dell’acqua iniettata nella conduttura
di scarico, la conduttura di scarico deve correre in leggera discesa
per tutta la sua lunghezza, dal punto di iniezione dell’acqua no alle
marmitte di scarico.
Durante il funzionamento, la conduttura di scarico contiene acqua
che ne aumenta considerevolmente il peso. Essa va, pertanto, mon-
tata utilizzando i tiranti in dotazione.
La conduttura di scarico, dalle marmitte di scarico al foro di scarico
nello specchio di poppa, deve essere installata in modo tale che:
- Il punto più alto nella conduttura di scarico non si trovi a più di 150
cm sopra il margine inferiore delle marmitte di scarico.
- La porzione di conduttura che si trova fra le marmitte di scarico e il
punto più alto non sia più lunga di 300 cm.
Montaggio del tubo
Utilizzare unicamente acqua e/o sapone per facilitare il montaggio
del tubo di gomma sui raccordi; non utilizzare mai prodotti conte-
nenti grasso o olio.
Montare ogni raccordo con 2 fermi in acciaio inox, larghi 12mm.
Trasmettitore per allarme della temperatura
Nella conduttura di scarico si può montare un trasmettitore per l’al-
larme della temperatura.
3 Esempi di installazione
A pag. 15 sono rappresentati i sistemi di scarico con Marmitte, tipo
NLP3, un collo d’anatra tipo NLPG e un’uscita di scappamento di
poppa.
Lingresso dell’acqua proveniente da dietro viene evitato quasi del
tutto grazie alla dierenza d’altezza extra del collo d’anatra.
Dopo l’arresto del motore l’acqua che si trova ancora nella conduttu-
ra di scarico (fra il punto più alto, il sistema di scarico ed il silenziato-
re) ritorna verso il silenziatore.
Per ridurre al massimo questa quantità d’acqua, il collo d’anatra
deve, se possibile, essere montato il direttamente sopra il silenziato-
re di scarico. Vedi disegni 1 e 3.
Se il collo d’anatra viene montato direttamente sopra l’uscita di pop-
pa, disegni 2 e 4, occorre tenere in considerazione la lunghezza mas-
sima della conduttura di scarico, fra il silenziatore ed il punto più alto.
Come prevenire il sifonamento (disegni 3 e 4)
Se il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua si trova sotto, o a meno di 15 cm
sopra la linea di galleggiamento (anche se l’imbarcazione naviga in
posizione inclinata), esiste il pericolo che, in caso di arresto dei moto-
ri, l’acqua di rareddamento nisca nel motore per sifonamento. Per
evitare questo inconveniente si può intervenire in due modi:
1
Inserendo un’aerazione nel tubo dell’acqua di rareddamento
fra il blocco motore ed il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua, ad
esempio montando un aeratore con conduttura di aerazione.
Il tubo di areazione può essere collegato ad un passaparatia pro-
prio (H) o all’apposito raccordo sul collo d’anatra, tipo NLPG (G).
A tal ne consultate il relativo manuale NLPG, nr. 030428.01.
2
Montando un aeratore (con valvola) nel tubo dell’acqua di raf-
freddamento fra il blocco motore ed il punto ‘C’ di iniezione
dell’acqua.
4 Manutenzione
Controllare regolarmente che le condutture siano impermeabili ai
gas ed all' acqua.
Prima di riporre l’imbarcazione per l’inverno, togliere tutta l’acqua
dalle marmitte di scarico, dotate di due valvole di svuotamento.
14 030429.01
Waterlock NLP3
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
D
ø 40 mm (1
9
/
16
”)
ø 45 mm (1
3
/
4
”)
ø 50 mm (2”)
772 (30
3
/
8
”)
110 (4
5
/
16
”)
ø
D
ø
D
520 (20
1
/
2
”)
NLP340 / NLP345 / NLP350
Volume: 5,0 l (1.1 Imp. Gal., 1.32 U.S.Gal.)
Rubber uitlaatslang
Rubber exhaust hose
Gummi Auspuffschlauch
Tuyau d’echappement neopräne
Manguera de escape de goma
Tubo di scappamento in gomma
GOED
RIGHT
RICHTIG
CORRECT
CORRECTO
CORRETTO
FOUT
WRONG
FALSCH
FAUTIF
FALSO
SBAGLIATO
NLP3
NLP3
Waarschuwing
Warning
Warnung
Avertissement
Precaución
Avvertenza
I.D. O.D. R min.
ø 40 mm (1
9
/
16
”) ø 48 mm (1
7
/
8
”) 60 mm (2
3
/
8
”)
ø 45 mm (1
3
/
4
”) ø 53 mm (2
3
/
32
”) 68 mm (2
11
/
16
”)
ø 51 mm (2”) ø 59 mm (2
5
/
16
”) 77 mm (3
1
/
32
”)
030429.01 15
Waterlock NLP3
Installatievoorbeeld
Installation example
Montagebeispiel
Exemple d’installation
Ejemplo de instalación
Esempio di installazione
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
‘A’‘C’ ‘B’
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
NLP3
L=MAX. 300 cm (10 ft)
‘A’‘C’ ‘B’
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
MIN. 5 cm (2”)
NLP3
‘A’
‘C’
‘B’
1 2
MIN. 40 cm (16”)
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
‘H’
‘G’
NLP3
‘A’
‘C’
‘B’
1 2
L=MAX. 300 cm
(10ft)
MIN. 40 cm (16”)
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
‘H’
‘G’
NLP3
1 & 2:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt ‘C’ 15 cm of
meer boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point ‘C’
15cm or more above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’
15cm oder mehr über der Wasserlinie
Système dechappement avec point d’injection
d’eau ‘C’ 15 cm ou plus audessus de la ligne de
flottaisson
Sistemas de escape con el punto de inyección de
auga ‘C’ a 15 cms o más por encima de la línea de
flotación
Sistema di scappamento con punto di iniezione
dell’acqua C 15 cm o più al di sopra della linea di
galleggiamento
3 & 4:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt ‘C’ onder of
minder dan 15 cm boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point ‘C’ be-
low or less than 15 cm above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’
unter oder weniger als 15 cm über der Wasserlinie
Système dechappement avec point d’injection
d’eau ‘C’ au-dessous ou inférieur à 15 cm au-dessus
de la ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de inyección de
auga ‘C’ deboja o a menos de 15 cms por encima de
la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di iniezione
dell’acqua C meno di 15 cm al di sopra della linea
di galleggiamento
2
3
4
1
‘A’ ‘B’ ‘C
Uitlaatspruitstuk Koelwater
Waterinjectie-
punt
Exhaust manifold Cooling water
Water-injection
point
Auspuffkrümmer Kühlwasser
Wasser-einsprit-
zstelle
Collecteur
d’echappement
Eau de refroidis-
sement
Point d’injection
d’eau
Empalme de
escape
Agua de refriger-
ación
Punto de inyec-
ción de agua
Collettore di
scappamento
Acqua di raffred-
damento
Punto di iniezi-
one dell’acqua
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Vetus Waterlock type NLP3 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione