Moser T-CUT Manuale utente

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Moser T-CUT Manuale utente. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
1
A
B
E
H
C
D
F
G
I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
4
Originalbetriebsanleitung – Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591T .............................................................................................. 5
Translation of the original operating manual – cordless hair clippers type 1591T ........................................................................ 10
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux sans fil type 1591T ..................................................................... 15
Traduction du mode d’emploi d’origine – tagliacapelli a batteria tipo 1591T ................................................................................. 21
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con batería modelo 1591T ................................................. 26
Tradução do manual de utilização original – Máquina de cortar cabelo com bateria tipo 1591T ................................................ 31
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – accu-tondeuze type 1591T ................................................................................. 36
Oversættelse af den originale brugsanvisning – akku-hårklipper type 1591T ............................................................................... 41
Översättning av originalbruksanvisning – batteridriven hårklippmaskin Typ 1591T .................................................................... 46
Oversettelse av original bruksanvisning – Batteridrevet hårklippemaskin type 1591T ................................................................ 51
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1591T ................................................................ 56
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi - Akülü saç kesme makinesi tip 1591T .............................................................................. 61
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – akumulatorowa maszynka do strzyżenia włosów typ 1591T ............................... 66
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s akumulátorem typ 1591T .............................................................. 72
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Akumulátorový strihač vlasov typu 1591T ............................................................... 77
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Baterijski šišač za kosu, tip 1591T ................................................................................. 82
Az eredeti gépkönyv fordítása – 1591T típusú, akkumulátorról működő hajvágógép .................................................................. 87
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las na akumulatorski pogon tip 1591T ......................................... 92
Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul cu baterii tip 1591T ............................................................. 97
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване с акумулатор тип 1591T ................................................ 102
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Машинка для стрижки волос с питанием
от аккумулятора, тип 1591T ............................................................................................................................................................ 107
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся з живленням від акумулятора, тип 1591Т .... 113
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1591T ................................................................................. 119
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums. Ar akumulatoru darbināma matu griežamā mašīna. Modelis 1591T ................ 124
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Akumuliatorinės plaukų kirpimo mašinėlės 1591T .......................................... 129
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή τύπος 1591T ......................... 134
1591T

....................................................................................................... 140
ITALIANO
21
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduction du mode d’emploi d’origine – tagliacapelli a batteria tipo 1591T
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggete ed osservate tutte le avvertenze di sicurezza e
conservatele!
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti dell‘utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l‘uso e familiarizzarsi con l‘apparecchio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell‘uso
del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bam-
bini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all‘apparecchio/al
cavo di alimentazione.
f Mai utilizzare l‘apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell‘acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
ITALIANO
22
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli, un
cavo elettrico o un alimentatore switching da rete danneggiato
devono essere sostituiti con un ricambio originale solo da un
centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qua-
lifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Pericolo! Folgorazione causata dall‘infiltrazione di liquido.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere
lontano l‘apparecchio dall‘acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
Pericolo di esplosione!
f Non tentare di sostituire la batteria personalmente.
f Le batterie devono essere sostituite in un centro di assistenza
con modelli approvati dal produttore.
f Non esporre l‘apparecchio per un tempo prolungato a tempe-
rature inferiori ai o superiori ai +40°C. Evitare l‘irradiazione
solare diretta.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell‘apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata.
f Spegnere sempre l‘apparecchio prima di riporlo, poiché l‘appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
ITALIANO
23
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata
sulla targhetta.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori
switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro centro di assistenza.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell‘apparecchio.
f Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e
tirare sempre la presa e non il cavo o l‘apparecchio quando lo si
scollega dalla rete elettrica.
f Tenere il cavo elettrico e l‘apparecchio lontano da superfici
calde.
f Non caricare o conservare l’apparecchio con il cavo elettrico
attorcigliato o piegato.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del
prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste
anche come file PDF al nostro centro di assistenza. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta al
nostro centro di assistenza anche in altre lingue ufficiali
dell’UE.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
f In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza
nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o
da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.
ITALIANO
24
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore di carica
D Base di ricarica
E Presa della base di ricarica
F Olio per la testina
G Spazzolino per la pulizia
H Alimentatore switching da rete
I Spina di connessione dell’apparecchio
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: motore DC
Batteria: batteria NIMH
Autonomia della batteria: fino a ca. 60 min.
Dimensioni (LuxLaxA): 141 x 32 x 29 mm
Peso: ca. 135 g
Livello di pressione acustica
dell’emissione: max. 62 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Base di ricarica
Dimensioni
Con accessori (LxPxA): 72 x 96 x 58 mm
Peso: ca. 61 g
Alimentatore switching da rete
Tipologia: adattatore 6000
Potenza assorbita: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoc-
caggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente
alternata e con la tensione indicata sulla targhetta.
Carica della batteria
Dovendo mettere in funzione per la prima volta, è
necessario caricare le batterie per circa
2 ore !
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (I) dell’a-
limentatore switching da rete nella presa della base di
ricarica (E) (Fig. 2
).
Grazie ad una gestione intelligente della carica viene
impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching da rete nella presa di ali-
mentazione (Fig. 2
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 2).
· Durante la procedura di carica l’indicatore di
carica (C) lampeggia regolare. Con batteria com-
pletamente carica, l’indicatore di carica lampeggia
con un ciclo diverso (10 x on / 1 x off)
· Una volta estratto l’apparecchio dalla base di
ricarica, la spia si spegne (modalità di risparmio
energetico).
· Per il raggiungimento della massima capacità il
tempo di carica è di max.
120 minuti.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Con la batteria completamente carica l’appa-
recchio può essere utilizzato fino a
60 minuti.
Questa capacità si raggiunge dopo ca. 5 – 10 cicli
di carica.
· In caso di insufficiente cura della testina di taglio,
l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore
indicato.
ITALIANO
25
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manutenzione
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione
di liquido.
f Disinserire l’apparecchio prima di iniziare con la
pulizia e la manutenzione.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Riposizionare l’apparecchio ora completamente
asciutto nella base di ricarica.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite
il vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Dopo ogni utilizzo, ribaltare la testina per toglierla dall’al-
loggiamento (Fig. 4
). Eliminare con lo spazzolino i resti
di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina
(Fig. 5). Premere inoltre la leva di pulizia. In questo modo è
possibile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di taglio e la
lama con lo spazzolino (
EASY CLEANING).
f Mantenere sempre puliti i contatti di carica sulla base di
ricarica e sull’apparecchio.
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
f Pulire la testina con lo spray igienico.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 6).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la
testina.
Sostituzione della testina
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da
un uso improprio.
f Si raccomanda di spegnere l’apparecchio prima di
sostituire la testina.
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
).
2. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire-
zione della freccia (Fig. 4
). Rimuovere la testina.
3. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’allog-
giamento sul corpo e premerla contro il corpo finché non
s’ingrani (Fig. 4
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male.
La testina strappa i peli.
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Causa: la testina è sporca.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 5/6).
Causa: la testina è usurata.
f Sostituire la testina (Fig. 4).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Pressione più debole sulla pelle.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
L’indicatore di carica non si illumina.
Causa: l’apparecchio deve essere spento durante la ricarica.
f Verificare che l’apparecchio sia spento. (Fig. 3
)
Causa: i contatti di carica sono sporchi.
f Pulire i contatti di carica sulla base di ricarica e
sull’apparecchio.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra l’alimentatore switching
da rete e la presa. Verificare il cavo elettrico per escludere
eventuali danneggiamenti.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe-
disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti
nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri
di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali ricicla-
bili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
/