Roger Technology Brushless BIONIK 4LE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
II
Le presen avvertenze sono parte integrante ed essenziale del prodoo e devono essere consegnate all’ulizzatore.
Leggerle aentamente in quanto forniscono importan indicazioni riguardan la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
È necessario conservare queste istruzioni e trasmeerle ad eventuali subentran nell’uso dell’impianto.
Questo prodoo dovrà essere desnato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causa da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizza mentre sono in movimento.
Non opporsi al moto della porta o cancello motorizza poiché possono causare situazioni di pericolo.
La porta o cancello motorizza possono essere ulizza da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridoe capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché soo sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relave all’uso sicuro dell’appa-
recchio e alla comprensione dei pericoli ad esso ineren.
I bambini devono essere sorveglia per evitare che giochino o sosno nel raggio di azione della porta o cancello motorizza.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o qualsiasi altro disposivo di comando, per evitare che la porta o cancello motorizza possano essere
aziona involontariamente.
In caso di guasto o di cavo funzionamento del prodoo, disinserire l’interruore di alimentazione, astenendosi da qualsiasi tentavo di riparazione o di intervento
direo e rivolgersi solo a personale qualificato.
Il mancato rispeo di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Qualsiasi riparazione o intervento tecnico deve essere eseguito da personale qualificato.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eeuate da bambini senza sorveglianza.
Per garanre l’efficienza dell’impianto ed il suo correo funzionamento è indispensabile aenersi alle indicazioni del costruore facendo eeuare da personale
qualificato la manutenzione periodica della porta o cancello motorizzato.
In parcolare si raccomanda la verifica periodica del correo funzionamento di tu i disposivi di sicurezza.
Gli interven di installazione, manutenzione e riparazione devono essere documenta e tenu a disposizione dell’ulizzatore.
Eseguire le operazioni di blocco e sblocco ante a motore fermo. Non entrare nel raggio d’azione dell’anta.
Il prodoo deve essere disinstallato sempre da personale tecnico qualificato ulizzando le procedure idonee alla correa rimozione del prodoo. Questo
prodoo è costuito da vari pi di materiali, alcuni possono essere ricicla altri devono essere smal araverso sistemi di riciclaggio o smalmento
previs dai regolamen locali per questa categoria di prodoo.
E’ vietato geare questo prodoo nei rifiu domesci. Eseguire la “raccolta separata” per lo smalmento secondo i metodi previs dai regolamen
locali; oppure riconsegnare il prodoo al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo prodoo equivalente.
Regolamenlocali possono prevedere pesan sanzioni in caso di smalmento abusivo di questo prodoo. Aenzione! alcune par del prodoo possono
contenere sostanze inquinan o pericolose, se disperse potrebbero provocare ee dannosi sull’ambiente e sulla salute umana.
These precauons are an integral and essenal part of the product and must be supplied to the user.
Read them carefully since they contain important informaon on safe installaon, use and maintenance.
These instrucons must be kept and forwarded to all possible future users of the system.
This product must only be used for the specific purpose for which it was designed.
Any other use is to be considered improper and therefore dangerous.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Avoid operang in the proximity of the hinges or moving mechanical parts.
Do not enter within the operang range of the motorised door or gate while it is moving.
Do not obstruct the moon of the motorised door or gate, as this may cause a dangerous situaon.
The motorised door or gate may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensorial or mental abilies, or lack of experience or
knowledge, as long as they are properly supervised or have been instructed in the safe use of the device and the relave hazards.
Children must be supervised to make sure they do not play with the device, nor play/remain in the sphere of acon of the motorised door or gate.
Keep remote controls and/or any other command devices out of the reach of children, to avoid any accidental acvaon of the motorised door or gate.
In the event of a product fault or malfuncon, turn o the power supply switch. Do not aempt to repair or intervene directly, and contact only qualified personnel.
Failure to comply with the above may cause a dangerous situaon.
Any repair or technical intervenon must be carried out by qualified personnel.
Cleaning and maintenance work must not be carried out by children unless they are supervised.
To ensure that the system works eciently and correctly, the manufacturers indicaons must be complied with and only qualified personnel must perform roune
maintenance on the motorised door or gate. In parcular, regular checks are recommended in order to verify that the safety devices are operang correctly.
All installaon, maintenance and repair work must be documented and made available to the user.
Only lock and release the door wings when the motor is switched o.
Do not enter within the operang range of the wing.
The product may only be uninstalled by qualified technical personnel, following suitable procedures for removing the product correctly and safely. This
product consists of numerous dierent materials. Some of these materials may be recycled, while others must be disposed of correctly at the specific
recycling or waste management facilies indicated by local legislaon applicable for this category of product.
Do not dispose of this product as domesc refuse. Observe local legislaon for dierenated refuse collecon, or hand the product over to the vendor
when purchasing an equivalent new product. Local legislaon may envisage severe fines for the incorrect disposal of this product.
Warning! Some parts of this product may contain substances that are harmful to the environment or dangerous and which may cause damage to the
environment or health risks if disposed of incorrectly.
Avvertenze generali per la sicurezza dell’ulizzatore
General safety precauons for the user
ITEN
V
IT
Ad ogni intervento fare la massima aenzione nelle operazioni di sblocco/blocco o movimentazione degli organi meccanici interni. Tali operazioni
potrebbero rappresentare un pericolo per l’utente.
In caso di black out, malfunzionamento o manutenzione ordinaria e straordinaria è necessario sbloccare la barriera. Loperazione di sblocco deve essere eeuata
con asta in posizione di chiusura.
Assicurarsi che persone, cose o animali non sosno nel raggio di azione della barriera durante l’operazione di sblocco.
SBLOCCO E FUNZIONAMENTO MANUALE
Aprire lo sportellino copriserratura come indicato al punto 1.
Inserire e ruotare la chiave in dotazione di 90° in senso orario, come indicato al punto 2.
Aprire completamente lo sportello di sblocco (3).
Movimentare a mano l’asta.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Per ribloccare la barriera richiudere lo sportello di sblocco ruotando la chiave di 90° in senso orario, facendo aenzione alle dita.
Con sportello chiuso, ruotare la chiave di 90° in senso anorario.
Estrarre la chiave e chiudere lo sportellino copriserratura.
EN
Whenever correcve acons are carried out, pay the utmost aenon when releasing, locking or moving the internal mechanical parts. These
operaons could be hazardous for the user.
Unlock the barrier in the event of a power outage or before performing scheduled maintenance or repairs. The unlock procedure must be performed with the
boom in the closed posion.
Ensure that there are no persons, objects or animals within the operang radius of the barrier when unlocking.
RELEASE AND MANUAL OPERATION
Open the lock cover as indicated in step 1.
Insert the key included into the lock and turn clockwise by 90°, as indicated in step 2.
Open the release cover completely (3).
Move the boom manually.
RESTORING AUTOMATIC OPERATION
To relock the barrier, close the release cover by turning the key 90° clockwise, paying aenon to your fingers.
With the door closed, turn the key 90° anclockwise.
Remove the key and close the lock cover.
DE
Bei jedem Eingri, bei dem Verriegelungs-/Entriegelungsarbeiten durchgeführt oder innere mechanische Maschinenteile in Bewegung versetzt
werden, strikte Vorsicht walten lassen. Diese Vorgänge könnten eine Gefahr für den Kunde darstellen.
Im Falle von Stromausfall, Betriebsstörungen oder ordentlicher und außerordentlicher Wartung muss die Schranke entriegelt werden. Der Vorgang zur Entriege-
lung ist mit dem Schlagbaum in geschlossener Stellung durchzuführen.
Sicherstellen, dass Personen, Sachen oder Tiere sich während der Entriegelung nicht im Akonsradius der Schranke aualten.
ENTRIEGELUNG UND MANUELLER BETRIEB
Die Abdeckklappe des Schlosses wie in Punkt 1 angegeben önen.
Den mitgelieferten Schlüssel einstecken und um 90° im Uhrzeigersinn drehen, wie im Punkt 2 angegeben.
Die Klappe zur Entriegelung vollständig önen (3).
Den Schlagbaum von Hand bewegen.
WIEDERHERSTELLUNG DES AUTOMATISCHEN BETRIEBS
Um die Schranke wieder zu verriegeln, die Klappe zur Entriegelung schließen, indem man den Schlüssel um 90° im Uhrzeigersinn dreht., dabei auf die Finger
achten.
Bei geschlossener Klappe, den Schlüssel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Den Schlüssel herausziehen und die Abdeckklappe des Schlosses schließen.
90°
1
2
3
FIG. 1 FIG. 2
Manovra di sblocco manuale ● Manual release ● Manuelle Entriegelung
VII
Timbro installatore / Installer’s stamp / Stempel des Installateurs /
Cachet installateur / Sello instalador / Carimbo do instalador
Operatore / Operator / Bediener / Opérateur / Operador / Operador
Data intervento / Date of intervenon / Datum des Eingris / Date intervenon / Fecha intervención /
Data da intervenção
Firma tecnico / Technician’s signature / Unterschri des Technikers / Signature technicien / Firma técnico
/ Assinatura do técnico
Firma commiente / Customer’s signature / Unterschri des Auraggebers / Signature client / Firma
ordenante / Assinatura do comitente
Intervento eeuato / Intervenon performed / Eingri / Intervenon / Intervención / Intervenção
Timbro installatore / Installer’s stamp / Stempel des Installateurs /
Cachet installateur / Sello instalador / Carimbo do instalador
Operatore / Operator / Bediener / Opérateur / Operador / Operador
Data intervento / Date of intervenon / Datum des Eingris / Date intervenon / Fecha intervención /
Data da intervenção
Firma tecnico / Technician’s signature / Unterschri des Technikers / Signature technicien / Firma técnico
/ Assinatura do técnico
Firma commiente / Customer’s signature / Unterschri des Auraggebers / Signature client / Firma
ordenante / Assinatura do comitente
Intervento eeuato / Intervenon performed / Eingri / Intervenon / Intervención / Intervenção
Timbro installatore / Installer’s stamp / Stempel des Installateurs /
Cachet installateur / Sello instalador / Carimbo do instalador
Operatore / Operator / Bediener / Opérateur / Operador / Operador
Data intervento / Date of intervenon / Datum des Eingris / Date intervenon / Fecha intervención /
Data da intervenção
Firma tecnico / Technician’s signature / Unterschri des Technikers / Signature technicien / Firma técnico
/ Assinatura do técnico
Firma commiente / Customer’s signature / Unterschri des Auraggebers / Signature client / Firma
ordenante / Assinatura do comitente
Intervento eeuato / Intervenon performed / Eingri / Intervenon / Intervención / Intervenção
Manutenzione Maintenance Wartungsplan Entretien Mantenimiento Manutenção
ROGER TECHNOLOGY
Via S. Bocelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA
P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024
info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Roger Technology Brushless BIONIK 4LE Manuale utente

Tipo
Manuale utente