DeWalt DCH143 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
80
italiano
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
DeWALT
. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di
DeWALT
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274
Tensione V
DC
14,4 18 18 18 18 18
Tipo 1 1 2 2 1 1
Potenza assorbita W 400 400 400 400 400 400
Velocità a vuoto min
-1
0–1100 0–1150 0–1200 0–1200 0–1100 0–1100
Colpi senza carico per min bpm 0–4350 0–4400 0–4500 0–4500 0–4600 0–4600
Energia a impatto singolo (EPTA 05/2009) J 2,0 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
Max, capacità di foratura
acciaio/legno/calcestruzzo mm 10/20/20 13/26/20 13/26/24 13/26/24 13/26/24 13/26/24
Mandrino SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
Diametro collare mm 54 54 54 54 54 54
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Peso (senza pacco batteria) kg 2,5 2,4 2,5 2,7 2,5 2,7
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo EN60745-2-6:
L
PA
(livello pressione sonora delle emissioni)
dB(A) 86 86 86 86 86 86
L
WA
(livello potenza sonora)
dB(A) 97 97 97 97 97 97
K
(incertezza per il livello sonoro dato)
dB(A) 3 3 3 3 3 3
Foratura nel calcestruzzo
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, HD
= m/s² 6,6 7,4 6,6 6,6 6,6 6,6
Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Scalpellatura
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
,
Cheq
= m/s² 5,4 6,0 5,4 5,4 5,4 5,4
Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Foratura nel metallo
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
,
D
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5
Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Avvitamento
Valore di emissione delle vibrazionie a
h
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5
Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA A
USO INTENSIVO
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo foglio informativo è stato misurato con un
test standard fornito in EN60745 e può essere
utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
81
italiano
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile.
Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato
per diverse applicazioni, con diversi
accessori o non viene mantenuto
adeguatamente, l’emissione delle
vibrazioni può essere diversa. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
dilavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche considerare
i periodi in cui l’utensile è spento o
quando è acceso ma non in funzione.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
dilavoro.
Identificare misure di sicurezza
addizionali per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni, come:
manutenzione dell’utensile e degli
accessori, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzazione dei modelli
dilavoro.
Pacco batteria DCB140 DCB141 DCB142
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
14,4 14,4 14,4
Capacità Ah 3,0 1,5 4,0
Peso kg 0,53 0,30 0,54
Pacco batteria
DCB143 DCB144 DCB145
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
14,4 14,4 14,4
Capacità Ah 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,30 0,52 0,30
Pacco batteria
DCB180 DCB181 DCB182
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
18 18 18
Capacità Ah 3,0 1,5 4,0
Peso kg 0,64 0,35 0,61
Pacco batteria
DCB183/B DCB184/B DCB185
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
18 18 18
Capacità Ah 2,0 5,0 1,3
Peso kg
0,40/0,45 0,62/0,67
0,35
Caricabatteria DCB105
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei pacchi
batteria
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Caricabatteria DCB107
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei pacchi
batteria
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Peso kg 0,29
Caricabatteria DCB112
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei pacchi
batteria
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Peso kg 0,36
Caricabatteria DCB113
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei pacchi
batteria
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Peso kg 0,4
Caricabatteria DCB115
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei pacchi
batteria
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Peso kg 0,5
Fusibili:
Europa Utensili a 230V 10A, rete elettrica
Definizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguentisimboli.
82
italiano
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere attentamente il manuale
diistruzioni.
Avvertenze generali relative alla
sicurezza degli elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere
attentamente le avvertenze e le
istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può causare
scosse elettriche, incendio e/o gravi
lesionipersonali.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze
fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da
rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria
(cordless).
1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere l’ambiente di lavoro pulito
e ben illuminato. Gli ambienti disordinati
o scarsamente illuminati favoriscono
gliincidenti.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono provocare l’accensione
di polvere ofumi.
c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere
lontani i bambini e qualsiasi altra persona
che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni
possono provocare la perdita dicontrollo.
2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO
a) Le spine dell’elettroutensile devono essere
adatte alla presa di rete. Non modificare
mai la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli elettroutensili con
collegamento a terra (a massa). Per
ridurre il rischio di scosse elettriche evitare
di modificare le spine e utilizzare sempre le
preseappropriate.
b) Evitare il contatto delle parti del corpo
con superfici collegate a terra, quali
condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se
il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di
scosse elettricheaumenta.
c) Non esporre gli elettroutensili alla
pioggia o all’umidità. L’ingresso di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosseelettriche.
d) Utilizzare il cavo correttamente. Non
utilizzare mai il cavo per spostare,
tirare o scollegare l’elettroutensile.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA A USO
INTENSIVO
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
DeWALT
dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati
tecnici sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-6:2010
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva
2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/UE
(dal 20.04.2016) e 2011/65/UE. Per ulteriori
informazioni, contattare
DeWALT
all’indirizzo
seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di
DeWALT
.
Markus Rompel
Direttore Progettazione
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
06.11.2015
83
italiano
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti
inmovimento.
g) Se la dotazione comprende dispositivi per
il collegamento di sistemi di estrazione
e raccolta della polvere, collegarli e
utilizzarli in modo corretto. La raccolta
della polvere può ridurre i pericoli legati
allapolvere.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
a) Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto alla situazione.
L’elettroutensile svolge il lavoro nel modo
migliore e più sicuro quando usato nelle
condizioni per cui è statoprogettato.
b) Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non consente di accenderlo e
spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato con l’interruttore è
pericoloso e deve essereriparato.
c) Disconnettere la presa dalla fonte
di corrente e/o dal il blocco batteria
dell’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima
di cambiare accessori o riporre
l’elettroutensile. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di accensione
accidentale dell’elettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili lontano dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso
da parte di persone che hanno poca
familiarità con l’elettroutensile e con
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi nelle mani di persone
nonaddestrate.
e) Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Verificare che non vi
siano errori di allineamento o grippaggio
delle parti in movimento, parti rotte e
altre situazioni che potrebbero influire
sull’uso dell’elettroutensile. In caso di
danni, riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
elettroutensili su cui non è stata effettuata la
correttamanutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
grippaggio e facilita ilcontrollo.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli utensili da taglio e così via secondo
le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di lavoro e il
lavoro da eseguire. L’uso dell’elettroutensile
per operazioni diverse da quelle previste può
provocare situazionipericolose.
Tenere il cavo al riparo da calore, olio,
spigoli o parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o impigliato, il rischio di scosse
elettricheaumenta.
e) Durante l’uso dell’elettroutensile in
ambienti esterni, utilizzare una prolunga
adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio
di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto
ad ambientiesterni.
f) Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile
in una zona umida, usare una fonte
di corrente protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un
interruttore differenziale riduce i rischi di
scosseelettriche.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un elettroutensile,
prestare sempre la massima attenzione
a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non utilizzare un
elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tali elettroutensili potrebbe provocare gravi
lesionipersonali.
b) Usare le protezioni antinfortunistiche.
Indossare sempre protezioni oculari.
L’uso di protezioni antinfortunistiche
quali mascherine per la polvere, scarpe
antiscivolo, elmetti o cuffie protettive, in
condizioni opportune consente di ridurre le
lesionipersonali.
c) Evitare la messa in funzione non
intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione off prima di connettere la
fonte di corrente e/o il blocco batteria e
prima di afferrare o trasportare l’utensile.
Se gli elettroutensili vengono trasportati
tenendo il dito sull’interruttore o collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione
on, il rischio di incidentiaumenta.
d) Prima di accendere l’elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli
di regolazione. Un chiavistello o una chiave
fissati su una parte rotante dell’elettroutensile
possono provocare lesionipersonali.
e) Prestare attenzione a non perdere
l’equilibrio. Mantenere costantemente un
buon equilibrio, evitando sbilanciamenti.
In questo modo si detiene un maggiore
controllo sull’elettroutensile nelle
situazioniimpreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in
movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli
84
italiano
Indossare occhiali di sicurezza o altre
protezioni per gli occhi. Le operazioni di
percussione possono emettere schegge. Tali
schegge possono causare danni permanenti
alla vista. Indossare una mascherina antipolvere
o un respiratore per operazioni che generano
polveri. La maggior parte delle applicazioni
richiede l’utilizzo di protezioniacustiche.
Impugnare saldamente l’apparato,
sempre. Non tentare di azionare l’apparato
sostenendolo con una mano sola. Si
consiglia di utilizzare sempre l’impugnatura
laterale. Azionare questo apparato con una
mano sola causa la perdita di controllo. Anche
lo sfondamento o l’impatto con materiali
duri come ad esempio sbarre può essere
pericoloso. Stringere saldamente l’impugnatura
laterale prima dell’utilizzo.
Non azionare l’apparato per lunghi periodi
senza interruzioni. Le vibrazioni causate
dall’azionamento del martello possono essere
dannose a mani e braccia. Indossare guanti
per fornire ulteriore smorzamento e limitare
l’esposizione effettuando frequentipause.
Non ricondizionare le punte da soli.
Ilricondizionamento degli scalpelli deve essere
eseguito da un tecnico autorizzato. Gli scalpelli
non correttamente ricondizionati possono
causarelesioni.
Indossare i guanti quando l’apparato
è in funzione o mentre si sostituiscono
gli accessori. Le parti in metallo esposte
dell’apparato e gli accessori possono diventare
roventi durante il funzionamento. Pezzi di piccole
dimensioni di materiale frantumato possono
provocare danni alle maninude.
Non posare mai l’apparato finché
l’accessorio non si sia completamente
arrestato. Le punte ancora in movimento
potrebbero causarelesioni.
Non utilizzare il martello per rimuovere
eventuali accessori incastrati. Frammenti
di metallo o schegge di materiale possono
staccarsi e causarelesioni.
Gli scalpelli leggermente consumati possono
essere affilati tramitemolatura.
Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta
rotante. Non avvolgere il cavo attorno a
nessuna parte del corpo. Un cavo elettrico
avvolto intorno alla punta rotante può causare
lesioni personali e la perdita dicontrollo.
5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A
BATTERIA
a) Effettuare la ricarica solo con il
caricabatteria specificato dal produttore.
Un caricabatteria adatto a un determinato
tipo di blocco batteria può provocare un
rischio di incendio se utilizzato con un altro
bloccobatteria.
b) Utilizzare gli elettroutensili solo con
blocchi batteria specifici. L’uso di altri
blocchi batteria può provocare il rischio di
lesioni eincendi.
c) Quando il blocco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici
quali fermagli, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono determinare un collegamento tra
i terminali. Il cortocircuito dei terminali della
batteria può provocare ustioni oincendi.
d) In condizioni di abuso, è possibile che
la batteria espella del liquido; evitare
il contatto. Se dovesse verificarsi un
contatto, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra in contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido espulso
dalla batteria può causare irritazioni oustioni.
6) RIPARAZIONI
a) L’elettroutensile deve essere riparato da
personale qualificato, utilizzando parti di
ricambio identiche. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
Norme di sicurezza aggiuntive
specifiche per tassellatori
Indossare protezioni acustiche. L’esposizione
al rumore può causare danni all’udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite
con l’apparato. La perdita di controllo può
causare lesionipersonali.
Sostenere gli apparati elettrici con supporti
aventi superfici isolanti quando si eseguono
lavorazioni in cui l’accessorio di taglio
potrebbe toccare cavi elettrici nascosti.
Ilcontatto con un cavo sotto tensione trasmette
la corrente elettrica alle parti metalliche
dell’apparato e potrebbe provocare la
folgorazione dell’operatore.
Utilizzare morse o altre attrezzature adatte
per sostenere e bloccare il pezzo in
lavorazione su un supporto stabile. Ilpezzo
da lavorare tenuto con le mani o contro il
proprio corpo è instabile e può far perdere il
controllo dell’apparato.
85
italiano
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di
un dispositivo di corrente residua con
una corrente nominale residua di 30mA
o inferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio.
Per ridurre il rischio di lesioni, caricare
solamente batterie ricaricabili
DeWALT
.
Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali
e danni.
ATTENZIONE: i bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in certe condizioni, con
il caricabatterie inserito nella presa
elettrica, il caricabatterie può essere
cortocircuitato da corpi estranei.
Materiali estranei di natura conduttiva
come, a titolo esemplificativo ma non
esaustivo, polvere di smerigliatura,
schegge metalliche, lana di acciaio,
lamine di alluminio o qualsiasi accumulo
di particelle metalliche, dovrebbero
essere eliminati dalle cavità del
caricabatterie. Staccare sempre il
caricabatterie dalla presa quando il
pacco batteria non è in sede. Staccare
il caricabatterie dalla presa prima di
cominciare a pulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie
con qualsiasi altro caricabatteria diverso da
quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il
pacco batteria sono progettati specificatamente
per lavorare insieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per
alcun altro utilizzo diverso dal caricare le
batterie ricaricabili
DeWALT
. Ogni utilizzo
diverso comporta rischio di incendio, scossa
elettrica o folgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia o
neve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie,
tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il
rischio che si danneggino entrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo
da non essere calpestato, non faccia
inciampare o altro che lo possa danneggiare
o sollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è
strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di
prolunga non idonei può dar luogo a rischio di
incendio,scossa elettrica o folgorazione.
Altri rischi
I seguenti rischi riguardano l'utilizzo dei trapani
a rotopercussione:
Lesioni causate dal contatto con parti in
rotazione o calde dell'elettroutensile.
L'adozione delle norme di sicurezza pertinenti
e l'installazione di dispositivi di sicurezza non
consentono comunque di eliminare tutti i rischi
correlati, ovvero:
Diminuzione dell'udito.
Rischio di schiacciamento delle dita durante
la sostituzione degliaccessori.
Rischi per la salute causati dall'inalazione
di polveri generate da lavori eseguiti su
calcestruzzo e/omuratura.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Utilizzare protezioniacustiche.
Utilizzare protezionioculari.
POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI
I codici dei dati, che comprendono anche l’anno
di fabbricazione, sono stampati sulla superficie
dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato
ebatteria.
Esempio:
2016 XX XX
Anno di fabbricazione
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: Il
presente manuale contiene importanti istruzioni di
sicurezza e d’uso per caricatori compatibili.
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le
istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul
caricatore, la batteria e il prodotto che funziona
con la batteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica. Non far penetrare alcun liquido
dentro al caricabatterie. Pericolo di
scossa elettrica.
86
italiano
Procedura di carica (Fig.3)
1. Innestare il caricabatterie in una presa adatta
prima di inserire il pacco batteria.
2. Inserire il pacco batteria(F) nel caricabatteria. La
luce rossa (in carica) lampeggia continuamente,
indicando che è iniziato il processo di carica.
3. Il completamento della carica è indicato dalla
spia rossa che rimane ACCESA di continuo. Il
pacco è completamente carico e va utilizzato
subito o lasciato nel caricabatteria.
NOTA: per garantire la massima prestazione e
durata delle batterie Li-Ion, caricare completamente
la batteria prima di utilizzarla per la prima volta.
Procedura di ricarica
Consultare la tabella sottostante per lo stato di
carica del pacco batteria.
Indicatori di carica: DCB105
in carica
carica completa
ritardo per pacco caldo/freddo
sostituire il pacco batteria
Indicatori di carica: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
in carica
carica completa
ritardo per pacco
caldo/freddo*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: la spia
rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia
dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa
operazione. Una volta che la batteria avrà raggiunto
una temperatura adeguata, la spia gialla si
spegnerà e il caricabatteria riprenderà la procedura
di caricamento.
I caricabatteria compatibili non caricheranno
un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria
indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o
visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura
pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
del caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il
caricatore e il pacco batteria presso un centro di
assistenza autorizzato per essere testati.
Non mettere alcun oggetto sopra il
caricabatteria e non appoggiare il
caricabatteria su superfici morbide
che potrebbero bloccare le fessure di
ventilazione e causare calore interno
eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano
da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria
viene ventilato con le fessure sopra e sotto
l’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che
abbia il cavo o la spina danneggiati — farli
sostituire immediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un
forte colpo, è caduto o è stato danneggiato
in qualche altro modo. Portarlo in un centro di
assistenza autorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è
necessaria assistenza o riparazione, portarlo
in un centro di assistenza autorizzato. Un
montaggio sbagliato comporta il rischio di
scossa elettrica, folgorazione o incendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse
danneggiato, è necessario farlo sostituire
immediatamente dal produttore, o dal suo
agente o da persone qualificate per evitare
pericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima
di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il
rischio di scossa elettrica. La rimozione del
pacco batteria non riduce tale rischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2
caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare
con la corrente elettrica da 230 V standard
di rete. Non tentare di utilizzarlo con
una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie da veicolo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatteria DCB105, DCB107, DCB112,
DCB113 e DCB115 sono compatibili con pacchi
batteria agli ioni di litio da 10.8V, 14,4V e 18V XR
(DCB123, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B
e DCB185).
I caricabatteria
DeWALT
non richiedono alcuna
regolazione e sono progettati per funzionare nel
modo più semplice possibile.
87
italiano
Non immagazzinare o non utilizzare
l’apparato e il pacco batteria in posti dove la
temperatura raggiunge o supera 40 ˚C
(105 ˚F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche in estate).
AVVERTENZA: non cercare mai di
aprire il pacco batteria per alcun motivo.
Se l’involucro del pacco batteria è
lesionato o danneggiato, non inserirlo
nel caricabatterie. Non schiacciare, far
cadere o danneggiare il pacco batteria.
Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte
colpo, sia caduto, sia stato travolto
o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto
con un martello, calpestato). Pericolo
di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero
essere inviati al centro assistenza per il
riciclaggio.
ATTENZIONE: quando non viene
usato, appoggiare l’apparato di
fianco su una superficie stabile,
dove non ci sia rischio di inciampare
o di cadere. Alcuni apparati con pacchi
batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma
potrebbero cadere facilmente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO
(Li-Ion)
Non bruciare il pacco batteria anche se è
seriamente danneggiato o è completamente
esausto. Il pacco batteria può esplodere se
gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei
pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
Se il contenuto della batteria viene
a contatto con la pelle, lavare
immediatamente con sapone delicato e
acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli
occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti
per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione.
Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito
della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali di litio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta
può causare irritazione delle vie respiratorie.
Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste,
rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il
liquido della batteria si può incendiare se
esposto a scintilla o a fiamma.
RITARDO PACCO CALDO/FREDDO
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo
calda o troppo fredda avvia automaticamente
un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il
caricamento finché la batteria non ha raggiunto la
temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento
del pacco. Questa funzione garantisce la massima
durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità
circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo.
Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata
per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla
velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono
progettati con un sistema di protezione elettronico
che salvaguarda la batteria da sovraccarico,
surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se
dovesse scattare il Sistema di Protezione Elettronico.
In tal caso, riporre la batteria agli ioni di litio sul
caricatore finché non è completamente carica.
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio,
assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e
la tensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è
carico completamente. Prima di utilizzare il pacco
batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di
sicurezza seguenti. Seguire poi le procedure di
carica descritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in
ambienti con atmosfera esplosiva, come
quelli in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. L’inserimento o la rimozione della
batteria dal caricabatterie può incendiare le
polveri o i fumi.
Non forzare il pacco batteria nel
caricabatteria. Non modificare il pacco
batteria in modo da farlo entrare in un
caricabatteria non compatibile siccome
il pacco batteria potrebbe rompersi e
provocare gravi lesioni personali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
DeWALT
.
• NON spruzzare o immergere in acqua o in altri
liquidi.
88
italiano
Pacco batteria
TIPO BATTERIE
Il modello DCH143 funziona con batterie da 14,4 volt.
I modelli DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e
DCH274 funzionano con batterie da 18 V.
I pacchi batteria DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144 o DCB145 (14,4 V) possono
essere utilizzati sulDCH143.
I pacchi batteria DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B o
DCB185 (18 V) possono essere utilizzati sul
DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 eDCH274.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo
fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal
sole e protetto da eccessive temperature calde
o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni
e di durata dalla batteria, conservare i pacchi
batteria a temperatura ambiente quando non
utilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si
raccomanda di ritirare un pacco batteria
completamente carico in un luogo fresco e
asciutto fuori dal caricabatteria per risultati
ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere
conservati completamente privi di carica. Il pacco
batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul
pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale,
le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria
riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di
ricarica.
Batteria in carica.
Batteria carica.
Batteria difettosa.
Ritardo per pacco caldo/freddo.
Trasporto
Le batterie D
e
WALT sono conformi a tutte le
norme di trasporto in vigore come prescritte
dalle normative del settore e legali che includono
la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose
dell’Associazione di trasporto aereo internazionale
(IATA), le normative internazionali marittime sulle
merci (IMDG) e l’Accordo europeo concernente il
trasporto stradale internazionale di merci pericolose
(ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono
state testate conformemente alla sezione 38.3 delle
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri
per il Trasporto di merci pericolose.
Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco
batteria D
e
WALT sarà esente dalla classificazione
nella categoria pienamente regolamentata di
Materiale pericoloso di classe 9. In generale, le due
casistiche che richiedono il trasporto di Classe 9
sono:
1. Trasporto aereo di più di due pacchi batteria
agli ioni di litio D
e
WALT quando la confezione
contiene soltanto pacchi batteria (senza utensili)
e
2. Qualsiasi spedizione contenente una batteria
agli ioni di litio con una classificazione
energetica superiore a 100 Watt ore (Wh). Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione
Watt ore contrassegnata sul pacco.
A prescindere che una spedizione sia considerata
esente o pienamente regolata, è di responsabilità
dei trasportatori consultare le ultime normative
concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/
contrassegno e documentazione.
Il trasporto delle batterie può causare incendi se i
terminali della batteria entrano inavvertitamente a
contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto
delle batterie, assicurarsi che i terminali della
batteria siano protetti e ben isolati da materiali che
potrebbero entrare in contatto con essi e causare un
corto circuito.
Le informazioni contenute nella presente sezione
sono fornite in buona fede e si ritengono accurate
al momento della creazione del documento.
Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita
o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente
assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle
normative in vigore.
89
italiano
Descrizione (Fig.1, 3, 7)
AVVERTENZA: non modificare
l’utensile o alcuna parte di esso.
Ciò potrebbe causare a danni o a
lesionipersonali.
A. Interruttore a velocità variabile
B. Pulsante avanti/indietro
C. Selettore di modalità
D. Torcia (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273,
DCH274)
E. Impugnatura laterale
F. Pacco batteria
G. Pulsante di rilascio
H. Impugnatura principale
I. Simbolo della punta del trapano (modalità
foratura rotativa)
J. Simbolo foratura a percussione (modalità
percussione rotativa)
K. Simbolo del martello (modalità solo percussione)
L. Portapunte SDS Plus
®
M. Manicotto
N. Pulsante dell’indicatore di carburante
O. Coperchio per la polvere
P. Collare di bloccaggio
Q. Mandrino autoserrante (DCH273, DCH274)
R. Gancio per cinghia (DCH273, DCH274)
S Pulsante di selezione della modalità
T. Collegamento elettrico del sistema di
aspirazione della polvere
DESTINAZIONE D’USO
I tassellatori elettropneumatici a batteria DCH143,
DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e DCH274
sono stati progettati per eseguire in modo
professionale foratura, tassellatura, avvitamento e
per scheggiatura leggera.
NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di
liquidi o gasinfiammabili.
Questi tassellatori elettropneumatici sono apparati
elettrici per usoprofessionale.
NON CONSENTIRE ai bambini di avvicinarsi
all’utensile. Se inesperti, non utilizzare questo
utensile previasorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi
difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature
tra 4 ˚C e 40 ˚C.
Solo per uso interno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta
attenzione per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria
DeWALT
esclusivamente con i caricabatteria
designati da
DeWALT
. Il caricamento di
pacchi batteria diversi da quelli designati
da
DeWALT
con un caricabatteria
DeWALT
potrebbero causare
un’esplosione o comportare altre
situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Tassellatore elettropneumatico a batteria
1 Impugnatura laterale e asta di profondità
1 Caricabatteria
1 Pacco batteria (D1, L1, M1, P1)
2 Pacchi batteria (D2, L2, M2, P2)
3 Pacchi batteria (D3, L3, M3, P3)
1 Mandrino autoserrante (DCH254, DCH274)
1 Kit box
1 Manuale d’istruzioni
NOTA: i pacchi batteria, i caricabatteria e le cassette
di trasporto sono inclusi nei modelli-N.
Verificare eventuali danni all’utensile, ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, è bene leggere e
comprendere interamente questomanuale.
90
italiano
Inserimento e rimozione del pacco
batteria dall’utensile (Fig.3)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, non premere mai il pulsante di
rilascio della batteria senza rimuovere
il pacco batteria. La pressione del
pulsante di rilascio della batteria senza
rimuovere il pacco batteria può causare
la caduta improvvisa del paccobatteria.
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco
batteria sia completamentecarico.
PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA
NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO
1. Allineare il pacco batteria(F) alle guide all’interno
dell’impugnatura dell’apparato (Fig.3).
2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il
pacco batteria non è saldamente posizionato
nell’apparato e assicurarsi che non sidisinnesti.
PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria(G)
ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura
dell’apparato.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come
descritto nella sezione caricabatteria di
questomanuale.
PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI
CARBURANTE (FIG.3)
Alcuni pacchi batteria D
e
WALT comprendono un
indicatore del livello di carburante costituito da
tre spie LED verdi che indicano il livello di carica
rimanente nel paccobatteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere
e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del
carburante(N). Una combinazione di tre spie LED
verdi si illumina per designare il livello di carica
residua. Quando il livello di carica nella batteria
scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore
del carburante non si illumina e sarà necessario
ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo
un’indicazione del livello di carica residua sul pacco
batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato
ed è soggetto a variazioni in base ai componenti
prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utentefinale.
Interruttore di azionamento a
velocità variabile (Fig.1)
Per accendere l’utensile premere l’interruttore
a grilletto(A). Per spegnere l’utensile rilasciare
l’interruttore a grilletto. L’utensile è dotato di freno.
non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini non devono mai essere lasciati da soli
con questoprodotto.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è predisposto per operare
con un’unica tensione. Verificare sempre che
la tensione del blocco batteria corrisponda alla
tensione sulla targhetta. Verificare inoltre che la
tensione del caricabatteria corrisponda a quella della
reteelettrica.
Il caricabatteria D
e
WALT è dotato di
doppio isolamento secondo la norma
EN60335; pertanto non è necessaria la
messa aterra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è
necessario sostituirlo con un cavo apposito,
disponibile presso il centro di assistenza
DeWALT
.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttoredifferenziale.
Uso di una prolunga
È preferibile non utilizzare una prolunga, tranne nei
casi in cui sia assolutamente necessario. Utilizzare
una prolunga approvata, adatta per la tensione in
ingresso del caricabatteria (vedere i Dati tecnici).
La dimensione minima del conduttore è 1mm
2
; la
lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’interalunghezza.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: prima di effettuare
montaggio e regolazioni, rimuovere
sempre il blocco batteria. Spegnere
sempre l’utensile prima di inserire o
rimuovere il bloccobatteria.
AVVERTENZA: usare solo blocchi
batteria e caricabatteriaD
e
WALT.
91
italiano
La posizione centrale del pulsante di controllo blocca
l’utensile in posizione spenta. Quando si modifica la
posizione del pulsante di controllo assicurarsi di aver
rilasciato ilgrilletto.
NOTA: La prima volta che l’utensile viene messo in
moto dopo un cambio della direzione di rotazione, è
possibile sentire uno scatto al momento dell’avvio.
Questa è una condizione normale e non indica la
presenza diproblemi.
Luce di lavoro (Fig.1)
DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
C’è una torcia(D) situata sul davanti dell’apparato.
La torcia viene attivata appena si preme l’interruttore
di azionamento. La torcia viene attivata quando si
preme l’interruttore di azionamento e si spegnerà
automaticamente 20 secondi dopo che l’interruttore
di azionamento è stato rilasciato. Se l’interruttore
di azionamento rimane premuto, la torcia
rimarràaccesa.
NOTA: la torcia è intesa per la superficie immediata
di lavoro e non deve essere usata come torcia
perilluminazione.
Selezione della modalità di
funzionamento (Fig.1)
AVVERTENZA: non selezionare la
modalità di funzionamento quando
l’utensile è infunzione.
L’apparato è dotato di un selettore di modalità
separato(C) per passare dalla foratura rotativa,
alla foratura a percussione rotativa e alla
solapercussione.
Foratura rotativa: per avvitatura, lavorisu
acciaio, legno eplastica.
Foratura a percussione: per lavori
sucalcestruzzo emuratura.
Solo martellamento: perscalpellaturaleggera.
Prima di tentare di ruotare il pulsante di selezione
della modalità, premere il pulsante di selezione
della modalità(S). Per la foratura rotativa, ruotare il
selettore di modalità(C) finché la freccia non punta
al simbolo della punta del trapano(I). Per la modalità
foratura a percussione rotativa, allineare la freccia
al simbolo del martello a percussione(J). Per la
modalità di solo martellamento, allineare la freccia al
simbolo del martello(K).
Il portapunte si arresta non appena l’interruttore di
azionamento viene rilasciatocompletamente.
L’interruttore a velocità variabile permette di
selezionare la velocità più adatta al tipo di
applicazione che si sta eseguendo. Più si
preme l’interruttore, maggiore sarà la velocità di
funzionamento dell’apparato. Per massimizzare la
durata dell’apparato, utilizzare la velocità variabile
solamente per fori di partenza o difissaggio.
NOTA: l’utilizzo prolungato a velocità variabile è
sconsigliato. Ciò potrebbe danneggiare l’interruttore
e deve essereevitato.
Impugnatura laterale (Fig.1)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali, utilizzare SEMPRE
l’utensile con l’impugnatura laterale
installata correttamente. In caso
contrario l’impugnatura potrebbe
scivolare durante il funzionamento
causando la perdita di controllo
dell’utensile. Afferrare l’utensile con
entrambe le mani per aumentare
ilcontrollo.
L’impugnatura laterale(E) si aggancia alla parte
anteriore dello scomparto cambio marce e può
essere ruotata per permettere l’uso con la mano
destra o sinistra. L’impugnatura laterale deve
essere stretta a sufficienza per resistere all’azione
di torsione dell’apparato, in caso di grippaggio
o blocco dell’accessorio. Assicurarsi di afferrare
l’impugnatura laterale all’estremità opposta per
controllare l’utensile in fase distallo.
Per allentare l’impugnatura laterale, ruotare in senso
anti-orario.
Pulsante avvitamento/svitamento
(Fig.1, 2)
AVVERTENZA: attendere sempre che il
motore sia completamente fermo prima
di invertire il senso dirotazione.
Il pulsante avvitamento/svitamento(B) determina la
direzione di rotazione della punta dell’utensile e viene
inoltre utilizzato come pulsante diblocco.
Per selezionare la rotazione diretta, rilasciare
l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di
avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile.
Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare
l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di
avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile.
92
italiano
Per rilasciare la punta, tirare il manicotto(M)
all’indietro e rimuovere lapunta.
Sostituzione del portapunte SDS
Plus
®
con il mandrino senza chiave
(Fig.7)
DCH254, DCH274
1. Ruotare il collare di bloccaggio(P) fino alla
posizione di sblocco ed estrarre il portapunte
SDS Plus
®
(L).
2. Spingere il mandrino senza chiave(Q)
sull’albero e ruotare il collare di bloccaggio fino
abloccarlo.
3. Per sostituire il mandrino senza chiave con
il portapunte SDS Plus
®
smontare prima il
mandrino senza chiave seguendo la stessa
procedura usata per rimuovere il portapunte
SDS Plus
®
. Poi riposizionare il portapunte SDS
Plus
®
seguendo la stessa procedura usata per
sostituire il mandrino senzachiave.
