DeWalt DW 629 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 42
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 51
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 60
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 69
Português (traduzido das instruções originais) 77
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 87
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 95
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 103
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 112
Copyright DEWALT
ITALIANO
51
ELETTROFRESATRICE
DW629
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Dati Tecnici
DW629
Tensione V
DC
230
Tipo 1
Potenza assorbita W 1.300
Potenza resa W 750
Velocità a vuoto min
-1
22.000
Carrello elettrofresatrice 2 colonne
Taglio a tuffo mm 62
Arresto profondità a revolver kg su 3 posizioni,
con regolazione
e regolazione
millimetrica
Capacità pinza 12,7 mm
Dia. fresa, max. mm 12
Peso kg 4,8
L
PA
(pressione sonora)
dB(A)
89
K
PA
(incertezza pressione sonora)
dB(A)
3
L
WA
(potenza sonora)
dB(A)
99
K
WA
(incertezza potenza sonora)
dB(A)
3
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati
secondo le normative EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
a
h
= m/s
2
< 2,5
Incertezza K =
m/s²
1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test
standard indicato nella normativa EN 60745 e può
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra
di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il livello di emissioni
delle vibrazioni riportato è relativo alle
applicazioni principali dell’apparato.
Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato
per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata
manutenzione, il valore delle emissioni
di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione durante il periodo di
utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione
alle vibrazioni deve anche considerare
i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione
durante il periodo di utilizzo complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure
di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il
raffreddamento delle mani, organizzare il
lavoro.
Fusibili
Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
invita a leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
ITALIANO
52
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DW629
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati
tecnici” sono conformi alle normative:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare
DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del
manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
04.10.2009
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA! leggere
attentamente tutte le avvertenze e
le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni personali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle
avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati
a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria
(senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Gli ambienti disordinati o
scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti
b) Non azionare gli apparati in ambienti
con atmosfera esplosiva, come quelli
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c) Durante l’uso di un apparato elettrico,
tenere lontani i bambini e chiunque si
trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell’apparato elettrico devono
essere adatte alla presa di alimentazione.
Non modificare la spina in alcun modo.
Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare
sempre le prese appropriate.
b) Evitare il contatto con superfici collegate
con la terra, quali tubature, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla
pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra
nell’apparato elettrico aumenta il rischio di
scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo elettrico in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per
spostare, tirare o scollegare l’apparato
elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti
o parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
e) Quando l’apparato elettrico viene
impiegato all’aperto, utilizzare unicamente
cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso
di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se è non è possibile evitare l’uso di un
apparato elettrico in ambienti umidi,
usare una fonte di corrente protetta da un
interruttore differenziale (salvavita) L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparato elettrico
evitare di distrarsi. Prestare attenzione
a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non utilizzare l’apparato
ITALIANO
53
elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni
personali
b) Indossare abbigliamento di protezione
adeguato. Utilizzare sempre protezioni
oculari. L’uso di abbigliamento di protezione
quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di
spento prima inserire l’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria e prima
di afferrare o trasportare l’apparato. Il
trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione
di acceso provoca incidenti.
d) Prima di accendere l’apparato elettrico,
rimuovere eventuali chiavi o utensili di
regolazione. Un utensile di regolazione
o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare
lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una
buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò
consente un migliore controllo dell’apparato
nelle situazioni impreviste.
f) Indossare vestiario adeguato. Non
indossare abiti lenti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti
in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g) Se i dispositivi sono forniti di
collegamento con l’attrezzatura di
aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO
a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
L’apparato lavora meglio e con maggior
sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato
previsto.
b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore
non permette l’accensione o lo
spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico
che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria
dell’apparato elettrico prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima
di cambiare gli accessori o di riporlo.
Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparato
accidentalmente.
d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne
l’uso da parte di persone che hanno poca
familiarità con l’apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
e) Eseguire una manutenzione adeguata
degli apparati elettrici. Verificare il
cattivo allineamento e inceppamento di
parti mobili, la rottura di componenti e
ogni altra condizione che possa influire
sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato
elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da apparati elettrici su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l’apparato elettrico, gli
accessori, le punte ecc., rispettando
le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di
funzionamento e il lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi
diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L’apparato elettrico deve essere riparato
da personale qualificato,che utilizzi
ricambi originali identici alle parti da
sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Norme di sicurezza aggiuntive per
elettrofresatrici
Eseguendo lavori in cui l’apparato da
taglio può entrare in contatto con il cavo
di alimentazione, afferrarlo tramite le
apposite impugnature isolanti. Gli accessori
da taglio che vengono a contatto con un cavo
sotto tensione trasmettono la corrente elettrica
anche alle parti metalliche esposte dell’apparato
e possono provocare la folgorazione
dell’operatore.
ITALIANO
54
Usare morse o altri metodi pratici per
fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad
una piattaforma stabile. Tenere il lavoro con
le mani o contro il corpo non assicura la stabilità
e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
Norme di sicurezza specifi che per
frese
1. Utilizzare sempre frese con diametro
corrispondente alla misura delle pinze montate
sulla fresatrice.
2. Usare sempre frese omologate ad operare ad
una velocità di 30.000 giri/min
-1
e marcate in
modo conforme.
3. Non usare mai frese con un diametro eccedente
quello massimo indicato nei dati tecnici.
Frese
L’apparato può essere impiegato con una vasta
gamma di frese commerciali (es.: per taglio dritto,
per battentatura, per sagomatura, per modanature e
scanalature) con i seguenti dati tecnici:
1. Diametro del codolo consentito 6 mm-12,7 mm
2. Velocità approvata della fresa min. 30.000 giri/
min
AVVERTENZA: DW629 diametro
massimo da utilizzare:
Fresa per taglio dritto, battentatura
o sagomatura con un diametro
massimo del codolo (12,7 mm),
diametro massimo di 50 mm,
profondità di taglio massima di 10
mm.
Fresa per modanatura con un
diametro del codolo massimo
(12,7 mm), diametro massimo
di 25 mm.
Fresa per scanalatura con un
diametro del codolo massimo
(12,7 mm), diametro massimo di
40 mm e larghezza di taglio di 4 mm.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole
di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di
sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere
evitati. Questi sono:
Menomazioni uditive
Rischio di lesioni personali causati da schegge
volanti.
Rischio di bruciature causate da parti che si
arroventano durante la lavorazione.
Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo
prolungato.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1)
Il codice data (u), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Elettrofresatrice
1 Guida parallela
2 Aste di guida
1 Chiave # 22
1 Adattatore di aspirazione polveri
1 Boccola di guida 30 mm
1 manuale di istruzioni
1 disegno esploso
Verificare eventuali danni all’apparato, ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
comprendere interamente questo manuale.
Descrizione (fi g. 1)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Si possono causare danni o lesioni
personali.
a. Interruttore acceso/spento
b. Dado stringipezzo
c. Blocco dell’alberino
d. Bullone di fi ssaggio della guida parallela
e. Aste di guida per la guida parallela
f. Mandrino lettato
g. Arresto
h. Dado zigrinato
i. Impugnatura
ITALIANO
55
j. Volantino
k. Lente di misura
l. Scala graduata
m. Nottolino di fermo
n. Vite di fi ssaggio
o. Guida parallela
p. Arresto profondità a revolver
q. Base dell’elettrofresatrice
UTILIZZO PREVISTO
La vostra elettrofresatrice D
EWALT DW629 è stata
concepita per applicazioni professionali di fresatura
ad uso intensivo.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza
di liquidi o gas infiammabili.
Questa elettrofresatrice è un apparato elettrico
professionale.
NON consentire a bambini di entrare in contatto
con l’apparato. L’uso di questo apparato da parte di
persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere
alimentato con un solo livello di tensione. Verificare
sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione
della targhetta.
