Hotpoint B 20 A1 FV C/HA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
9


Вновь включите прибор, чтобы проверить,
устранена ли неполадка. Если нет, снова
отключите прибор и повторите процедуру
через час.
Если после проверки в соответствии с
таблицей устранения неисправностей
и включения прибора он все равно
функционирует неправильно, обратитесь
в сервисный центр и четко опишите суть
проблемы, указав:
вид неполадки;
модель;
тип и серийный номер прибора (указаны
на паспортной табличке внутри прибора);
сервисный номер (если имеется)
(номер после слова SERVICE на
паспортной табличке внутри прибора).







выполните следующие шаги:
- для облегчения процедуры мы рекомендуем опустошить (и по возможности снять)
нижнюю полку в дверце;
- выключите отделение;
- выньте отделение, повернув его кверху;
- выньте белую пластиковую полку под отделением;
 верхняя полка и боковые держатели не снимаются.
Чтобы снова воспользоваться , осторожно вставьте
белую пластиковую полку над отделением, затем вставьте ящик и включите функцию.
Чтобы увеличить объем холодильной камеры и снизить потребление электроэнергии,
рекомендуется выключить  и вынуть его.
Время от времени следует чистить отделение и его части тканью, смоченной теплой
водой (не погружайте в воду белую полку под ящиком) с нейтральным моющим средством,
предназначенным для чистки холодильников. Не пользуйтесь абразивными очистителями.




Шам лампасын ауыстырудың алдында құрылғыны әрқашан қуат көзінен ажыратыңыз. Бұдан
кейін өніміңізге арналған шам лампасының түріне негізделген нұсқауларды орындаңыз.
Шам лампасын Техникалық қолдау қызметі және өкілетті сатушыларда сатылатын бірдей
сипаттағы лампамен ауыстырыңыз.

Шам лампасын алу үшін оны суретте көрсетілгендей,
сағат тіліне қарсы бағытта бұрап алыңыз. Құрылғыны
қайта қосудан бұрын 5 минуттай күте тұрыңыз.
- әдеттегі шам лампасы (макс. 25 Вт)
немесе
- жарық диод шам лампасы (сипаттары бірдей)
тек Техникалық қолдау қызметінде сатылады

Өнімнің төменде көрсетілген суреттердегідей жарық диод шамдары болған жағдайда
оларды ауыстыру қажет болса Техникалық қолдау қызметіне хабарласыңыз.
Жарық диод шамдары әдеттегі шам лампаларына қарағанда ұзақ жұмыс істейді, ішкі
көрінерлікті жақсартады және қоршаған ортаға зиянды емес.
10
Құрылғыны жүйелі түрде сүлгі және суға араластырылған
бейтарап тазалау, әсіресе тоңазытқыштың ішін тазалауға
арналған заттармен тазалаңыз. Ысқыш тазалау заттарды
пайдаланбаңыз. Еріген судың тұрақты және тиісті ағынын
қамтамасыз ету үшін тоңазытқыштың жеміс және көкөніс
жәшігінің артқы жағында орналасқан науаның ішін ұсынылған
жабдықты пайдаланып жүйелі түрде тазалап отырыңыз (суретті қараңыз).
Қызмет көрсету немесе тазалаудың алдында ток айырын розеткадан шығарыңыз немесе
құрылғыны қуат көзінен өшіріңіз.
Құрылғыны қуат көзіне жалғау.
Электрондық үлгілерде дыбыс сигналы шығарылуы мүмкін, бұл температура сигналының
белсендірілуін білдіреді: дыбыс сигналын өшіру түймешігін басыңыз. Ұсынылған болса,
бактерияға қарсы иісті болдырмайтын сүзгіні оның орамында көрсетілгендей желдеткішке
орнатыңыз.
 Құрылғыны іске қосқаннан кейін қалыпты толтырылған құрылғының сәйкес
сақтау температурасы орныққанша 4-5 сағат күту қажет.






LED- strip
Dragon
et2
11
Құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз, босатыңыз, мұзды ерітіңіз (қажет болғанда) және
тазалаңыз. Бөлімдер ішінде ауаның циркуляциясына мүмкіндік беру үшін есіктерді сәл
ашық ұстаңыз. Осының нәтижесінше зең және жағымсыз иістің таралуын болдырмауға
болады.


Есіктерді жабық ұстаңыз, осылайша тағамдар мүмкіндігінше ұзақ уақыт бойы сұық күйінде
сақталады. Ішінара ерітілген тағамдарды қайта мұздатпаңыз. Егер қуат үзілісі ұзаққа
созылса, шамды өшіру сигналы белсендірілуі мүмкін (электроникалық өнімдерде).

Тоңазытқыш бөлімі балғын тағамдар және сусындарды сақтауға мүмкіндік береді.

Бөлімнің ішіндегі артқы бетінде су тамшыларының болуы автоматты еріту кезеңінің белгісі
болып табылады. Еріген су төгу құбырына бағытталады және кейін буланатын контейнерде
жиналады.
Үлгісіне байланысты өнім арнайы «Нөлдік градус» бөлімімен жабдықталуы мүмкін, ол
балғын ет және балықты сақтау үшін аса оңтайлы.
 тоңазытқыштың керек-жарақтарын ыдыс жуғыш машинасында тазаламаңыз.
 ортаның температурасы, есіктердің ашылу жиілігі және құрылғының орналасуы
екі бөлімдердегі ішкі температурасына әсер етуі мүмкін. Температураларды осы
жағдайларға сәйкес орнатыңыз.
 өте ылғалды жағдайларда тоңазытқыш бөлімінде, әсіресе әйнек сөрелерде
конденсат түзілуі мүмкін. Мұндай жағдайда сұйықтық бар контейнерлерді (мысалы,
сорпа құйылған ыдыс) жабу, сұйықтығы көп тағамдарды (мысалы, көкөністер) орау және
жабдықталған жағдайда желдеткішті қосу ұсынылады.

Жәшікті сыртқа қарай мүмкіндігінше алыс етіп тартыңыз да, жоғары көтеріп шығарыңыз.
Жеміс және көкөніс жәшігінің шығарылуын оңайлату үшін екі төменгі есік сөрелерін
босатып, (және мүмкіндігінше шығарып алу) кейін жәшікті шығару қажет болуы мүмкін.


Желдеткіш бөлімдер ішіндегі температураның таралуын және сәйкесінше тағамдардың
сақталуын жақсартып, шамадан тыс ылғалдылықты азайтады. Желдету аймағын бөгемеңіз.
Желдеткіш қолмен қосыла/өшіріле алады (Қысқа нұсқаулықты қараңыз); егер желдеткіш
қосулы болса, қажет болғанда ол автоматты түрде жұмыс істейді.

12
Бөлек мұздатқыш бөлімі бар үлгі
Мұздатқыш бөлімі мұздатылған тағамдарды (орамда көрсетілген мерзім бойы) сақтауға
және балғын тағамдарды мұздатуға мүмкіндік береді. 24 сағат ішінде мұздатыла алатын
балғын тағамдардың көлемі мөлшерлер кестесінде көрсетілген. Балғын тағамдарды мұздату
бөлімінің (Қысқа нұсқаулықты қараңыз) мұздату аймағында ауаның еркін циркуляциясына
мүмкіндік бері үшін тағамдар орамының айналасында жеткілікті орын қалдыра отырып
орналастырыңыз. Ішінара ерітілген тағамдарды мұздатпау ұсынылады. Су, ылғал және
конденсаттың енуін болдырмау үшін тағамдарды орау қажет.

Мұз науасының (қолжетімді болса) 2/3 бөлігін сумен толтырып, мұздату бөліміне қайта
салыңыз. Мұзды шығару үшін ешбір жағдайда үшкір немесе өткір заттарды пайдаланбаңыз.

Жәшіктерді мүмкіндігінше алыс етіп сыртқа тартыңыз, жоғары көтеріп алыңыз. Қосымша
көлемге қол жеткізу үшін мұздатқыш бөлімі жәшіктерсіз пайдаланыла алады.
Тамақты қайта торға/сөрелерге қайта орнатқаннан кейін есіктің тиісінше жабылғанына көз
жеткізіңіз.
Қырауға төзімді үлгілер үшін еріту рәсімдерін орындаудың қажеті жоқ.

Қыраудың мөлшері және жиналуы орта жағдайларына және есіктің ашылу жиілігіне
байланысты өзгереді. Суығырақ температураны орнату немесе, қолжетімді болса, еріту
барысында тағамдардың сақталуын ұзарту үшін жылдам мұздату функциясын (Қысқа
нұсқаулықты қараңыз) тағамдарды мұздату бөлімінен алудан бұрын 4 сағатқа қосыңыз.
Еріту үшін құрылғыны өшіріңіз және жәшіктерді алыңыз. Мұздатылған тағамды суық жерге
салыңыз. Қыраудың еруіне мүмкіндіку беру үшін есікті ашық қалдырыңыз. Еріту барысында
судың ағуын болыдрмау үшін мұздату бөлімінің астына сіңіргіш матаны төсеп, оны жүйелі
түрде сығып отыру ұсынылады.
Мұздату бөлімінің ішкі жағын тазалаңыз және жақсылап кептіріңіз.
Құрылғыны қосыңыз және тағамдарды қайта орнына салыңыз.



 




тағамды бар болса, торда (1-сурет) немесе бөлімнің (2-сурет)
астында орналастырыңыз
тағамды бұрыннан мұздатылған тағамдармен жанаспайтындай,
20 мм аралықты сақтай отырып,
бөлімінің ортасына
салыңыз (1 және 2 сурет).
Ішкі өнім бөлімі бар үлгілер
14m_4s
12m_4s
1-сурет
2-сурет
13

ҚЫРАУДЫ ТОҚТАТУ ЖҮЙЕСІ (үлгіге байланысты қолжетімді) мұздату бөлімі үшін ерітуді
оңайлатады. ҚЫРАУДЫ ТОҚТАТУ құралы (1-сурет) мұздату бөлімінде түзілетін қырауды
жинау үшін жасалған және оны алып, тазалау оңай, сондықтан ол мұздату бөлімінің ішкі
жағын еріту уақытын қысқартады.
ҚЫРАУДЫ ТОҚТАТУ құралындағы қырауды алып тастау үшін төменде көрсетілген тазалау
рәсімін орындаңыз.


- Мұздатқыш бөлімінің есігін ашыңыз және
жоғарғы жәшікті алыңыз (2-сурет).
- ҚЫРАУДЫ ТОҚТАТУ құралын (3-сурет)
ажыратыңыз да, төмендегі әйнек
сөреге құлап қалмауын қадағалап,
алыңыз (4-сурет). Ескертпе: Егер құрал
қыстырылып қалса немесе алынуы
қиын болса, оны алуға тырыспаңыз,
бірақ мұздату бөлімінің толық ерітілуін
жалғастырыңыз.
- Мұздату бөлімінің есігін жабыңыз.
- Құралдағы қырауды ағын (ыстық емес)
судың астында шаю арқылы тазалаңыз
(5-сурет).
- Құралды кептіріңіз және пластик бөліктерін
жұмсақ матамен сүртіңіз.
- 7-А суретінде көрсетілген шығыңқы
жерлерге құралды орнату арқылы қайта
енгізіңіз және құралдың тетігін жоғарыдағы
ұстағыштармен бекітіңіз (7-В суреті).
- Жоғарғы жәшікті қайта енгізіңіз де,
мұздатқыш бөлімінің есігін жабыңыз.
ҚЫРАУДЫ ТОҚТАТУ құралын өздігінен,
мұздатқыш бөлімін ерітусіз тазалау мүмкін
болады. ҚЫРАУДЫ ТОҚТАТУ құралын
жүйелі түрде тазалау мұздату бөлімін толық
еріту қажеттілігін азайтуға мүмкіндік береді.

өнім сипаттамалары, соның
ішінде көлемі және қуаты ҚЫРАУДЫ
ТОҚТАТУ құралынсыз есептеледі.
Click!!
Click!!
A
B
1
2
5
7
6
3 4
15


Ақаулықтың шешілуін тексеру үшін
құрылғыны қайта іске қосыңыз. Олай
болмаса құрылғыны қайта ажыратыңыз
және рәсімді бір сағаттан кейін қайталаңыз.
Нұсқаулықта көрсетілген ақаулықтар
тексерулерін орындағаннан және
құрылғыны қайта іске қосқаннан кейін
құрылғыңыз қате жұмыс істесе, Техникалық
қолдау қызметімен хабарласып, ақаулықты
және жағдайды толық түсіндіріп беріңіз:
ақаулық түрі
үлгісі
құрылғының түрі және сериялық нөмірі
(мөлшерлер кестесінде көрсетілген)
Қызметтік нөмірі (қолжетімді болса)
(құрылғының ішінде орналасқан
техникалық төлқұжаттағы SERVICE
сөзінен кейінгі нөмір)







Келесі қадамдарды орындаңыз:
- бөлімнің алынуын жеңілдету үшін төменгі есік сөрелерін босату (және мүмкіндігінше алу)
ұсынылады.
- бөлімді өшіріңіз
- бөлімді жоғары айналдыру арқылы алыңыз
- ақ пластик сөрені бөлімнің астынан алыңыз
 жоғарғы сөрені және бүйірлік тіректерді алу мүмкін емес.
«» бөлімін қайта пайдалану үшін жәшікті енгізу және функцияны қайта
қосудан бұрын ақ пластик сөрені бөлімнің астына қайта орнатыңыз.
Тоңазытқыштың көлемін үлкейту және қуаттың тұтынылуын азайту үшін «»
бөлімін өшіру және бөлімді шығару ұсынылады.
Бөлімді және оның құрамдастарын жүйелі түрде және жылы су (ақ пластик сөресінің жәшік
астына түспеуіне көз жеткізіп) мен тоңазытқыштың ішін тазалауға арналған бейтарап
тазалау заттарының көмегімен тазалаңыз. Ысқыш тазалау заттарды пайдаланбаңыз.


400010807085
RU KZ UA
05/15
001
3
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 10
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 16
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 22
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di sostituire la lampadina quindi
seguire le istruzioni in base alla tipologia di illuminazione del vostro prodotto.
Sostituire la lampadina con un tipo delle stesse caratteristiche disponibile presso il Servizio
Assistenza Tecnica ed i rivenditori autorizzati.
Illuminazione tipo 1)
Per rimuovere la lampadina svitare in senso antiorario come
indicato in figura. Aspettare 5 minuti prima di ricollegare
l’apparecchio.
- lampadina di tipo tradizionale (max 25W)
oppure
- lampadina LED (con le stesse caratteristiche)
disponibile solo presso il Servizio Assistenza Tecnica
Illuminazione tipo 2)
Se il prodotto è dotato di luci a LED, come rappresentato nelle figure seguenti, rivolgersi al
Servizio Assistenza tecnica in caso di sostituzione.
Rispetto alla lampadina tradizionale i LED durano più a lungo, migliorano la visibilità interna e
rispettano l’ambiente.
16
Pulire periodicamente l’apparecchio utilizzando un panno ed una
soluzione di acqua tiepida e detergenti neutri specifici per la pulizia
interna del frigorifero. Non usare mai detergenti abrasivi. Per
garantire il deflusso costante e corretto dell’acqua di sbrinamento,
pulire regolarmente l’interno del foro di scarico situato sulla parete
posteriore del comparto frigorifero in prossimità del cassetto frutta e
verdura, usando l’utensile in dotazione (vedi figura).
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserire la spina dalla presa di corrente o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Nei modelli con elettronica potrebbe attivarsi un segnale acustico, significa che è intervenuto
l’allarme di temperatura: premere il pulsante di spegnimento allarmi acustici. Ove previsto
posizionare il filtro antibatterico-antiodore nella ventola come indicato nella confezione del filtro.
Nota: Dopo la messa in funzione è necessario attendere 4/5 ore prima che venga raggiunta la
temperatura di conservazione adeguata ad un normale carico dell’apparecchio.
PRIMO UTILIZZO
MANUTENZIONE E PULIZIA
DELL’APPARECCHIO
SOSTITUZIONE LAMPADINA O LED
(a seconda del modello)
Lampadina
Lampadina LED
LED- strip
Dragon
et2
17
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica, svuotarlo, sbrinarlo (se necessario) e pulirlo.
Mantenere leggermente socchiuse le porte tanto da far circolare l’aria all’interno dei comparti. In
tal modo si evita la formazione di muffa e cattivi odori.
IN CASO DI NON UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO
Tenere chiuse le porte, in tal modo gli alimenti rimarranno freddi il più a lungo possibile. Non
ricongelare gli alimenti parzialmente scongelati. In caso di interruzione prolungata potrebbe
attivarsi anche l’allarme black out (nei prodotti con elettronica).
IN CASO DI INTERRUZIONI DI CORRENTE
Il comparto frigorifero consente la conservazione di alimenti freschi e bevande.
Lo sbrinamento del comparto frigorifero è completamente automatico.
La presenza periodica di goccioline d’acqua sulla parete posteriore interna del comparto evidenzia
la fase di sbrinamento automatico. L’acqua di sbrinamento viene convogliata in un foro di scarico,
quindi raccolta in un contenitore ove evapora.
A seconda del modello il prodotto può essere dotato di un Comparto Speciale (“Zero Gradi”)
ideale per la conservazione della carne e del pesce freschi.
Attenzione: gli accessori del frigorifero non vanno lavati in lavastoviglie.
Nota: la temperatura ambiente, la frequenza di apertura delle porte e la posizione dell’apparecchio
possono influenzare le temperature interne dei due comparti. Impostare le temperature in funzione
di questi fattori.
Nota: in condizioni di alta umidità, nel comparto frigorifero e specialmente sui ripiani in vetro, si
può formare dell’acqua di condensa. In tal caso si consiglia di chiudere i contenitori con all’interno
dei liquidi (esempio: pentole di brodo), confezionare gli alimenti ad elevato contenuto di umidità
(esempio: verdure) e accendere la ventola, se presente.
Rimozione del Cassetto frutta e verdura (a seconda del modello)
Tirare il cassetto verso l’esterno fino a fondo corsa, sollevarlo ed estrarlo.
Per facilitare l’estrazione del cassetto frutta e verdura, potrebbe essere necessario, svuotare (ed
eventualmente rimuovere) i due balconcini inferiori, quindi procedere con l’estrazione del cassetto.
Ventola e filtro antibatterico-antiodore (a seconda del modello)
La ventola permette una distribuzione uniforme delle temperature all’interno del comparto
con conseguente migliore conservazione degli alimenti e riduzione dell’umidità in eccesso.
Non ostruire la zona di ventilazione. La ventola può essere attivata/disattivata manualmente
(vedi Guida Rapida); se attiva, funziona automaticamente quando necessario.
COMPARTO FRIGORIFERO
18
Modello con comparto congelatore separato
Il comparto congelatore consente di conservare gli alimenti surgelati (per il periodo indicato
sulla confezione) e congelare gli alimenti freschi. La quantità degli alimenti freschi che è possibile
congelare in 24 ore è riportata sulla targhetta matricola. Sistemare gli alimenti freschi nella zona di
congelamento all’interno del comparto congelatore (vedi Guida Rapida), lasciando sufficiente spazio
attorno alle confezioni per consentire la libera circolazione dell’aria. È consigliabile non ricongelare gli
alimenti parzialmente scongelati. È importante avvolgere gli alimenti in modo da evitare l’ingresso di
acqua, umidità o condensa.
Produzione di cubetti di ghiaccio
Riempire di acqua per 2/3 l’apposita vaschetta (se disponibile) e riporla nel comparto congelatore.
In nessun caso utilizzare oggetti appuntiti o taglienti per rimuove il ghiaccio.
Rimozione dei cassetti (a seconda del modello)
Tirare i cassetti verso l’esterno fino a fondo corsa, sollevarli leggermente ed estrarli. Al fine di
ottenere un volume maggiore, il comparto congelatore può essere utilizzato senza cassetti.
Verificare che dopo aver riposto gli alimenti sulle griglie/ripiani, la porta si chiuda correttamente.
Per i modelli no frost non è necessario effettuare nessuna operazione di sbrinamento.
Per gli altri modelli la formazione di brina è un fenomeno normale.
La quantità e la rapidità di accumulo di brina variano a seconda delle condizioni ambientali e
della frequenza di apertura della porta. Si consiglia di impostare la temperatura più fredda o,
se disponibile, attivare la funzione congelamento rapido (vedi Guida Rapida) quattro ore prima
di rimuove gli alimenti dal comparto congelatore, in modo da prolungare la consevazione degli
alimenti durante la fase di sbrinamento. Per sbrinare, disattivare l’apparecchio e rimuovere i
cassetti. Riporre gli alimenti congelati in un luogo fresco. Lasciare aperta la porta per permettere
lo scioglimento della brina. Per evitare fuoriuscite di acqua durante lo sbrinamento, si consiglia di
posizionare un panno assorbente sul fondo del comparto congelatore e di strizzarlo regolarmente.
Pulire l’interno del comparto congelatore e asciugare con cura.
Riattivare l’apparecchio e riposizionare gli alimenti all’interno.
COME SBRINARE
IL COMPARTO CONGELATORE
(a seconda del modello)
COMPARTO CONGELATORE
Nel comparto congelatore vi si possono anche congelare
alimenti freschi. La quantità di alimenti freschi che è possibile
congelare in 24 ore è riportata sulla targhetta matricola.
Come procedere per il congelamento degli alimenti freschi:
posizionare gli alimenti sulla griglia, se presente (figura 1), oppure
direttamente sul fondo del comparto (figura 2)
Mettere gli alimenti nel mezzo del comparto
senza che
questi vengano a contatto con quelli già congelati, mantenendo
una distanza di circa 20 mm (figura 1 e 2).
Modelli con comparto interno al prodotto
14m_4s
12m_4s
figura 1
figura 2
19
STOP FROST SYSTEM (a seconda del modello)
STOP FROST SYSTEM (disponibile a seconda del modello) consente di facilitare le operazioni
di sbrinamento del comparto congelatore. L’accessorio STOP FROST (figura 1) è ideato per
raccogliere parte della brina che si forma nel comparto congelatore ed è facile da rimuovere e da
pulire, riducendo in questo modo il tempo necessario per sbrinare l’intero comparto congelatore.
Per rimuovere la brina presente sull’accessorio STOP FROST seguire la procedura di pulizia
indicata di seguito.
PROCEDURA DI PULIZIA
DELL’ACCESSORIO STOP FROST
- Aprire la porta del comparto congelatore
ed estrarre il cassetto superiore (figura 2).
- Sganciare l’accessorio STOP FROST
(figura 3) ed estrarlo (figura 4), facendo
attenzione a non farlo cadere sul ripiano in
vetro sottostante. Nota: se l’accessorio è
bloccato o difficile da rimuovere, non insistere
nel tentativo di rimuoverlo, ma procedere
allo sbrinamento completo del comparto
congelatore.
- Chiudere la porta del comparto congelatore.
- Rimuovere la brina presente sull’accessorio
sciacquandolo sotto un getto di acqua (non
calda) (figura 5).
- Far sgocciolare l’accessorio, e asciugare
con un panno morbido le parti in plastica.
- Reinserire l’accessorio, appoggiando la parte
posteriore sulle sporgenze evidenziate in
figura 7-A, quindi riagganciare la maniglia
dell’accessorio ai ganci in ato (figura 7-B).
- Reinserire il cassetto superiore e chiudere
la porta del comparto congelatore.
E’ possibile pulire il solo accessorio
STOP FROST anche senza procedere
allo sbrinamento completo del comparto
congelatore. Una pulizia regolare del solo
accessorio STOP FROST contribuisce a ridurre
la necessità di sbrinare completamente il
comparto congelatore.
Nota: Le dichiarazioni dei prodotti, incluso volumi e energia, sono calcolati senza l’accessorio
STOP FROST.
Click!!
Click!!
A
B
1
2
5
7
6
3 4
20
COMPARTO “ZERO GRADI” (a seconda del modello)
Il Comparto “Zero Gradi” è appositamente studiato per
mantenere una bassa temperatura e una giusta umidità, al
fine di consevare più a lungo gli alimenti freschi (per esempio
carne, pesce, frutta e verdure invernali).
La tecnologia di controllo dell’umidità, associata ad Activ0°,
consente una conservazione ottimale degli alimenti quando
non sono completamente avvolti in una confezione.
Attivazione e disattivazione del comparto
La temperatura all’interno del Comparto è di circa di 0° quando il comparto è attivo.
Per attivare il comparto, premere il
pulsante indicato in figura per più di un
secondo, fino all’accensione del simbolo.
Il simbolo illuminato indica che il comparto è
in funzione. Premere nuovamente il pulsante
per più di un secondo per disattivare il
comparto. Per disattivare completamente il
comparto é necessario estarre il cassetto.
Per un corretto funzionamento del comparto “Zero Gradi”, è necessario che:
- il comparto frigorifero sia attivo
- la temperatura sia compresa tra +2°C e +6°C
- il cassetto del comparto “zero gradi” deve essere inserito per consentire l’attivazione
- non sia stata selezionata una delle seguenti funzioni speciali: Stand-by, Cooling-Off, Vacation
(se presenti), in tal caso rimuovere gli alimenti in esso contenuti.
Nota:
- se il simbolo non si illumina all’attivazione del comparto, verificare che il cassetto sia
correttamente inserito; se il problema persiste, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
autorizzato
- se il comparto è attivo ed il cassetto è aperto, il simbolo del pannello di controllo potrebbe
disattivarsi automaticamente. Inserendo il cassetto il simbolo sarà nuovamente attivo
- indipendentemente dallo stato del comparto, è possibile udire un leggero rumore che è da
considerarsi normale
- quando il comparto non è in funzione, la temperatura al suo interno dipende da quella generale
del comparto frigorifero. Si consiglia in questo caso la conservazione di frutta e verdura non
sensibile al freddo (frutti di bosco, mele, albicocche, carote, spinaci, lattuga, etc.).
Importante: in caso di funzione attivata e presenza di cibi con elevato contenuto d’acqua,
potrebbe formarsi della condensa sui ripiani. In tal caso disattivare temporaneamente la funzione.
Si raccomanda attenzione nel posizionamento di cibi e contenitori di piccole dimensioni sul
ripiano superiore del comparto “zero gradi”, al fine di evitare che gli stessi possano cadere
accidentalmente tra il cassetto e la parete posteriore del comparto frigorifero.
21
Prima di contattare il Servizio Assistenza
Tecnica:
Riavviare l’apparecchio per accertarsi
che l’inconveniente sia stato ovviato. Se il
risultato è negativo, disinserire nuovamente
l’apparecchio e ripetere l’operazione dopo
un’ora.
Se, dopo aver eseguito i controlli elencati
nella guida ricerca guasti e aver riavviato
l’apparecchio, il vostro apparecchio continua
a non funzionare correttamente, contattate
il Servizio Assistenza Tecnica, illustrando
chiaramente il problema e comunicando:
il tipo di guasto
il modello
il tipo e il numero di serie dell’apparecchio
(riportati sulla targhetta matricola)
il numero Service (se disponibile) (la cifra
che si trova dopo la parola SERVICE,
sulla targhetta matricola posta all’interno
dell’apparecchio)
Nota:
La reversibilità delle porte
dell’apparecchio, se effettuata dal Servizio
Assistenza Tecnica non è considerato
intervento di garanzia.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Rimozione del comparto “Zero Gradi”:
Procedere come segue:
- per facilitarne l’estrazione consigliamo di svuotare (ed eventualmente rimuovere) il balconcino
inferiore
- spegnere il comparto
- estrarre il cassetto ruotandolo verso l’alto
- estrarre il ripiano bianco in plastica sotto al comparto
Nota: non è possibile rimuovere il ripiano superiore e i supporti laterali.
Per ripristinare il comparto “Zero Gradi”, avere cura di riposizionare il ripiano bianco in plastica
sotto al comparto, prima di inserire il cassetto stesso e riattivare la funzione.
Per avere a disposizione un maggior volume del frigorifero e ridurre il consumo di energia, si
consiglia di disattivare il comparto “Zero Gradi” e di rimuovere il comparto.
Pulire periodicamente il comparto e i suoi componenti utilizzando un panno ed una soluzione
di acqua tiepida (avendo cura di non immergere in acqua il ripiano bianco in plastica sotto al
cassetto) e detergenti neutri specifici per la pulizia interna del frigorifero. Non usare mai detergenti
abrasivi.
Prima di pulire il comparto (anche esternamente) è necessario rimuovere il cassetto in
modo da scollegare l’alimentazione elettrica del comparto.
Gebruiksaanwijzing
Koelkast met vriesvak
Mode d’emploi
Réfrigérateur avec compartiment
Bedienungsanleitung
Kühlschrank mit Gefrierfach
Instructions for use
Fridge with freezer compartment
178 cm
cop_5019_608_33027 3-10-2006 17:51 Pagina 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442

Hotpoint B 20 A1 FV C/HA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario