IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-585 (345-06-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-15
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
16,3 ± 1,7
5 ± 2
175 ± 25
144±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1 SCE210B078 C302-281 -
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vienormalmentechiu-
se, comando assistito, a pistone non trainato. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolodopoavere
consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’instal-
lazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordi devonoessere conformi alla misura indicata
sull’apposita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomal-
funzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredanni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordi non devonoesercitare pressione,torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devonoessere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettori alanciasecondoISO-4400(se installatocorret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Perprevenirela possibilità didanneggiare cose o
persone, non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elet-
trovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto
accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielet-
trovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempo che intercorre traunapuliziae
l’altravariaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodi
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e
la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i
suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l’intera custodia dell’
elettrovalvoladal gruppo cannotto.ATTENZIONE:Quando
sisgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattareverso
l’alto. Smontare la ghiera.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide Smontare
il sottogruppo di base del solenoide e relativo anello di
ritenuta, il gruppo pistone e la molla del nucleo dal corpo
della valvola.
3. Svitarelevitidelcoperchio(4x)esmontareilcoperchio,la
molla del pistone, il gruppo pistone, l’anello di ritenuta di
passaggio del corpo e l’anello di ritenuta del corpo della
valvola. Svitare il dado di bloccaggio per smontare comple-
tamente il gruppo pistone.
4. Oratuttele parti sonoaccessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendo nell’ordine inversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. Primarimontareilgruppopistone.NOTA:Lubricaretuttele
guarnizioni/anelliditenutacongrassoalsiliconed’altaqualità.
Rimontarel’anellodiritenutadelcorpodellavalvola,l’anello
di ritenuta di passaggio del corpo, il gruppo pistone, la molla
del pistone e il coperchio.
2. Rimontarelevitidelcoperchio(4x)eserrareadueaduein
diagonale le viti del coperchio secondo la tabella delle coppie.
3. Rimontare la la molladel nucleo,il gruppo del nucleo,il
sottogruppo di base del solenoide e relativo anello di ritenuta
e serrare secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontarela ghiera, la custodiadelsolenoide e laclip di
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, indirect
werkende magneetafsluiters met een niet-gekoppelde zuiger.
Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast wor-
den binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of
haarvertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleiding-sys-
teem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordtbij afsluiters aangegevenop het
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductie vande aansluitingen kan tot prestatie-
en functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenop
het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluiting in het metalenhuis d.m.v. schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dienteen elektrischetest
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het
spoelhuisheetkanworden.Invoorkomendegevallendientmen
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aande afsluiters is afhankelijk vande
bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtagezijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot
ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvan
hetkopstuk/deksel.LET OP:bij het verwijderenvande
bevestigingsclipkan dezeomhoog springen.Verwijderde
veerring.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatielos.Verwijderde
kopstuk/deksel-combinatie,diensO-ring,deplunjer en de
plunjerveer uit het afsluiterhuis.
3. Draaide klepdekselbouten (4x)los enverwijderhet
klepdeksel, de zuigerveer, de zuiger en de O-ringen van het
afsluiterhuis en het poortgat. Schroef de borgmoer los om
de zuiger te kunnen demonteren.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de
juiste plaatsing van de onderdelen.
1. Zeteerstdezuigerweerin elkaar.OPMERKING:Vetalle
afdichtingen/O-ringen in methoogwaardig siliconenvet.
Plaats de O-ringen van het afsluiterhuis en het poortgat, de
zuiger, de zuigerveer en het klepdeksel terug.
2. Draai deklepdekselbouten (4x)kruislings met het juiste
aandraaimoment vast.
3. Monteer de plunjerveer, de plunjer en de O-ring van de
kopstuk/deksel-combinatie,enschroef dekopstuk/dek-
sel-combinatie met het juiste aandraaimoment vast.
4. Monteernudeveerring,demagneetkopendebevestigings-
clip.
5. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Core assembly
8. Core spring
9. O-ring, valve body
10. Valvebody
11. O-ring, body passage
12. Piston-assembly
12.1Locknut
12.2 Piston disc
12.3 Backup washer
12.4Riderring(2x)
12.5 Piston
12.6 Piston ring
13. Piston spring
14.Bonnet
15.Bonnetscrew(4x)
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de la
têtemagnétique
6. Jointtorique,sous-ensembleb.s.
7. Noyau
8. Ressortdunoyau
9. Jointtorique,corps
10. Corps
11. Jointtorique,passage
du corps
12. Montage du piston
12.1Ecroud’arrêt
12.2 Clapet piston
12.3Rondelledesupport
12.4Bagueducurseur(2x)
12.5 Piston
12.6Jointdupiston
13.Ressortdupiston
14.Couvercle
15.Visducouvercle(4x)
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Magnetankerbaugruppe
8. Ankerfeder
9. Dichtung,Ventilgehäuse
10. Ventilgehäuse
11. Dichtungsring,Gehäuse
durchgang
12. Kolbenbaugruppe
12.1 Sicherungsmutter
12.2Kolbenscheibe
12.3Stützscheibe
12.4Reiterring(2x)
12.5Kolben
12.6Kolbenring
13.Kolbenfeder
14.Ventildeckel
15.Ventildeckelschraube(4x)
1. Clip de sujeción
2. Bobinayplacadecaracterísticas
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Conjunto del núcleo
8. Resortedelnúcleo
9. Junta,cuerpodelaválvula
10. Cuerpodelaválvula
11. Junta,agujerodepaso
12. Conjunto del pistón
12.1 Tuerca de bloqueo
12.2Discodelpistón
12.3 Arandela de apoyo
12.4Arandeladedesplazamiento(x2)
12.5 Pistón
12.6 Arandela del pistón
13.Resortedelpistón
14.Tapa
15.Tornillodelatapa(x4)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del
solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo cannotto
7. Gruppodelnucleo
8. Molla del nucleo
9. Anello di tenuta, corpo valvola
10. Corpo valvola
11. Anello di ritenuta, passaggio
corpo
12. Gruppodelpistone
12.1Dadodibloccaggio
12.2 Otturatore del pistone
12.3Rondelladiscorta
12.4Anellointermedio(2x)
12.5 Pistone
12.6Giuntopistone
13. Molla pistone
14.Coperchio
15.Vitidelcoperchio(4x)
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring,kopstuk/deksel-
combinatie
7. Plunjer
8. Plunjerveer
9. O-ring, afsluiterhuis
10. Afsluiterhuis
11. O-ring, poortgat
12. Zuiger
12.1 Borgmoer
12.2Zuigerklep
12.3 Onderlegring
12.4Bewegendegeleidering(2x)
12.5Zuiger
12.6Zuigerafdichting
13.Zuigerveer
14.Klepdeksel
15.Klepdekselbout(4x)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a pistone non trainato
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, niet-gekoppelde zuiger
1
~
GB
NOTE:Tightenlocknutsecurely.
Donotdistortdisc.
FR
NOTE:Serrersolidementl’écroud’arrêt.
Nepasdéformerledisque.
DE
HINWEIS:Sicherungsmutterfestanziehen.
Scheibe nicht verspannen.
ES
NOTA:Ajustelatuercadebloqueodeformasegu-
ra.Nodeformeeldisco.
IT
NOTA:Serrareafondoildadodibloccaggio.
Evitareladistorsionedeldiaframma.
NL
OPMERKING:Draaideborgmoergoedvast.
Zorgdatdekleppennietvervormen.