L’apparato DEWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa
EN 60745, perciò non è necessario il
collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo appositamente
realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza
DEWALT.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di
prolunga omologato, idoneo alla potenza di ingresso
di questo apparato (vedere i dati tecnici). La sezione
minima del conduttore è 1 mm
2
e la lunghezza
massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
completamente.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e
staccarla dall’alimentazione prima di
installare e rimuovere gli accessori,
di regolare o cambiare impostazioni
o di fare riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore a grilletto sia in posizione
OFF. Un avvio accidentale può causare
lesioni.
Inserimento e rimozione di una fresa
(fi g. 2)
1. Premere e tenere premuto il blocco dell’alberino
(c).
2. Mediante chiave da 22 mm, allentare il dado
stringipinza (b) di alcuni giri ed inserire una fresa
(r).
3. Serrare il dado stringipinza e rilasciare il blocco
dell’alberino.
AVVERTENZA: Non serrare mai il dado
stringipinza senza che nella pinza vi sia
inserita una fresa.
Sostituzione della pinza (fi g. 3)
L’elettrofresatrice viene fornita con una pinza da 12,7
mm, fissata alla fresa. Su richiesta sono disponibili
altre due pinze di precisione di altre dimensioni,
adatte ai vari tipi di frese.
1. Allentare completamente il dado della pinza (b).
2. Rimuovere la pinza.
3. Inserire una nuova pinza e avvitare il dado della
pinza sull’alberino. Non serrare.
Regolazione della profondità di
taglio (fi g. 1)
La Vostra elettrofresatrice è dotata di un sistema
di regolazione della profondità di alta precisione,
comprendente un arresto di profondità a revolver (p)
e una lente di misura (k).
REGOLAZIONE RAPIDA (FIG. 1, 4–6)
1. Allentare il nottolino di fermo (m) tirandolo verso
l’alto.
2. Abbassare il carrello dell’elettrofresatrice sino a
che la fresa non giunga a contatto con il pezzo
da lavorare.
3. Serrare il nottolino di fermo (m) premendolo
verso il basso.
ITALIANO
56
4. Per la massima comodità d’uso, girare o
spostare il dado zigrinato (h) per ridurre la corsa
di ritorno del carrello.
5. Allentare la vite di fissaggio (n).
6. Ruotare il volantino (j) sino a che il fondo della
scala non giunga a contatto con l’arresto di
profondità a revolver (p).
7. Impostare la lente di misura su di una cifra
tonda (ad es. 0).
8. Regolare la profondità di taglio avvalendosi
del volantino (j) e della lente di misura (k).
La distanza intercorrente tra la sommità
dell’arresto di profondità a revolver ed il fondo
del dispositivo di regolazione millimetrica
corrisponderà alla profondità di taglio impostata.
9. Serrare la vite di fissaggio (n).
TRIPLA REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ MEDIANTE
ARRESTO A REVOLVER (FIG. 1, 7)
L’arresto di profondità a revolver (p) può essere
utilizzato per impostare 3 profondità diverse. Questo
è particolarmente utile per incisioni in profondità,
realizzate a gradini.
1. Per impostare l’esatta profondità di taglio,
collocare una dima di profondità tra il fondo
della scala e l’arresto di profondità a revolver (p).
2. Se richiesto, registrare tutte e tre le viti.
AVVERTENZA: Fare solo tagli di
profondità ridotta!
Montaggio della guida parallela
(fi g. 1, 8)
1. Installare le aste di guida (e) sulla base
dell’elettrofresatrice (q).
2. Infilare sulle aste la guida parallela (o).
3. Serrarne provvisoriamente i bulloni di fissaggio
(d).
Regolazione della guida parallela
(fi g. 1, 8)
1. Tracciare una linea di riferimento sul materiale
da lavorare.
2. Abbassare il carrello dell’elettrofresatrice sino a
che la fresa non giunga a contatto con il pezzo
da lavorare.
3. Serrare il fermo a nottolino (m) e ridurre la corsa
di ritorno del carrello avvalendosi del dado
zigrinato (h).
4. Posizionare l’elettrofresatrice sulla linea di
riferimento.
5. Far scorrere la guida parallela (o) contro il pezzo
da lavorare e serrarne i bulloni di fissaggio (d).
6. Se richiesto, allentare le viti (t) e regolare le
fascette (u) in modo da ottenere la lunghezza di
guida richiesta.
Montaggio della prolunga per piastra
di appoggio (opzionale) (fi g. 1, 9)
In caso di lavorazioni con frese di grande diametro,
per una maggiore sicurezza operativa si raccomanda
di impiegare la prolunga per piastra di appoggio
(DE6285) (w).
1. Installare la prolunga per base di appoggio
sull’estremità libera delle aste di guida (e).
2. Guidare l’apparato elettrico con una mano sul
pomello e con l’altra sull’impugnatura opposta
(i).
Montaggio di una boccola di guida
(fi g. 1, 10)
Assieme alla dima di riferimento, le boccole di guida
rivestono un ruolo fondamentale nelle operazioni di
taglio e sagomatura a modello.
La boccola di guida illustrata è disponibile come
opzione.
1. Installare la boccola di guida (r) sulla base
dell’elettrofresatrice (q) come illustrato.
Regolazione delle dime alle boccole
di guida (fi g. 11, 12)
Le dime devono essere prodotte in base al diametro
della boccola di guida.
1. Quando si utilizzano dime positive come in
figura 11, le dimensioni della dima devono
essere ridotte della metà della differenza tra i
diametri della boccola di guida e della fresa.
2. Quando si utilizzano dime negative come in
figura 12, le dimensioni della dima devono
essere aumentate della metà della differenza tra
i diametri della boccola di guida e della fresa.
Prima di cominciare
1. Controllare che la fresa sia correttamente
inserita nella pinza.
2. Regolare la profondità di taglio.
3. Collegare un aspiratore esterno.
4. Verificare che il limitatore del movimento a
tuffo sia sempre bloccato prima di accendere
l’apparato.
ITALIANO
57
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative in
vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori.
AVVERTENZA: Far avanzare sempre la
fresa nel senso indicato in fi g.13 (bordi
esterni/bordi interni).
Corretto posizionamento delle mani
(fi g. 15)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani
SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere
SEMPRE l’apparato con presa sicura
per prevenire reazioni improvvise.
La position correcte des mains nécessite une main
chacune des poignées (i).
Direzione di alimentazione (fig. 13)
1. Alimentare sempre il pezzo da lavorare contro la
fresa rotante come illustrato in figura 13.
Accensione e spegnimento (fi g. 1)
1. Per accendere: tirare l’interruttore (a) verso l’alto.
2. Per spegnere: premere l’interruttore (a) verso il
basso.
AVVERTENZA:Prima di spegnere
la macchina, sbloccare il fermo di
profondità dell’avanzamento a tuffo
e lasciare l’elettrofresatrice nella sua
posizione di riposo.
Impiego delle boccole di guida
(fi g. 10)
1. Fissare la dima da copiare al pezzo tramite
morsetti sulle estremità.
2. Selezionare e applicare una boccola di guida
adatta allo scopo.
3. Sottrarre il diametro della fresa al diametro
esterno della boccola di guida e dividere per 2.
In questo modo, sarà possibile sapere di quanto
la dima deve essere spostata indietro rispetto al
pezzo da lavorare.
AVVERTENZA: Se la larghezza del
pezzo non fosse suffi ciente, disporre
sotto la dima uno spessore di legno di
recupero.
AVVERTENZA: Fare solo tagli di
profondità ridotta! Utilizzare frese con un
diametro massimo di 40 mm.
Routing with Pilot Cutters
Where a parallel guide or guide bush are
inappropriate, it is possible to use pilot cutters for
cutting shaped edges.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
These include collets (6–12.7mm) , a height
adjusting tool and router table for use in an inverted
position, finger jointing tools for dovetail and finger
jointing jigs, dowel jointing templates, adjustable
guide bush holder and guide brushes, and guide
rails in various lengths.
Cuscinetto guida
Qualora non sia possibile utilizzare la guida parallela
o una boccola di guida, è possibile utilizzare una
fresa completa di cuscinetto guida per la profilatura
di bordi sagomati.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Questi comprendono le pinze (6-12,7 mm), un
arresto di profondità ed una tavola di supporto
per l’impiego in senso inverso dell’elettrofresatrice,
dispositivi di maschiettatura per le calettature a coda
di rondine e relative maschere, boccole di guida,
supporti per boccole di guida e aste di guida di varie
lunghezze.
Collegamento dell’aspiratore polveri
(fi g. 14)
L’adattatore di aspirazione polveri (gg) è costituito
da una sezione principale (hh), da un elemento di
serraggio (ii), da una piastra di taglio (jj), da due viti
(kk) e da due dadi (ll).
1. Far scorrere la piastra di serraggio (ii) sulla
sezione principale (hh) dal davanti.
2. Sistemare le viti (kk) e i dadi (ii).
3. Inserire la piastra di taglio (jj) dal fondo e ruotarla
finché non scatta in posizione.
ITALIANO
58
4. Montare l’unità alla base dell’elettrofresatrice.
5. Collegare un manicotto di evacuazione polveri
all’adattatore (gg).
6. Allentare la vite sulla sommità
dell’elettrofresatrice e inserirla come mostrato
nella guida del manicotto.
MANUTENZIONE
Questo apparato DEWALT è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia
periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e
staccarla dall’alimentazione prima di
installare e rimuovere gli accessori,
di regolare o cambiare impostazioni
o di fare riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore a grilletto sia in posizione
OFF. Un avvio accidentale può causare
lesioni.
Lubrifi cazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore
lubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere
dall’alloggiamento con aria compressa,
non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria
di ventilazione. Quando si esegue
questa procedura indossare occhiali
di protezione e mascherine antipolvere
omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire
le parti non metalliche dell’apparato.
Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno
dei suoi componenti direttamente in un
liquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da DEWALT, quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essere rischioso. Per ridurre il rischio
di lesioni, su questo prodotto vanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati
D
EWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo
dei materiali. Il riutilizzo di materiali
riciclati aiuta a impedire l’inquinamento
ambientale e riduce la richiesta di materiali
grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto presso un
riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di
DEWALT.
È possibile individuare il riparatore autorizzato
più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,
è possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla
nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:
www.2helpU.com.
ITALIANO
59
sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto.
il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se si desidera presentare un reclamo,
si prega di contattare il venditore o
individuare il riparatore autorizzato più vicino
rivolgendosi all’ufficio D
EWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. È
possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi
alla nostra assistenza post-vendita, nel sito
Internet: www.2helpU.com.
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI SODDISFAZIONE
GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto
delle prestazioni del suo utensile D
EWALT,
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato va restituito accompagnato dallo
scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se ha bisogno di manutenzione o di
assistenza tecnica per il suo utensile
DEWALT, nei 12 mesi successivi
all’acquisto, le saranno fornite
gratuitamente da un riparatore autorizzato
DEWALT. Deve presentare uno scontrino
che provi l’acquisto. Sono compresi i costi
di manodopera, mentre sono esclusi quelli
per gli accessori e i ricambi, a meno che
non si tratti di pezzi difettosi coperti dalla
garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o nella
costruzione, le garantiamo la sostituzione
gratuita di tutte le parti difettose oppure, a
nostra discrezione, la sostituzione gratuita
dell’intero apparato a condizione che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
il prodotto abbia subito una normale
usura;
non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

DeWalt DW 629 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per