AVVERTENZA: non impiegare mai
mandrini standard nel modo operativo
di foratura conpercussione.
Limitatore di coppia
Vi sono diverse tipologie di limitatori di coppia
montati. I modelli DCH143, DCH243, DCH253 e
DCH254 hanno un limitatore di coppia meccanico
montato, mentre quello sui modelli DCH273 e
DCH274 è di tipo elettronico.
In caso di inceppamento di una punta da
trapano, la trasmissione al mandrino del trapano
viene interrotta. Sulle unità dotate di una frizione
meccanica l’indicazione di attivazione della frizione
sarà un suono sibilante udibile insieme a una
maggiore vibrazione. Se la frizione elettronica
si attiva, il motore viene ripetutamente acceso
e spento per alcuni secondi per replicare il
meccanismo di rimando associato ad una frizione
meccanica. Rilasciare e premere il grilletto per
innestare nuovamente la trasmissione.
A causa delle forze risultanti, tenere sempre
l’apparato con entrambe le mani e adottare una
posizione stabile.
Sistema di aspirazione delle polveri
(Fig.1)
Un apposito sistema di aspirazione delle polveri
integrato (D25303DH) è disponibile e può essere
acquistato separatamente.
NOTA: il selettore di modalità(C) deve sempre
trovarsi in modalità foratura rotativa, foratura a
percussione rotativa o solo martellamento. Non vi
sono posizioni di funzionamento tra l’una e l’altra.
Controllo attivo delle vibrazioni
(Fig.1)
Il controllo attivo delle vibrazioni neutralizza
levibrazioni di rimbalzo dal meccanismo del
tassellatore. Riducendo le vibrazioni sulla mano e sul
braccio,permette un uso più confortevole per periodi
maggiori di tempo ed aumenta la durata dell’unità.
Durante il funzionamento, un meccanismo a molla
controbilancia le forze di vibrazione. Questa può
essere rilevata dall’effetto ammortizzante quando
viene applicata pressione sull’apparato. Assicurarsi
che la molla sia innestata, ma non troppo
saldamente. Il meccanismo deve essere lasciato
libero di “muoversi.”
Gancio per la cinghia (Fig.1, 4)
DCH273, DCH274
Un gancio per la cinghia(R) è montato al di sotto
dell’impugnatura principale(H) sul lato sinistro
dell’apparato. Per estendere la cinghia, estrarla dal
lato dell’apparato. Per riporre la cinghia, spingerla
indietro a filo con il lato dell’apparato. Il gancio per
la cinghia(R) può essere posizionato a sinistra o a
destra dell’apparato per adattarsi agli utenti mancini
o destrorsi.
1. Posizionare il gancio della cinghia in posizione
estesa e rimuovere la vite a testa esagonale
che si trova sul lato inferiore dell’impugnatura
principale.
2. Estrarre il gancio della cinghia fino a quando
non si sgancia dall’unità.
3. Reinserire il gancio della cinghia nel lato
desiderato e spingerlo nella scanalatura.
NOTA: su alcuni modelli, la scanalatura può
essere coperta con un adesivo. Rimuovere
l’adesivo o perforarlo per esporre la scanalatura
al di sotto.
4. Reinserire la vite esagonale e serrarla
saldamente.
Se non si desidera utilizzarle il gancio, è possibile
rimuoverlo completamente.
Portapunte SDS Plus
®
(Fig.5)
Per inserire la punta di un trapano o di uno scalpello,
inserire la punta di perforazione di circa 19 mm (3/4")
nel portapunte SDS Plus
®
(L). Spingere e ruotare la
punta finché non si blocca in posizione. La punta
verrà tenutasaldamente.
93
italiano
La corretta posizione delle mani richiede che una
mano sia posizionata sull’impugnatura principale(H),
mentre l’altra sull’impugnatura laterale(E).
Funzionamento del trapano (Fig.1)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di gravi lesioni personali, spegnere
l’utensile e scollegarlo dall’alimentazione
elettrica prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimuovere/installare
unaccessorio.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, accertarsi
SEMPRE che il pezzo sia stato
ancorato o fissato perfettamente.
Durante la foratura di materiali di
piccolo spessore utilizzare un blocco
di legno come supporto per evitare di
danneggiare ilmateriale.
FORATURA CON PERCUSSIONE (FIG.1)
1. Mettere il selettore di modalità(C) in posizione di
"foratura a percussione".
2. Inserire la punta appropriata. Per ottenere i
migliori risultati impiegare punte al carburo di
altaqualità.
3. Regolare l'impugnatura laterale(E).
4. Fare un segno laddove si intende praticare
ilforo.
5. Collocare la punta sull'area prescelta e
accendere l'elettroutensile.
FORATURA CON ROTAZIONE (FIG.1)
1. Mettere il selettore di modalità(C) in posizione di
"foratura rotativa".
2. Attenersi, tra le istruzioni successive, a quelle
pertinenti all'elettoutensile in uso:
Installare il gruppo mandrino / adattatore
(DCH143, DCH243, DCH253, DCH273).
Sono disponibili speciali adattatori SDS Plus
®
a sezione filettata per mandrini standard da
10 o 13 mm che consentono di impiegare
punte a gamborettilineo.
Sostituzione del portapunte SDS Plus
®
con il
mandrino senza chiave (DCH254, DCH274)
3. Procedere come descritto per la foratura
conpercussione.
AVVERTENZA: non impiegare mai
mandrini standard nel modo operativo di
foratura conpercussione.
Per il funzionamento, il modello D25303DH
utilizza un collegamento elettrico(T) al tassellatore
elettropneumatico.
I modelli dei tassellatori elettropneumatici DCH253,
DCH254 (solo TIPO 2), DCH273 e DCH274 sono
dotati di un collegamento elettrico(T).
NOTA: il modello D25303DH non è compatibile
con le versioni DCH143, DCH243 o di TIPO 1 dei
modelli DCH253 e DCH254.
Il modello DCH274 è fornito insieme al modello
D25303DH e a un kit box completo come il modello
DCH275.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA:
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normativevigenti.
Accertarsi di non forare in prossimità
di tubi o filielettrici.
Esercitare una pressione adeguata
sull’utensile (circa 5 kg). La pressione
eccessiva non solo non aumenta la
velocità di foratura ma diminuisce
anche la durata dell’utensile.
Per non danneggiare il parapolvere(O),
si eviti di trapanare o di spingere
l’elettroutensile troppo afondo.
Impugnare sempre l’elettroutensile
con entrambe le mani e garantire
una posizione sicura . Far
funzionare sempre l’elettroutensile
con l’impugnatura laterale
montatacorrettamente.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni
oaccessori.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig.1, 6)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani
SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato in figura6.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere
SEMPRE l’apparato con presa sicura
per prevenire reazioniimprovvise.
94
italiano
MANUTENZIONE
Questo apparato D
e
WALT è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causarelesioni.
Le operazioni di riparazione e manutenzione di
questo utensile non possono essere realizzate
dall’utente. Portare l’utensile da un riparatore
autorizzato
DeWALT
dopo circa 40 ore d’uso. Se
sorgono problemi prima di questo termine, rivolgersi
ad un riparatore
DeWALT
autorizzato.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti
riparabili. Non vi sono parti riparabili all’interno.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna
ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la
polvere dall’alloggiamento con aria
compressa, non appena vi sia sporco
visibile all’interno e intorno alle prese
d’aria di ventilazione. Quando si
esegue questa procedura indossare
occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire
le parti non metalliche dell’apparato.
Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno
dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
AVVITATURA (FIG.1)
1. Mettere il selettore di modalità(C) in posizione di
"foratura rotativa".
2. Selezionare il senso dirotazione.
3. Attenersi, tra le istruzioni successive, a quelle
pertinenti all'elettoutensile in uso:
Inserire lo speciale adattatore di avvitatura
SDS Plus
®
per le applicazioni con punte di
avvitatura esagonali (DCH143, DCH243,
DCH253, DCH273).
Sostituzione del portapunte SDS Plus
®
con il
mandrino senza chiave (DCH254, DCH274)
4. Inserire la punta di avvitatura adatta. Per
l'avvitatura/svitatura di viti a testa con
intaglio, impiegare sempre punte provviste di
manicottoinstradatore.
5. Premere dolcemente il grilletto a velocità
variabile(A) per evitare di danneggiare la testa
della vite. Durante la rotazione all'indietro
(sinistrorsa) la velocità di rotazione viene
automaticamente ridotta per facilitare la
rimozione dellavite.
6. Quando la vite è a filo con il pezzo da lavorare,
rilasciare l'interruttore a velocità variabile per
evitare che la testa della vite penetri nel pezzo
dalavorare.
SCALPELLATURA (FIG.1)
1. Mettere il selettore di modalità(C) in posizione di
"solo martellamento".
2. Inserire lo scalpello adatto e verificare che sia
correttamentebloccato.
3. Regolare l'impugnatura laterale(E).
4. Accendere l'elettroutensile e iniziare alavorare.
Dopo aver commutato per passare da percussione
a foratura potrebbe essere necessario far girare
brevemente il motore per consentire l'innesto
degliingranaggi.
AVVERTENZA:
Non impiegare il presente
elettroutensile per miscelare o
pompare fluidi altamente combustibili
o esplosivi (benzin, alcool, ecc.).
Non utilizzare per miscelare o agitare
liquidi infiammabili indicati cometali.
95
italiano
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere
ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente
per eseguire compiti che prima erano eseguiti
agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il
pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per
l’ambiente.
Far scaricare completamente il pacco batterie,
poi rimuoverlo dall’apparato.
Le batterie Li-Ion, NiCd e NiMH sono riciclabili.
Consegnarle al proprio concessionario o presso
un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie
raccolte verranno riciclate o smaltite in modo
appropriato.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica. Staccare il caricabatteria dalla
presa di corrente prima della pulizia.
Sporco e grasso vengono rimossi
dall’esterno del caricabatteria con un
panno o uno spazzolino non metallico.
Non utilizzare acqua né detergenti di
alcuntipo.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da
DeWALT
, quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto
vanno utilizzati solo gli accessori
raccomandati
DeWALT
.
Sono disponibili come accessori opzionali vari tipi
di scalpelli e punte da trapano SDS Plus
®
.
Gli accessori e le prolunghe utilizzati devono
essere lubrificati regolarmente; in particolare gli
accessori SDS Plus
®
.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori piùadatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le
batterie contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i normali
rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che
possono essere recuperati o riciclati diminuendo
la domanda di materie prime. Si prega di riciclare
prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

DeWalt DCH143 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente