Ask Proxima C300 Manuale utente

Categoria
TV
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

SUPPLIED MATERIAL
LIEFERUMFANG EQUIPEMENT FOURNI MATERIAL SUMINISTRADO MATERIALE FORNITO MATERIAL FORNECIDO VEDLAGT MATERIELL
4
A
LCD Projector with lenscap
LCD Projektor mit Schutzkappe
Projecteur LCD avec protection lentille
Proyector LCD con tapa del lente
Proiettore LCD con coperchietto
Projetor LCD com protetor de lente
LCD-projektor med linsedeksel
Audio/Video Cable
Audio/Videokabel
Câble audio/vid
éo
Conexi
ón de audio/v
ídeo
Cavo audio/video
Cabo de
Áudio/
V
ídeo
Audio/Videokabel
Computer Cable (VGA)
Computerkabel (VGA)
Câble d’ordinateur (VGA)
Cable informático (VGA)
Cavo per il computer (VGA)
Cabo do Computador
(
VGA)
Datamaskinkabel (VGA)
Remote control with batteries
Fernbedienung mit Batterien
T
él
écommande avec batteries
Control remoto con pilas
Telecomando con batterie
Controle remoto com pilhas
Fjernkontroll med batterier
1
2
Product documentation
Produktunterlagen
Description du produit
Documentación del producto
Documentazione del Prodotto
Documentação do produto
Produktdokumentasjon
Dust cover
Schutzabdeckung
Couvercle cache-poussi
ère
Tapa
Protezione dalla polvere
Capa de protecção
Støvdeksel
USB Mouse Cable
USB Mauskabel
Câble souris USB
Cable raton USB
Cavo mouse USB
Cabo de Mouse USB
USB-musekabel
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentaci
òn
Cavo alimentazione
Cabo de alimentação
Strømledning
SCART adapter
SCART-Anschluß
Adaptateur SCART
Adaptador de SCART
Presa SCART
Adaptador SCART
SCART-adapter
6
4
*)
S-Video Cable
S-Videokabel
Câble S-Video
Cable de V
ídeo-S
Cavo S-Video
Cabo de S-Video
S-Videokabel
*)
3
*) Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do pa
ís Områdeavhengig
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 4
5
OVERVIEW
BESTANDTEILE PRESENTATION VISTA GENERAL PROSPETTO VISTA GERAL OVERSIKT
B
Focus
Fokus
Poignée
Foco
Messa a fuoco
Foco
Fokus
Ventilation in
Lufteintritt
Entrée ventilation
Entrada de ventilación
Griglia di ventilazione di
entrata
Entrada de ventilação
Ventilasjon inn
Keypad
Bedienfeld
Clavier
Teclado
Tastiera
Teclado
Tastatur
Zoom
Adjustable foot
Höhenverstellbarer
Fuß
Pieds réglables
Pata ajustable
Piede regolabile
Pé ajustável
Justerbar fot
Ventilation out
Luftaustritt
Sortie ventilation
Salida de ventilación
Griglia di ventilazione
di uscita
Saída de ventilação
Ventilasjon ut
Lamp housing
Lampenfach
Support de lampe
Lugar para la lámpara
Scomparto lampadina
Compartimento da
lâmpada
Lampehus
IR Sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
Sensor IR
IR-Sensor
Foot release
Fußauslöser
Releaser de pied
Liberaci
ón del pie
Sblocco il piede
Soltura dos p
és
Fotutløser
Speaker
s
Lautsprecher
Haut-parleurs
Altavoces
Altoparlanti
Alto-falantes
Høyttalere
Dust filter
Staubfilter
Filtre de la poussière
Filtre del polvo
Filtro della polvere
Filtro da poeira
Støvfilter
4
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
14
Handle
Tragegriff
Mise au point
Asa
Manico
Punho
Håndtak
1
2
3
5
7
11
9
12
13
6
13
4
4
8
13
14
15
16
Kensington lock
Kensington-Verschluss
Verrou Kensington
Cerradura Kensington
Bloccaggio Kensington
Trava Kensington
Kensington-lås
Ventilation in
Lufteintritt
Entrée ventilation
Entrada de ventilación
Griglia di ventilazione di
entrata
Entrada de ventilação
Ventilasjon inn
15
16
17
10
14
17
Power in and power switch
Leistung und Hauptschalter
Allumage et interrupteur de
contact
Entrada de alimentación e
interruptor de alimentación.
Power - in ed interruttore di
corrente
Interruptor de força e
interruptor principal
Strøm inn og strømbryter
Connectors
Anschlüsse
Connecteurs
Conectores
Connettori
Conectores
Kontakter
IR Sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
Sensor IR
IR-Sensor
9
10
11
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 5
6
C
SETTING UP PROCEDURE
ANSCHLUSS INSTALLATION PROCEDIMIENTO DE CONEXIÔN PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE INSTALAÇÃO OPPSETT
1. Koble projektoren til: -datakilden med Datamaskinkabelen (VGA) (1).
-videokilden med Audio/Video-kabelen (2).
-S-Videokilden med S-Videokabelen* (3).
2. For muskontroll kobler du: -USB-musekabelen (4) til USB.
3. Hvis du vil koble til lyd fra datamaskinens, kobles Audio-kabelen* (5) til Audio in.
4. Koble strømledningen* (6) til projektoren.
5. Slå på projektoren. Se kap. E
1. Ligue o projector: -à fonte de dados com o cabo do computador (VGA) (1).
-à fonte de vídeo com o cabo de áudio/vídeo (2).
-à fonte de S-Video com o cabo de S-Video* (3).
2. Para controlo com o rato, ligue: -o cabo USB do rato (4) à porta USB.
3. Para conexão de áudio no computador, utilize o cabo de áudio* (5) em Audio in (Entrada De Áudio).
4. Conecte o cabo de alimentação* (6) ao projector.
5. Gire sobre o projetor. Ref.Cap.E
1. Collegare il proiettore a: -la fonte Dati con il Cavo Computer (VGA) (1).
-la fonte Video con il cavo Audio/Video (2).
-la fonte Video - S con il cavo* S-Video (3).
2. Per il controllo del mouse, collegare: -il cavo* USB del Mouse (4) all' USB.
3. Per il collegamento audio con il computer, impiegare il Cavo Audio* (5) collegato a Audio in.
4. Collegare il "Cavo di Alimentazione"* (6) al proiettore.
5. Accendere il proiettore. Rif. cap. E
1. Conectar el proyector a: -la fuente de datos con el cable informático (VGA) (1).
-la fuente de video con el cable de audio/video (2).
-la fuente S-Video con el cable S-Video* (3).
2. Para controlar el ratón, conecte: -el cable de ratón USB (4) al puerto USB.
3. Para la conexión del sonido en el ordenador, conecte el cable de audio* (5) en Audio in.
4. Conecte el cable de corriente* (6) en el proyector.
5. Encienda el proyector.
Ref. cap. E
1. Connect the projector to: -the Data source with the Computer Cable (VGA) (1).
-the Video source with the Audio/Video Cable (2).
-the S-Video source with the S-Video cable* (3).
2. For mouse control, connect: -the USB Mouse Cable (4) to USB.
3. For computer sound connection, use the Audio Cable* (5) to Audio in.
4. Connect “Power Cord”* (6) to the projector.
5. Turn the projector on. Ref.chap.E
1. Anschließen des Projektors: -mit dem Computerkabel (VGA) (1) an die Datenquelle.
-mit dem Audio- / Videokabel (2) an die Videoquelle.
-mit dem S-Videokabel* (3) an die S-Videoquelle.
2. Für die Steuerung der Maus: -Anschluss des USB Mauskabels (5) an USB.
3. Für den Soundanschluss an den Computer verwenden Sie das Audiokabel* (5) in Audio in.
4. Anschließen des "Stromkabels"* (6) an den Projektor.
5. Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap.E
1. Brancher le projecteur à: -la source de données avec le câble de l'ordinateur (VGA) (1).
-la source vidéo avec le câble audio/vidéo (2).
-la source S-Vidéo avec le câble S vidéo* (3).
2. Contrôle de la souris, brancher: -le câble de la souris USB (4) au port USB.
3. Pour brancher le son sur l'ordinateur, brancher le câble audio* (5) sur Audio in.
4. Brancher le projecteur avec le "cordon d'alimentation"* (6).
5. Allumez le projecteur.
Voir chap. E
*) Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do pa
ís Områdeavhengig
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 6
Audio
S-Video
Video
L
R
Computer VGA 1
Audio in
PS2
S-Video
Video
Audio
Audio
in
out
USB
Ethernet
Computer DVI
LAN
DVD/ Video
Switch to external monitor
Schalter für externen Monitor
Commutateur pour
écran autonome
Enchufe para monitor externo
Interruttore per monitor esterno
Interruptor para monitor externo
Bytt til ekstern skjerm
7
*) Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do pa
ís Områdeavhengig
SETTING UP PROCEDURE
ANSCHLUSS INSTALLATION PROCEDIMIENTO DE CONEXIÒN PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE INSTALAÇÂO OPPSETT
1
2
3
4
5
6
*)
*)
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 7
CEILING MOUNT
DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO MONTAGGIO A SOFFITTO MONTAGE DE TETO TAKMONTERING
Ceiling mount (use M4 screw). Min. distance from ceiling/rear wall: 30/50 cm, 12/20 inch for proper ventilation.
Deckenmontage (M4-Schrauben verwenden). Mindestabstand von der Decke/rückwand 30/50 cm, damit eine korrekte Belüftung gewährleistet ist.
Montage au plafond (utilisez un tournevis M4). Distance minimum au plafond/mur arrière: 30/50 cm, pour garantir une ventilation ad
équate.
Soporte de techo (utilice un tornillo de M4). Distancia mínima desde el techo/pared posterior: 30/50 cm, para que exista una ventilaci
ón correcta.
Montaggio a soffitto (utilizzare viti da M4). Distanza minima dal soffitto/muro posteriore 30/50 cm, per una ventilazione adeguata.
Montagem de teto (use parafuso de M4). Distância mín. teto/parede traseira: 30/50 cm, para uma ventilação adequada.
Takbeslag (bruk M4 skrue). Min. distanse fra tak/bakvegg: 30/50 cm, 12/20 tommer, for å få tilstrekkelig ventilasjon.
To avoid personal injury, use only approved ceiling mount. Ref. chap. M
Um Verletzungen zu vermeiden, nur autorisierte Deckenaufhängungen verwenden. Siehe Kap. M
Utiliser exclusivement une fixation plafonnière agréée afin de prévenir tout risque de dommage
corporel
. Voir chap. M
Para evitar daños personales, utilice únicamente el dispositivo de montaje en techo homologado
. Ref. cap. M
Per evitare lesioni personali, utilizzare esclusivamente supporti per il montaggio al soffitto approvati. Rif. cap. M
Para evitar lesões pessoais, no tecto use apenas suporte autorizado. Ref. cap. M
For å unngå personskader, bruk kun godkjent takbeslag. Se kap. M
156.6 mm
75 mm
75 mm
156.6 mm
150 mm
150 mm
8
D
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 8
Press the power button to start the projector.
Drücken Sie die Energie Taste, um den Projektor zu starten.
Appuyez sur la touche de marche pour faire démarrer le projecteur.
Encienda el botón de la potencia para poner en marcha el proyector.
Premere il tasto di pontenza per accendere il proiettore.
Aperte a tecla da potência para acionar o projetor.
Trykk på POWER for å starte projektoren.
9
START - STOP
START - STOP ALLUMER/ÉTEINDRE INICIO - PARADA AVVIO - ARRESTO LIGAR - DESLIGAR START - STOP
E
Install batteries.
Batterien einlegen.
Mettre des piles en place.
Colocar las bater
ías.
Inserimento pile.
Colocar as pilhas.
Sett inn batteriene.
2
Switch ON to operate remote control.
Auf ON stellen, um die Ferbedienung einzuschalten.
Mettez sur position ON pour utiliser la t
él
écommande.
Poner el conmutador en ON para activar el control remoto.
Posizionare su ON per attivare il telecomando.
Coloque em on para ligar o controle remoto.
Trykk på ON for å slå på fjernkontrollen.
1
Press the power switch to turn on projector.
Drücken Sie den Hauptschalter, um den Projektor einschalten.
Appuyez sur l'interrupteur de contact pour allumer le projecteur.
Pulse el interruptor de alimentación para encender el proyector.
Premere l'interruttore di alimentazione per accendere il proiettore.
Acione o interruptor principal para girar sobre o projetor.
Trykk på strømbryteren for å koble til projektoren.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 9
10
IMAGE ADJUSTMENT
BILDEINSTELLUNG MISE AU POINT DE L
‘IMAGE ADJUSTE DE LA IMAGEN REGOLAZIONE ELL`IMMAGINE ADJUSTES DA IMAGEM JUSTERE BILDET
F
Zoom: adjusts picture size.
Zoom: Einstellen der Bildgröße.
Zoom: règle les dimensions de l‘image.
Zoom: adjusta el tamaño de la imagen.
Zoom: regola le dimensioni dell‘immagine.
Zoom: adjusta o tamanho da imagem.
Zoom: justerer bildets størrelse.
Focus: adjusts picture sharpness.
Focus: Einstellen der Bildschärfe.
Focus: règle la nettet
é de l‘image.
Foco: adjusta la claridad de la imagen.
Focus: regola la messa a fuoco dell‘immagine.
Foco: adjusta a nitidez da imagem.
Fokus: justerer bildets skarphet.
Release the projection-foot to adjust display angle (1+2) and manually adjust rear-feet (3).
Lösen Sie den Projektionsfuß, um den Anzeigewinkel einzustellen (1+2), und stellen sie manuell die hinteren Füße (3) ein.
Dévissez le pied de projection pour régler l'angle d'affichage (1+2) et réglez manuellement les pieds arrières (3).
Suelte el pie de proyección para ajustar el ángulo de visualización (1+2) y ajuste manualmente los pies traseros (3).
Allentare il piedino di proiezione per regolare l'angolazione del monitor (1+2) ed regolare manualmente il piedino posteriore (3).
Solte o pedal de projecção para ajustar o ângulo de visualização (1+2) e ajuste manualmente o pedal posterior (3).
Løs ut projektorfoten slik at du kan tilpasse visningsvinkelen (1+2), og juster føttene bak på projektoren manuelt (3).
2
1
2
1
2
1
3
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 10
11
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
G
RED light indicates lamp replacement required. Ref. chap.O and chap. J
Das ROTE Licht zeigt an, daß die Lampe ausgewechselt werden muß. Siehe Kap. O, und Kap. J
La lumière ROUGE indique que la lampe doit être remplacée. Voir. chap. O et cap. J
La luz ROJA indica que se debe de reemplazar la bombilla. Ref. cap. O y cap. J
La luce ROSA indica che bisogna sostituire la lampadina. Rif. cap. O ed cap. J
A luz VERMELHA indica que a lâmpada deve ser substituída. Ref. cap. O e cap. J
RØDT lys angir at lampen må byttes ut. Se kap. O og kap. J
RED FLASHING when the projector is overheated. Power off and let cool down.
ROTES BLINKLICHT zeigt Überhitzung des Projektors an. Ausschalten und abkühlen lassen.
Un CLIGNOTEMENT ROUGE signale la surchauffe du projecteur. Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir.
LUZ ROJA PARPADEANTE cuando el proyector está sobrecalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar.
La luce ROSSA INTERMITTENTE indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare.
A luz VERMELHA INTERMITENTE indica superaquecimento do projector. Desligar e deixar esfriar.
RØDT BLINKENDE når projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg.
Alarm
Alarm
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
CAUTION
LASER RADIATION 
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS II LASER PRODUCT
LASER DIODE Wavelength 670nm
Max output 1mW
Wavelength 670 nm.
Max. output <1 mW.
EN60825-1, Am. 11.
AVOID EXPOSURE - Laser radiation
is emitted from this aperture
Remote control active when RED light blinks.
Die Fernbedienung ist aktiviert, wenn die ROTE Leuchte blinkt.
Le contrôle à distance est actif lorsque le témoin ROUGE clignote.
Control remoto activo cuando la luz ROJA parpadea.
Telecomando attivo quando la luce ROSSA lampeggia.
O controlo remoto está activo quando a luz VERMELHA pisca.
Fjernkontrollen er aktiv når det RØDE lyset blinker.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 11
12
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Turns the projector ON/OFF.
Projektor ein-/ausschalten.
Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur.
Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector.
Accensione del proiettore ON/OFF.
Liga e Desliga o projetor.
Slår projektoren PÅ/AV.
Adjust volume.
Lautstärke einstellen.
Réglage du volumen.
Ajustar el volumen.
Regolazione del volume.
Ajusta o volume.
Juster lydstyrken.
Switch between connected sources.
Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und
herschalten.
Passage d‘une source connectée à une autre
source connectée.
Conmutar entre las fuentes conectadas.
Commutazione fra le sorgenti collegate.
Alterna entre as fontes conectadas.
Bytt mellom de tilkoblede kildene.
Adjust keystone angle.
Winkel Trapezentzerrung einstellen.
Réglage de l‘angle de la clef de voûte.
Ajustar el ángulo de distorsión de imagen.
Regolazione dell‘angolo di distorsione.
Ajusta o ângulo trapezóide.
Juster keystone-vinkelen.
Activate by pressing actual key(s).
Zum Aktivieren jeweilige Taste(n) drüken.
Aktiver en pressant la (les) touches correspondante(s).
Activar pulsando la(s) tecla(s) indicativa(s).
Attivare premendo il / i tasto / i attivi.
Ativar pressionando a(s) tecla(s) correspondante(s).
Aktiver ved å trykke på aktuell(e) tast(er).
Remote
Control
Keypad
Synchronizes the projector settings to the active source.
Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle.
Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active.
Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa.
Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla zsorgente attiva.
Sincroniza a configuração do projetor com a fonte ativa.
Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 12
13
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Scroll menu.
Menüpunkte ansteuern.
Menu déroulant.
Desplegar menú.
Scorrimento del menú.
Desloque-se no menu.
Gå gjennom menyen.
Press to zoom into picture (default setting).
Drücken, um Bild zu vergößern (standardeinstellung).
Cliquez dans l’image pour faire un zoom (Paramètres
par d
éfaut
).
Pulse para acercar la imagen (Configuraci
ón por defecto
).
Premere per ingrandire l’immagine (impostazione di default).
Pressione para efetuar o “zoom” da imagem
(Configuração predefinida ).
Press for å forstørre bildet (standardinnstilling).
Press to pan.
Drücken, um den Bildausschnitt zu wählen
Cliquez pour faire un panoramique.
Pulse para panor
ámica.
Premere per una panoramica.
Pressione para “pan”.
Press for å bevege bildet.
Reset picture to full size.
Zurük zur Orginalgröße.
Retour de l‘image à ses dimensions.
Restablecer la imagen a tamaño completo.
Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime.
Reajuste a imagem a seu tamanho màximo.
Tilbakestill bildet til full størrelse.
Select on-screen menu function.
Funktion des Bildschirmmenüs aktivieren.
Sélectionnez une fonction du menu sur l‘écran.
Seleccionar función de menú en pantalla.
Selezione della funzione sul menù dello schermo.
Selecione uma funçäo no menu da tela.
Velg aktuell funksjon i menyen på skjermen.
(1)
(2)
(1) (2) (3)
Press to instantly invoke the presentation effect assigned through the “Effects” menu. Ref. chap. H
Drücken Sie, um unmittelbar den Präsentationseffekt aufzurufen, der über das Menü “Effects” eingestellt wurde. Siehe Kap. H
Appuyer pour faire apparaître les effets sp
éciaux disponibles assign
és dans le menu “Effets”.
Voir chap. H
Pulse para obtener, de forma inmediata, el efecto de presentaci
ón asignado mediante el men
ú “Efectos”. Ref. cap. H
Premere per richiamare immediatamente l’effetto presentazione assegnato tramite il menu “Effetti”.
Rif. cap. H
Aperte para obter instantaneamente o efeito da apresentação determinado atrav
és do menu “Efeitos”. Ref.cap. H
Trykkes når du vil ta i bruk presentasjonseffekten som er tilordnet ved hjelp av “Effekt” menyen.
Se kap. H
Mouse control
Steuerung der Maus
Contrôle de la souris
Control del ratón
Controllo del mouse
Controlo por rato
Musekontroll
Activates/deactivates on screen menu (OSD).
Bildschirmmenü aktivieren/deaktivieren (OSD).
Active/Désactive le menu sur l‘écran (OSD).
Activa/desactiva el menú en pantalla.
Attivazione/disattivazione del menù sullo schermo.
Ativa/desativa o menu da tela.
Aktiverer/deaktiverer menyvisning på skjermen (OSD).
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 13
14
2.0
5.0
1.0
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
H
Activate/deactivate by:
Aktivieren/Deaktivieren mit:
Activer et désactiver à l‘aide:
Activar/desactivar pulsando:
Attivare/disattivare premendo:
Ativa/Desativa com:
Aktiver/deaktiver med:
Navigate by:
Steuern mit:
Pour naviguer:
Navegar pulsando:
Spostasi premendo:
Navegar com:
Naviger med:
Choose function with:
Funktion wählen mit:
Choisissez la fonction avec:
Seleccionar función con:
Scegliere lafunzione:
Escolha a funçcom:
Velg funksjon med:
Adjusts contrast range from 0-100.
Kontrast von 0-100 einstelle.
Règle le contraste entre 0 et 100.
Ajusta el contraste entre 0-100.
Regolazione del contrasto da 0 a 100.
Ajusta o contraste de 0 a 100.
Justerer kontrasten innenfor området 0-100.
Adjust keystoning from -63 to +64.
Trapezentzerrung von -63 bis +64 einstellen.
Règle la clé de voûte -63 et +64.
Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64.
Regolazione della distorsione da -63 +64.
Ajusta o ângulo trapezóide de -63 a +64.
Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64.
Adjusts colour intensity in video images from 0-100.
Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen.
Règle l‘intensité de la couleur des images vid
éo
entre 0 et 100.
Ajusta la intensidad del color de la imagen v
ídeo
entre o-100.
Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video.
Ajusta a intensidade da cor em imagens de v
ídeo
de 0 a 100.
Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100.
Adjusts brightness range from 0-100.
Helligkeit von 0-100 einstellen.
Règle la luminosité entre 0 et 100.
Ajusta el brillo entre 0-100.
Regolazione della luminosità da 0 a 100.
Ajusta o brilho de 0 a 100.
Justerer lysstyrken innenfor området 0-100.
3.0
4.0
5.1
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 14
15
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Modifies color temperature balance.
Veränderung des Farbtemperaturwertes.
Modifie l'équilibre de la température couleur.
Modifica el equilibrio de temperatura del color.
Modifica dell'equilibrio della temperatura di colore.
Modifica o equilíbrio da temperatura da cor.
Endrer balansen for fargetemperatur.
Adjusts horizontal phase/fine tunes computer analog image.
Einstellung der Horizontalfrequenz/Feinabgleich für analoge Computerbilder.
Règle la phase horizontale/met au point l'image analogique de l'ordinateur.
Ajusta la fase horizontal/sintoniza la imagen del ordenador analógico.
Regolazione della fasatura orizzontale/sintonizzazione fine dell'immagine
analogica del computer.
Ajusta as sintonias fase/fina horizontais da imagem analógica de computador.
Justerer den horisontale fasen/finstiller datamaskinens analoge bilde.
5.1.4
5.1.3
5.1.5
5.1.1
5.1.2
5.1.6
Select image fomat.
Bildformat auswählen.
Sélectionner le format d
image.
Seleccione el formato de la imagen.
Selezioni il formato di immagine.
Selecione o formato da imagem.
Velg formatet for bildet.
Adjusts sharpness in video images.
Einstellung der Schärfe von Videobildern.
Règle la netteté des images vidéo.
Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo.
Regolazione della nitidezza dell'immagine video.
Ajusta a nitidez nas imagens de vídeo.
Justerer skarpheten i videobilder.
Adjusts width to computer analog image size.
Anpassung der Breite auf Größe des analogen Computerbildes.
Règle la largeur à la dimension de l'image analogique de l'ordinateur.
Ajusta el ancho al tamaño de la imagen del ordenador analógico.
Regolazione della larghezza alla dimensione dell'immagine analogica del computer.
Ajusta a largua ao tamanho da imagem analógica de computador.
Justerer bredden på datamaskinens analoge bilde.
Adjusts position to computer analog and video image.
Stellt die Position des analogen und des Videobildes des Computers ein.
Réglez la position pour les images analogiques et vidéo.
Ajusta la posición a imágenes analógicas de ordenador y de video.
Regola la posizione in base all'immagine analogica e video del computer.
Ajusta a posição para imagem de computador analógica e de vídeo.
Justerer plasseringen av analogt datamaskinbilde og videobilde.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 15
16
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.2.4
5.2.3
Select to activate / deactivate automatic source search.
Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren.
S
électionnez “activer/d
ésactiver” la recherche automatique de source.
Seleccione para activar/desactivar la b
úsqueda autom
ática del origen.
Selezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica.
Selecione para ativar/desativar a busca autm
ática.
Velges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv.
Select to hide On Screen Display (OSD).
Markieren, um Bildschirmmenü zu verbergen.
Sélectionner pour effacer l'affichage sur l'écran.
Seleccionar para ocultar la presentación en pantalla.
Selezione per nascondere OSD.
Selecione para ocultar a exibição na tela (OSD).
Velges hvis du vil slå av menyvisningen (OSD).
5.1.7
5.2
5.2.1
Varies the hue in video NTSC images from 0-100.
Veränderung der Farbe von NTSC Videobildern von 0-100.
Modifie le ton des images NTSC vidéo de 0 à 100.
Varía la tonalidad de la imagen de vídeo NTSC entre 0-100.
Variazione della tonalità cromaticada 0 a 100 nelle immagini video NTSC.
Varia a tonalidade em imagens de vídeo NTSC de 0 a 100.
Endrer fargenyansen til NTSC-videobilder innenfor området 0-100.
Select for ceiling mounted projection.
Markieren für Projektion bei Deckenmontage.
Sélectionner pour la projection appareil au plafond.
Seleccionar para proyección montada en el techo.
Selezione per la proiezione con montaggio al soffitto.
Selecione para projeção com montagem no teto.
Velges hvis du vil bruke takmontert projeksjon.
Select for rear projection.
Markieren für Projektion von hinten.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Seleccionar para proyección de transparencias.
Selezione per la retroproiezione.
Selecione para projeção de serviço autorizado.
Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon.
5.2.2
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 16
17
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select language.
Sprache auswählen.
Sélectionne la langue.
Seleccionar lenguaje.
Selezione della lingua.
Seleciona o idioma.
Velg språk.
5.3.1
5.2.5
5.4
5.3
Select DPMS active/inactive. Ref. chap. K
DPMS aktivieren/deaktivieren. Siehe Kap. K
Sélection DPMS actif/inactif. Voir chap. K
Selecciona activar/desactivar DPMS. Consultar cap. K
Selezione del DPMS attivo/inattivo. Vedere il cap. K
Selecione DPMS ativo/inativo. Ref. cap. K
Velg om DPMS-funksjonen skal være aktiv/inaktiv. Se kap. K
Tagged effect is assigned to the remote control’s “Effect” key.
Der eingestellte Effekt wird der “Effekt”-Taste an der Fernbedienung zugewiesen.
L’effet annot
é est assign
é à la cl
é “Effet” contrôle à distance.
El efecto de r
ótulos se asigna a la tecla “Efecto” del control remoto.
L’effetto a tendina viene assegnato al tasto “Effetto” sul telecomando.
O efeito Tagged
é designado à tecla “Efeito” do controle remoto.
Den avmerkede effekten tilordnes “Effect”-tasten på fjernkontrollen.
5.4.1
Assigns the “Effect” key’s function to “magnify” (default setting).
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Vergrößern” zugewiesen (Standardeinstellung).
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “agrandir” (paramètres par d
éfaut).
Configure la funci
ón “amplificar” en la tecla “Efecto” (configuraci
ón por defecto).
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “ingrandire” (impostazione di default).
Designa a função da tecla “Efeito” para “ampliar” (configuração predefinida).
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “zoom” (standardinnstilling).
5.4.2
Assigns the “Effect” key’s function to “freeze the projected image”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild einfrieren” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “arrêt sur image projet
ée”.
Configure la funci
ón “congelar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “fermo immagine”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “congelar a imagem projetada”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “frys det projiserte bildet”.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 17
18
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select to display service information.
Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Sólo para personal técnico.
Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza.
Selecione para obter informação sobre a fonte selecionada.
Velges hvis du vil vise serviceinformasjon.
5.5.2
5.4.3
5.5
5.5.1
Select to reset all options to factory settings.
Does not include: rear, the ceiling, language, the IP adress, and the lamp timer.
Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen. Nicht umfa
ßt: Rückseite,
die Decke, die Sprache, die IP-Adresse und die Lampenstundenzähler.
Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine.
N
´inclut pas: Arrière, le Plafond, la language, l
´adresse IP et l
´horloge de la lampe.
Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original. No incluye:
Parte posterior, el techo, lenguaje, la direcci
ón IP y el temporizador de la bombilla.
Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica. Non include:
Parte posteriore; il soffitto, linguaggio, l
´indirizzo IP e il temporizzatore della lampadina.
Selecione para que as opções retornem à programação inicial de fábrica.
Näo inclui: Parte Traseira, o teto, idioma, o endereço IP e o cronômetro da lâmpada.
Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene.
Inkluderer ikke: Bakprojeksjon, tak, språk, IP-adresse og telleverk for lampen.
Assigns the “Effect” key’s function to “Mask the projected image”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild verbergen” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é
”Effet” à “masquer l’image projet
ée”.
Configure la funci
ón “ocultar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “maschera dell’immagine proiettata”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “mascarar a imagem projetada”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “legg maske på det projiserte bildet”.
5.4.4
Assigns the “Effect” key’s function to “mute the sound”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion”Ton abstellen” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “mettre la sourdine”.
Configure la funci
ón “silenciar el sonido” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “disattivazione audio”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “colocar o som em mudo”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “mute” (dvs. at lyden slås av).
5.4.5
Assigns the “Effect” key’s function to “16:9 wide screen image format”.
Der "Effekt" - Taste wird als Funktion "Breitbildformat 16:9 zugewiesen.
Assigne la touche de fonction "Effets" à la "grande image sur écran 16:9".
Establezca la función de la tecla "Efecto" en el "formato de pantalla ancha 16:9".
Assegnare la funzione della tastiera "Effetto" al "formato panoramico 16:9".
Atribui a função da tecla de efeito ao "formato de imagem de tela ampla 16:9".
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “vidvinkelformatet 16:9 for bildet”.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 18
19
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select to reset lamp timer after lamp replacement.
Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf Null zu setzen.
Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après changement de lampe.
Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución
de la misma.
Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo la sua sostituzione.
Selecione para zerar o cronômetro da lâmpada após substituição da mesma.
Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift.
Only for service personnel.
Nur für Kundendienstpersonal.
Pour le personnel technique uniquement.
Sólo para personal técnico.
Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza.
Somente para serviço autorizado.
Bare for servicepersonell.
5.5.4
5.6
5.5.3
5.6.1
Projects the default projector logo screen when no source is connected. Ref. chap. I
Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn
keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. I
Projette par d
éfaut l’
écran logo lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el
logotipo del proyector. Ref. cap
. I
Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. I
Projeta tela predefinida do logotipo do projetor quando nenhuma fonte est
á
sconectada.
Ref. cap
. I
Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. I
!
5.6.3
Projects a black screen when no source is connected. Ref. chap. I
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert. Siehe kap. I
Projette un
écran noir lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra. Ref. cap
. I
Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. I
Projeta uma tela preta quando nenhuma fonte est
á conectada.
Ref. cap
. I
Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I
Projects a blue screen when no source is connected.
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert.
Projette un
écran bleu lorsque aucune source n’est branch
ée.
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul.
Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate.
Projeta uma tela azul quando nenhuma fonte est
á conectada.
Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde.
5.6.2
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 19
20
Projects the user defined logo screen when no source is connected. Ref chap. I
Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine
Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. I
Projette l’
écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo definido
por el usuario. Ref. cap
. I
Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti collegate.
Rif. cap. I
Projeta a tela do logotipo definido pelo usu
ário quando nenhuma fonte est
á conectada
. Ref. cap
I
Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.7.2 *
5.7.3 *
Separates the network address part of the IP Address.
Trennt den Teil der Netzwerkadresse von der IP - Adresse.
Sépare la partie d'adresse du réseau de l'adresse IP.
Separa la parte de la dirección de red de la dirección IP.
Separa la parte relativa all'indirizzo di rete dell'Indirizzo IP.
Separa a Parte do Endereço de Rede do Endereço IP.
Skiller ut den delen av IP-adressen som angir nettverksadressen.
The IP address of the local router.
Die IP - Adresse für den lokalen Router.
l'adresse IP du routeur local.
La dirección IP del encaminador local.
L'Indirizzo IP del router locale.
O endereço IP do roteador local.
IP-adressen til den lokale ruteren.
5.6.4
5.6.5
Enables the capture of a new user defined logo screen. Ref chap. I
Ermöglicht die Aufnahme einer neuen, vom Benutzer definierten Logo-Anzeige. Siehe Kap. I
Permet la saisie d’un nouvel
écran logo d
éfini par l’utilisateur
. Voir chap. I
Activa la captura de una nueva pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. cap
. I
Consente di acquisire un nuovo schermo con un logo definito dall’utente. Rif. cap. I
Permite a captura de uma tela de logotipo definida por um novo usu
ário
. Ref. cap
. I
Aktiverer skjermkopiering av et nytt brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. I
5.7 *
5.7.1 *
Identifies your projector on the network.
Identifiziert Ihren Projektor im Netzwerk.
Identifie votre projecteur sur le réseau.
Identifica su proyector en la red.
Identifica il proprio proiettore sulla rete.
Identifica o seu projector na rede.
Identifiserer projektoren i nettverket.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 20
21
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.7.4*
Obtain an IP address, Subnet mask and Default gateway automatically.
Sie erhalten automatisch eine IP - Adresse, Subnet Mask und vorgegebene Gateway.
Obtient automatiquement une adresse IP, un masque Subnet et une passerelle par
défaut.
Obtención automática de una dirección IP, una máscara de subred y una pasarela
predeterminada.
Ottiene un Indirizzo IP, una Maschera Subnet e un Gateway Predefinito in modo
automatico.
Obtém um endereço IP, uma máscara Sub-rede e uma porta por Defeito
automaticamente.
Få tak i en IP-adresse, nettverksmaske og standard gateway automatisk.
5.7.5*
Gives information on the network configuration including (incl.) the projectors
MAC address.
Liefert Ihnen Informationen über die Konfiguration des Netzwerkes, einschließlich
der MAC - Adresse des Projektors.
Fournit des informations sur la configuration du réseau y compris (incl.) l'adresse des
projecteurs MAC.
Ofrece información acerca de la red, incluida (incl.) la dirección de los proyectores MAC.
Fornisce informazioni sulla configurazione della rete tra cui (incl.) gli indirizzi MAC dei
proiettori.
Fornece informações acerca da configuração da rede, incluindo (incl.) o endereço
MAC dos projectores.
Gir informasjon om nettverkskonfigurasjonen, inkludert projektorens MAC-adresse.
5.8
5.8.1
Adjust the bass level for the projector sound.
Stellen Sie die Bassstufe für den Projektorklang ein.
Réglez le niveau de graves du son du projecteur.
Ajusta el nivel de bajos para el sonido del proyector.
Regola il livello del basso per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de baixos para o som do projector.
Juster bassnivået for lyden fra projektoren.
5.8.2
Adjust the treble level for the projector sound.
Stellen Sie die Höhenstufe für den Projektorklang ein.
Réglez le niveau d'aigus du son du projecteur.
Ajusta el nivel de agudos para el sonido del proyector.
Regola il livello degli acuti per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de "treble" para o som do projector.
Juster diskantnivået for lyden fra projektoren.
5.8.3
Adjust the volume level for the projector sound.
Stellen Sie die Lautstärke für den Projektorklang ein.
Réglez le volume du son du projecteur.
Ajusta el nivel del volumen para el sonido del proyector.
Regola il livello del volume per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de volume para o som do projector.
Juster volumnivået for lyden fra projektoren.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 21
22
5.8.4
Enhanced bass and treble for low sound levels.
Verstärken von Bass und Höhen für niedrige Lautstärken.
Graves et aigus élargis pour les niveaux sonores faibles .
Bajos y agudos mejorados para niveles bajos del sonido.
Bassi e acuti migliorati per livelli sonori ridotti.
Baixo melhorado e "treble" para níveis de som baixo.
Forsterket bass og diskant for lave lydnivåer.
5.8.5
Mutes the internal speakers.
Dämpft die internen Lautsprecher.
Éteint les haut-parleurs internes.
Silencia los altavoces internos.
Applica il 'mute' agli altoparlanti interni.
Corta o som das colunas internas.
Slår av de innebygde høyttalerne.
6.0
7.0
Indicates information about selected source.
Zeigt Information über die aktive Quelle an.
Renseigne sur la source sélectionnée.
Proporciona información sobre fuentes seleccionadas.
Informazioni sulla sorgente selezionata.
Fornece informação sobre a fonte selecionada.
Viser informasjon om den valgte kilden.
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
If you are connected to a local network, contact your network administrator to get a valid IP address, Subnet mask and a default gateway address.
Wenn Sie an einem lokalen Netzwerk angeschlossen sind, kontaktieren Sie Ihren Netzwerkverwalter, um eine gültige IP - Adresse, Subnet Mask und eine vorgegebene Gateway - Adresse
zu erhalten.
Si vous êtes connecté à un réseau local, contactez votre administrateur de réseau pour obtenir une adresse IP correcte, un masque Subnet et une adresse de passerelle par défaut.
Si está conectado a una red local, póngase en contacto con su administrador de red para obtener una dirección IP válida, una máscara de subred y una dirección de la pasarela
predeterminada.
Se si è collegati a una rete locale, contattare il proprio amministratore di rete per ottenere un Indirizzo IP valido, Maschera Subnet e un indirizzo Gateway Predefinito.
Se estiver ligado a uma rede local, contacte o administrador da rede local para obter um endereço IP válido, uma Máscara sub-rede e um endereço de porta por defeito.
Hvis du er koblet til et lokalt nettverk, kontakter du nettverksansvarlig for å få tak i en gyldig IP-adresse, nettverksmaske og standard gateway-adresse.
*) 5.7
Synchronizes the projector settings to the active source.
Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle.
Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active.
Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa.
Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla sorgente attiva.
Sincroniza a configuração do projetor com a fonte ativa.
Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 22
23
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE LOGOTIPO DO USU
ÁRIO BRUKERDEFINERT LOGO
I
User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected. Alternatively a blue,
black or the default projector logo screen can be set.
Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle
angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden.
Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de d
éfinir son propre
é
cran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branch
ée.
Sinon peut s
électionner un
écran de projection bleu, noir ou un logo par d
éfaut.
El logotipo del usuario le permitir
á definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrar
á al comenzar la proyecci
ón, o bien cuando no haya ninguna
fuente conectada. Tambi
én se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector.
Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti
collegate. Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu.
O logotipo do usu
ário permite ao mesmo definir a sua pr
ópria tela de logotipo que se apresentar
á ao iniciar ou quando nenhuma fonte estiver conectada.
Alternativamente, uma tela azul, preta ou predefinida do logotipo do projetor poder
á ser configurada.
Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren.
To enable the capture of a new user defined logo do the following:
Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt:
Pour permettre la saisie d’un nouveau logo d
éfini par l’utilisateur, suivre les instructions
Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deber
á realizar lo siguiente:
Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue:
Para permitir a captura de um logotipo definido de usu
ário novo, faça o seguinte:
Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo:
1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu.
Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”.
S
électionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur.
Seleccione “Nueva Captura” en el men
ú “Configuraci
ón/Logotipo del Usuario”.
Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”.
Selecione “Captura Novo” no menu “Configurar/Logotipo de usu
ário”.
Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdefinert logo”.
2. Press “L” on the remote (an information window will appear), and follow the onscreen information
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf "L" (es öffnet sich ein Hinweisfenster) und befolgen Sie die Anleitungen auf dem Bildschirm.
Appuyez sur la touche "L" de la commande à distance (vous verrez s'afficher un écran d'information) et suivez les instructions de l'écran.
Pulse "L" en el mando a distancia (aparecerá una ventana con información), siga la instrucciones que aparecen en pantalla.
Premere "L" sul telecomando (compare una finestra con informazione), seguite le istruzioni che compaiono sullo schermo.
Pressione a tecla "L" no controle remoto e siga as instruções que aparecerão na tela, na janela de informações.
Trykk på "L" på fjernkontrollen (et informasjonsvindu kommer frem), og følg instruksjonene på skjermen.
3. To begin “Capture New”, press “L” on the remote again, the projector will confirm if the capture was a success/failure when finished.
Um eine "Neue Aufnahme" zu starten, drücken Sie auf der Fernbedienung erneut auf "L". Der Projektor teilt Ihnen nach Abschluss
mit, ob die Aufnahme erfolgreich bzw. fehlgeschlagen hat.
Pour lancer "Nouvelle Saisie", appuyez à nouveau sur "L" sur la commande à distance, et le projecteur confirmera si la capture a été
un succès/échec à la fin de l'opération.
Para comenzar "Nueva Captura", pulse de nuevo "L" en el mando a distancia, al finalizar el proyector confirmará si la captura tuvo
éxito positivo / negativo.
Per iniziare "Nuova Acquisizione", premere di nuovo "L" nel telecomando, il proiettore confermerà alla fine, sel'acquisizione è stata un
esito positivo / negativo.
Para iniciar a função "Captura Novo", pressione "L" novamente no controle remoto. O projetor confirmará se a captura foi realizada
com êxito ou não assim que o procedimento estiver finalizado.
For å starte "Lagre ny" trykker du på "L" på fjernkontrollen igjen. Projektoren vil angi om lagringen var vellykket/mislykket når
oppgaven er ferdig.
1 2 3
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ask Proxima C300 Manuale utente

Categoria
TV
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per