Ryobi CRH1801 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
17
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA SPECIALI
Q Utilizzare il manico ausiliario fornito con l’utensile.
La perdita di controllo potrà causare lesioni personali.
Q Indossare cuffi e di protezione mentre si utilizza
il trapano a percussione. L’esposizione al rumore
potrà causare perdita di udito.
Q Indossare una maschera per il volto o per la
polvere se il trapano produce polvere.
Q Impugnare l’utensile dalle superfi ci isolate quando
si svolg e un’operazione nella quale le lame
potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama
taglia un cavo “vivo” le parti esposte dell’elettroutensile
potrebbero agire da conduttore e causare scosse
elettriche.
ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA
GESTIONE DELL’UTENSILE
Q Assicurarsi che l’utensile sia collegato a una presa
che abbia un voltaggio identico a quello indicato
sull’etichetta.
Q Non utilizzare l’utensile senza coperchio o senza
bulloni. Se il coperchio o i bulloni sono stati rimossi,
sostituirli. Svolgere una corretta manutenzione su tutte
le parti.
Q Tenere sempre l’utensile saldamente quando si lavora
su posizioni rialzate.
Q Non toccare mai la lama, il mandrino o la punta, nè
altre eventuali parti in movimento durante l’utilizzo.
Q Non mettere mai in funzione un utensile quando
le parti in movimento entrano in contatto con la
superfi cie di lavoro.
Q Non appoggiare mai un utensile su una superfi cie
senza prima essersi assicurati che le sue parti in
movimento si siano completamente fermate.
Q ACCESSORI : L’utilizzo di accessori o prolunghe
diverse da quelle raccomandate nel presente manuale
potrà causare rischi.
Q PARTI DI RICAMBIO : Quando si svolge la
manutenzione sull’utensile utilizzare solo parti di
ricambio identiche.
DESCRIZIONE
1. Coperchio protezione polvere
2. Mandrino SDS
3. Collare ganasce
4. Selezionatore modalità
5. Interruttore ON / OFF
6. Selezionatore rotazione
(Avanti / Indietro / Blocco centrale)
7. Manico ausiliario
8. Asta profondità
9. Gruppo batterie (non incluso)
10. Linguette
11. Per serrare
12. Per allentare
13. Profondità di trapanazione
14. Punta trapano (non inclusa)
15. Rotazione indietro
16. Rotazione in avanti
17. Adattatore mandrino da 35mm (non incluso)
18. Punta cacciavite (non inclusa)
19. Punta SDS (non inclusa)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Voltaggio 18 V
Velocità senza carico 0-1000 min
-1
Colpi martello (Colpi al minuto) 0-4000 min
-1
Energia di impatto 1.5J
Capacità di trapanazione massima:
Legno 16 mm
Alluminio 13 mm
Cemento (demolizione con martello) 12 mm
Dimensioni trapanazione raccomandate 4-12 mm
Tipo di collegamento punta SDS-plus
Peso – senza gruppo batterie (Kg) 2.2
MODELLO BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornita)
CRH1801
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Eventuali distrazioni durante l’utilizzo di questo
prodotto potranno causare una perdita di
controllo. Ricordare che una minima disattenzione
potrà causare gravi danni alla persona.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:17961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:17 1/26/10 1:44:48 PM1/26/10 1:44:48 PM
18
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Indossare sempre visiere o occhiali di sicurezza
con protezioni laterali mentre si utilizzano
questi attrezzi. Non rispettare questa regola di
base potrà causare gravi lesioni personali dal
momento che si potrà essere colpiti da materiali
di rimbalzo.
AVVERTENZE
Non utilizzare prolunghe o accessori non
raccomandati dalla ditta produttrice. L’utilizzo di
prolunghe o accessori non raccomandati potrà
causare gravi danni alla persona.
APPLICAZIONI
Questo prodotto è indicato per gli scopi indicati di
seguito:
Q Trapanare tutti i tipi di legno (semilavorati in legno,
compensato, pannelli di legno, cartone, truciolato)
Q Trapanare ceramica, plastica, fi bra di vetro e laminati
Q Trapanare metalli
Q Trapanazione nel cemento
Questo prodotto funziona con gruppi batteria Ryobi
One+ da 18V al litio-ionio e Ryobi One+ da 18V al nickel-
cadmio.
AVVERTENZE
Rimuovere sempre il gruppo batterie dal trapano
quando si stanno montando delle parti, si
stanno facendo delle regolazioni, si montano o
smontano parti, si svolgono operazioni di pulizia
o quando il trapano non è in uso. Rimuovere il
gruppo batterie eviterà di mettere in funzione
accidentalmente l’utensile evitando così di
correre gravi rischi personali.
CARATTERISTICHE PROTEZIONE BATTERIE
Le batterie Ryobi da 18V al litio-ionio sono dotate di
caratteristiche che proteggono le cellule al litio-ionio
e ottimizzano la durata della batteria. In condizioni
particolari di funzionamento, queste caratteristiche
integrate potranno causare alla batteria e all’utensile che
la utilizza di comportarsi in modo diverso dalle batterie al
nickel-cadmio.
In alcune situazioni, i dispositivi elettronici interni
segnaleranno alla batteria di smettere di fornire l’energia
necessaria, bloccando l’utensile. Per resettare la batteria
e l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto e riprendere
le normali operazioni.
NOTE: Per evitare che la batteria smetta di funzionare,
non forzare l’utensile.
Se rilasciando il grilletto la batteria e l’utensile non si
resettano, il gruppo batterie è scarico. Se il gruppo batterie
è scarico ricaricarlo collegandolo al caricatore per batterie
al litio-ionio.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
Seguire queste fasi per installare il gruppo batterie:
Q Posizionare il selezionatore rotazionale nella
posizione di blocco centrale.
Q Inserire il gruppo batterie nel prodotto come mostrato.
Q Assicurarsi che le linguette su ciascun lato del gruppo
batterie vengano posizionate al loro posto e che il
gruppo batterie sia inserito correttamente nel prodotto
prima di iniziare le operazioni.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Seguire queste fasi per rimuovere il gruppo batterie:
Q Premere le linguette su ciascun lato del gruppo
batterie.
Q Rimuovere il gruppo batterie dall’utensile.
AVVERTENZE
Gli utensili a batterie sono sempre in una
condizione di funzionamento attiva. Bloccare
quindi l’interruttore quando non li si utilizza o
quando li si trasporta per evitare l’avviamento
accidentale del prodotto.
REGOLAZIONE DEL MANICO AUSILIARIO
Vedere la Figura 3.
Seguire queste fasi per regolare il manico ausiliario:
Q Allentare il manico ausiliario girando la manopola in
senso antiorario (12).
Q Ruotare il manico ausiliario nella posizione desirata.
Q Assicurare il manico ausiliario girando la manopola in
senso orario (11).
REGOLAZIONE ASTA DI PROFONDITÀ
Vedere la Figura 4.
Seguire queste fasi per regolare l’asta di profondità:
Q Bloccare l’interruttore posizionando il selezionatore di
rotazione nella posizione centrale.
Q Allentare il manico ausiliario girando la manopola in
senso antiorario (12).
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:18961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:18 1/26/10 1:44:48 PM1/26/10 1:44:48 PM
19
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
Q Regolare l’asta di profondità in modo che la punta
del trapano si estenda oltre la fi ne dell’asta fi no alla
profondità necessaria.
Q Assicurare il manico ausiliario girando la manopola in
senso orario (11).
INTERRUTTORE
Vedere la Figura 5.
Per accendere l’utensile, premere l’interruttore a grilletto.
Per spegnerlo, rilasciare l’interruttore.
FUNZIONE DI BLOCCAGGIO
Vedere la Figura 5.
È possibile bloccare il grilletto in posizione "arresto".
Tale funzione consente di evitare di avviare involonta-
riamente il trapano avvitatore quando non viene utilizzato.
Per bloccare il grilletto, impostare il selettore del senso di
rotazione (senso di avvitatura / svitatura) in posizione
centrale.
Nota: Quando il selettore si trova in posizione centrale,
il grilletto è bloccato.
INDIETRO
Vedere la Figura 5.
Questo utensile ha un dispositivo di rotazione reversibile
controllato da un selezionatore situato sull’interruttore a
grilletto (6).
Q Rotazione in senso orario: posizionare la leva del
selezionatore a sinistra (16).
Q Rotazione in senso antiorario: posizionare la leva del
selezionatore a destra (15).
SELEZIONATORE MODALITÀ (4)
Q
Per trapanare, posizionare il selezionatore in posizione .
Q Per demolire impostare su .
Lo scambio da un’operazione all’altra può essere fatto
quando il trapano è fermo.
Solo dopo che l’interruttore viene premuto e l’utensile
viene avviato si potrà cambiare modalità.
Note: La modalità demolizione danneggerà il meccanismo
dell’utensile quando viene utilizzato per operazioni di
fissaggio o trapanazione con una punta diversa dalla
SDS plus. Selezionare la modlità trapanazione solo per
questo scopo.
Quando si svolgono operazioni di demolizione utilizzare
solo punte di metallo duro e punte SDS plus. L’utilizzo
di punte cilindriche disponibili per llavori di edilizia con
l’adattatore del trapano non è possibile.
OPERAZIONI DI TRAPANAZIONE
Quando si svolgono operazioni di demolizione
non applicare troppa pressione. Le prestazioni
non miglioreranno in questo modo. Troppa
pressione porrà un carico non necessario sul
motore.
Controllare le punte del trapano regolarmenre.
Riaffilare o sostituire le punte spuntate.
Durante le operazioni di demolizione, indossare occhiali
e cuffi e di protezione e utilizzare il manico ausiliario.
Controllare che la manopola sia bloccata nella sua
corretta posizione prima di mettere in funzionamento
l’utensile.
INSTALLAZIONE E CAMBIO PUNTE SDS
Vedere la Fig. 6
Questo utensile è dotato di un sistema di connessione
SDS-plus.
Q Pulire le punte e ingrassarle con olio per macchine
prima di inserirle nel mandrino (2).
Q Tirare indietro il colletto delle ganasce (3) e trattenerlo.
Q Spingere e ruotare il dispositivo anti-polvere nel
supporto punte per tutta la sua lughezza.
Q Rilasciare il colletto delle ganasce per bloccare la
punta.
Q Controllare che la punta sia stata inserita e bloccata
correttamente.
RIMUOVERE LA PUNTA DAL SISTEMA SDS-PLUS
Tirare indietro il colletto delle ganasce e rimuovere la
punta.
ADATTATORE MANDRINO 35mm (NON INCLUSO) (17)
Vedere la Figura (6)
È disponibile un adattatore per lavori di trapanatura nel
metallo, legno e plastica con punte da trapano che hanno
un’asta diversa da quella SDS Plus.
SUGGERIMENTI PRATICI
Non trapanare accanto a linee elettriche, tubi del gas o
dell’acqua. Controllare l’area di lavoro con un rilevatore di
metalli prima di iniziare.
FRIZIONE ANTISCIVOLAMENTO
Se l’utensile si blocca o rimane incastrato, la frizione
antiscivolamento viene rilasciata.
Interrompere le operazioni immediatamente tirando
indietro l’utensile.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:19961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:19 1/26/10 1:44:48 PM1/26/10 1:44:48 PM
20
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
Tenere sempre l’utensile con entrambre le mani
e assumere una posizione stabile.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali. L'impiego di qualunque altro
componente può rappresentare un pericolo o
danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la
polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Le parti in plastica non devono mai entrare a
contatto con il liquido dei freni, la benzina, i
fluidi a base di petrolio, gli oli penetranti, ecc., in
quanto tali prodotti chimici contengono sostanze
che possono danneggiare, rendere fragile o
distruggere la plastica, rischiando di causare
ustioni o gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non esigere troppo dai propri apparecchi. Gli
utilizzi non consentiti possono danneggiare
l'apparecchio e il pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non tentare di apportare modifiche o abbinare
degli accessori il cui utilizzo con questo
apparecchio è sconsigliato. Tali modifiche
o trasformazioni costituiscono un utilizzo
non consentito e possono causare situazioni
pericolose e quindi provocare gravi lesioni
fisiche.
TUTELA DELL’AMBIENTE
UTELA DELL'AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio, gli
accessori e gli imballaggi devono essere
smaltiti selettivamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
min
-1
Rivoluzioni o giri al minuto
Corrente diretta
Modalità trapanazione
Modalità demolizione
Conformità CE
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Indossare cuffie di protezione
Indossare occhiali di protezione
Non riciclabile
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici, vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali rifiuti.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:20961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:20 1/26/10 1:44:48 PM1/26/10 1:44:48 PM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:97961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:97 1/26/10 1:45:25 PM1/26/10 1:45:25 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:100961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:100 1/26/10 1:45:26 PM1/26/10 1:45:26 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Yüksüz hız 12.12 m/s
2
(k=1.5 m/s
2
)
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Livello di
pressione acustica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 89 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 100 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) <12.12 Ï/ÒÂÍ
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
Z caáą odpowiedzialnoĞcią oĞwiadczamy, Īe niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy teĪ znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniĪej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Poziom ciĞnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
WartoĞü skuteczna przyspieszenia
Ğrednia kwadratowa waĪona (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODę
Prohlašujeme na svou zodpovĚdnost, že tento výrobek
splŁuje požadavky níže uvedených norem a závazných
pŐedpisŢ:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 89 dB (A)
Hladina akustichokonu (K=3 dB(A)) 100 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103 1/26/10 1:45:28 PM1/26/10 1:45:28 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Ryobi CRH1801 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario