Exdirt Magneto 25.10.2022-Rev. B
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Original operating manual
FR
Mode d’emploi original
ES
Manual de instrucciones original
IT
Istruzioni per l'uso originali
HR
Originalne upute za uporabu
HU
Eredeti üzemeltetési utasítás
NL
Originele bedieningshandleiding
DA
Original brugsvejledning
NO
Original bruksanvisning
SE
Originaldriftsinstruktioner
FI
Alkuperäinen käyttöohje
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
GR
Πρωτότυπο εγχειρίδιο
λειτουργίας
Inhaltsverzeichnis
2 — Deutsch Exdirt magneto
Deutsch ............................................................................................ 3
English ............................................................................................. 7
Français .......................................................................................... 11
Español .......................................................................................... 15
Italiano ........................................................................................... 19
Hrvatski .......................................................................................... 23
Magyar ........................................................................................... 27
Nederlands ..................................................................................... 31
Dansk .............................................................................................. 35
Norsk .............................................................................................. 39
Svenska .......................................................................................... 43
Suomi ............................................................................................. 47
Română .......................................................................................... 51
Ελληνικά ...................................................................................... 55
Inhaltsverzeichnis
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B Deutsch
3
Inhaltsverzeichnis
Deuts ch
Exdir t m ag ne to
25.10.2022-Rev. B
deuts ch
1 Sicherheit ................................................................................... 3
1.1 Symbolerklärung ..................................................................................... 3
1.2 Anforderungen an das Personal ............................................................ 3
1.3 Hinweise an das Personal ....................................................................... 3
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 3
1.5 Unzulässige Betriebsbedingungen ........................................................ 3
1.6 Restrisiken ................................................................................................ 4
2 Gerätebeschreibung ................................................................. 4
2.1 Identifikation............................................................................................ 5
3 Technische Daten ...................................................................... 5
4 Aufstellen / Montage ............................................................... 5
4.1 Hinweise ................................................................................................... 5
4.2 Platzbedarf ............................................................................................... 6
5 Wartung .................................................................................... 6
5.1 Druckprüfung .......................................................................................... 6
5.2 Reinigung ................................................................................................. 6
6 Anhang ...................................................................................... 6
6.1 Reflex-Werkskundendienst .................................................................... 6
6.2 Konformität / Normen ............................................................................ 6
6.3 Gewährleistung ....................................................................................... 6
ivz_de
1 Sicherheit
1.1 Symbolerklärung
Die folgenden Hinweise werden in der Betriebsanleitung verwendet.
GEFAHR
Lebensgefahr / Schwere gesundheitliche Schäden
Der Hinweis in Verbindung mit dem Signalwort „Gefahr“ kennzeichnet
eine unmittelbar drohende Gefahr, die zum Tod oder zu schweren
(irreversiblen) Verletzungen führt.
WARNUNG
Schwere gesundheitliche Schäden
Der Hinweis in Verbindung mit dem Signalwort „Warnung“
kennzeichnet eine drohende Gefahr, die zum Tod oder zu schweren
(irreversiblen) Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Gesundheitliche Schäden
Der Hinweis in Verbindung mit dem Signalwort „Vorsicht“
kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten (reversiblen) Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Sachschäden
Der Hinweis in Verbindung mit dem Signalwort „Achtung“
kennzeichnet eine Situation, die zu Schäden am Produkt selbst oder an
Gegenständen in seiner Umgebung führen kann.
Hinweis!
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Hinweis“
kennzeichnet
nützliche Tipps und Empfehlungen für den effizienten
Umgang mit dem Produkt.
1.2 Anforderungen an das Personal
Die Montage und der Betrieb dürfen nur von Fachpersonal oder speziell
eingewiesenem Personal durchgeführt werden.
Die Regionalen Vorschriften und Richtlinien sind einzuhalten.
1.3 Hinweise an das Personal
Hinweis!
Diese Anleitung ist von jeder Person, die diese Geräte montiert oder
andere Arbeiten am Gerät durchführt, vor dem Gebrauch sorgfältig zu
lesen und anzuwenden. Die Anleitung ist dem
Betreiber des Gerätes
auszuhändigen und von diesem griffbereit in der Nähe des Gerätes
aufzubewahren.
Veränderungen am Gerät sind unzulässig.
Z. B. Schweißarbeiten an anderen Stellen als am Anschlussstutzen
(bei Geräten mit Schweißanschluss)
Z. B. mechanische Verformungen
Bei dem Austausch von Teilen dürfen nur die Originalteile des Herstellers
verwendet werden.
Erforderliche Prüfungen sind vom Betreiber gemäß den Anforderungen der
Betriebssicherheitsverordnung zu veranlassen. Erforderliche Prüfungen
sind:
Prüfungen vor der Inbetriebnahme
Prüfungen nach wesentlichen Veränderungen der Anlage
Wiederkehrende Prüfungen
Es dürfen nur Geräte installiert und betrieben werden, die keine sichtbaren
äußeren Schäden am Druckkörper haben.
Das Missachten dieser Anleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise,
kann zur Zerstörung und Defekten am Gerät führen, Personen gefährden
sowie die Funktion beeinträchtigen. Bei Zuwiderhandlung sind jegliche
Ansprüche auf Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ein Magnetflussfilter für Heiz- und Kühlwassersysteme. Es dient
zum Reinigen des Systemwassers von Magnetitpartikeln. Der Betrieb darf nur in
korrosionstechnisch geschlossenen Systemen mit folgenden Wassern erfolgen:
Nicht korrosiv
Chemisch nicht aggressiv
Nicht giftig
Der Zutritt von Luftsauerstoff in das gesamte Heiz- und Kühlwassersystem,
Nachspeisewasser usw. ist im Betrieb zuverlässig zu minimieren.
Hinweis!
Damit ein störungsfreier Betrieb des Systems langfristig
sichergestellt ist, sind für Anlagen im Betrieb mit Wasser-Glykol-
Gemischen zwingend Glykole zu verwendenden, deren
Inhibitoren eine Verhinderung von Korrosionserscheinungen
sicherstellen.
Maßgeblich sind für die spezifischen Eigenschaften und das
Mischungsverhältnis von Wasser-Glykol-Gemischen stets die
Angaben des jeweiligen Herstellers zu beachten.
Glykol-Arten dürfen nicht vermischt werden und die
Konzentration ist in der Regel jährlich zu kontrollieren (siehe
Herstellerangaben).
1.5 Unzulässige Betriebsbedingungen
Das Gerät ist für die folgenden Bedingungen nicht geeignet.
In Trinkwassersystemen
Für den Außeneinsatz
Für den Einsatz mit Mineralölen
Für den Einsatz mit entflammbaren Medien
Für den Einsatz mit Zusätzen in einer Konzentration oberhalb der
zulässigen Dosiermenge
Für den Einsatz mit chemischen Substanzen, für die keine
Verträglichkeitsprüfungen mit allen im System vorkommenden
Werkstoffen durchgeführt wurden
Für den Einsatz mit Wasser mit einem Glykolanteil von mehr als 50%
Gerätebeschreibung
4
Deutsch Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
1.6 Restrisiken
Dieses Gerät ist nach dem aktuellen Stand der Technik hergestellt. Trotzdem
lassen sich Restrisiken nie ausschließen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht
Die Geräte haben ein hohes Gewicht. Dadurch besteht die Gefahr von
körperlichen Schäden und Unfällen.
Verwenden Sie für den Transport und für die Montage geeignete
Hebezeuge.
VORSICHT
Funktionseinschränkung durch Magnetfeld
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die ein statisches Magnetfeld
erzeugen. Magnete können die Funktion von Herzschrittmachern und
implantierten Defibrillatoren beeinflussen.
Halten Sie als Träger solcher Geräte oder Metallimplantaten einen
genügenden Abstand zu den Permanentmagneten ein.
Warnen Sie Träger solcher Geräte oder Metallimplantate vor der
Annäherung an den Permanentmagneten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr
In Heizungsanlagen kann es durch hohe Medien- und
Oberflächentemperaturen zu Verbrennungen der Haut kommen.
Lassen Sie die Anlage abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Halten Sie ausreichend Abstand zu austretendem Medium.
Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung
(Schutzhandschuhe, Schutzbrille).
Bringen Sie entsprechende Warnhinweise in der Nähe des Gerätes an.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unter Druck austretende Flüssigkeit
An den Anschlüssen kann es bei fehlerhafter Montage, Demontage oder
Wartungsarbeiten zu Verbrennungen und Verletzungen kommen, wenn
heißes Wasser oder heißer Dampf unter Druck plötzlich herausströmt.
Stellen Sie eine fachgerechte Montage, Demontage oder
Wartungsarbeit sicher.
Stellen Sie sicher, dass die Anlage drucklos ist, bevor Sie Montage,
Demontage oder Wartungsarbeiten an den Anschlüssen durchführen.
ACHTUNG
Sachschaden durch Magnetfeld
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die ein statisches Magnetfeld
erzeugen. Magnete können die Funktion von elektronischen Ausrüstungen
beeinflussen.
Genügenden Abstand zu den Permanentmagneten einhalten.
2 Gerätebeschreibung
Hinweis!
Standardabscheider werden in der Regel für Fließgeschwindigkeiten
bis 1,5 m/s verwendet.
Der Magnetflussfilter Exdirt magneto wird in geschlossenen Heizungskreisläufen
eingesetzt. Er filtriert den Volumenstrom und entzieht dem Systemwasser die
Magnetitpartikel. Damit wird verhindert, dass diese Partikel im System
zirkulieren und die Komponenten wie Heizkessel, Pumpen und Ventile
beschädigen. Optional kann im Magnetflussfilter auch eine Magnesium-
Opferanode eingesetzt werden. Die Anode bindet den Sauerstoff und stabilisiert
so den Korrosionsprozess.
Exdirt Magneto DN 50 - 100
1 Revisionsflansch mit Magneteinsatz Exferro
2 Entleerungsventil (im Beipack enthalten)
3 Magnesium-Opferanode (optional zu Blindstopfen)
4 Magneteinsatz Exferro in Tauchhülse
5 Entlüftungsstopfen
6 Blindstopfen
Exdirt Magneto DN 125 - 200
1 Revisionsflansch mit Magneteinsatz Exferro
2 Entleerungsventil (im Beipack enthalten)
3 Magnesium-Opferanode (optional zu Blindstopfen)
4 Magneteinsatz Exferro in Tauchhülse
5 Entlüftungsstopfen
6 Blindstopfen
Technische Daten
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B Deutsch
5
Exdirt Magneto DN 200 - 400
1 Revisionsflansch mit Magneteinsatz Exferro
2 Entleerungsventil (im Beipack enthalten)
3 Magnesium-Opferanode (optional zu Blindstopfen)
4
Magneteinsatz Exferro in Tauchhülse
5 Entlüftungsstopfen
6 Blindstopfen
2.1 Identifikation
Eintrag auf dem Typenschild
Bedeutung
XXX Gerätebezeichnung
Type Gerätetyp
Connections Anschluss
Max. allowable pressure Maximal zulässiger Druck
Max. allowable temperature Maximal zulässige Temperatur
Year of manufacturing Herstellungsjahr
Serial no. Seriennummer
Art.-No- Artikelnummer
3 Technische Daten
Hinweis!
Folgende Werte gelten für alle
Standard-Abscheider:
Max. Temperatur: 0-110 °C
Max. Druck: 10 bar
Sonderausführungen nach individueller Spezifikation und Typenschild.
Das Gewicht des Abscheiders erfahren sie auf Anfrage beim Hersteller.
L (mm)
H
(mm)
D
(mm)
Stopfen
Messing
Magent-
einsatz
Opfer-
anode
Ø
Opfer-
anode
Revisions-
flansch
/ Muffe
DN 50
294
241
165
10,6
1"
1
1
3/4"
IG-2"
DN 65
344
261
185
12,9
1"
1
1
3/4"
IG-2"
DN 80
354
261
200
14,7
1"
1
1
3/4"
IG-2"
DN 100
358
261
220
16,4
1"
1
1
3/4"
IG-2"
DN 125
414
340,5
250
32,7
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 150
414
340,5
285
36,5
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 200
480
390,5
340
50,9
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 250
546
484,7
405
81,2
1 1/4"
2
1
3/4"
DN65
DN 300
600
564,7
460
111,7
1 1/4"
2
1
3/4"
DN65
DN 400
550
614,7
580
156,5
1 1/4"
3
1
3/4"
DN65
4 Aufstellen / Montage
VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Austretendes, heißes Medium kann zu Verbrennungen führen.
Halten Sie ausreichend Abstand zum austretenden Medium.
Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung
(Schutzhandschuhe, Schutzbrille).
4.1 Hinweise
Beachten Sie für das Aufstellen und für die Montage die folgenden Punkte:
Installieren Sie das Gerät nicht über sensiblen Bauteilen oder in der Nähe
von Elektroanlagen.
Führen Sie die Montage an trockenen und frostsicheren Orten durch.
Eine Durchflussrichtung ist nicht vorgegeben.
Das Bauteil kann waagerecht oder senkrecht eingebaut werden.
Achten Sie bei der Montage auf einen spannungsfreien Einbau.
Im Einzelfall auftretende Spannungen müssen durch geeignete
konstruktive Maßnahmen aufgefangen werden. Spannungen
werden z.B. durch Temperatureinflüsse hervorgerufen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät am Aufstellort für Wartungsarbeiten gut
zugänglich ist.
Stellen Sie eine ausreichende Tragfähigkeit des Aufstellortes sicher.
Dies gilt besonders für die Befüllung des Abscheiders mit Wasser.
Ggf. sind zusätzliche konstruktive Maßnahmen zur Gewährleistung
der ausreichenden Tragfähigkeit vorzunehmen.
Das Gerät ist kein tragendes Bauelement.
Bei der Berechnung der Behälter sind standardmäßig keine
Querbeschleunigungskräfte berücksichtigt. Vermeiden Sie
wechselnde Belastungen wie Druckschläge, abrupte Druckwechsel
oder starke Vibrationen.
Verwenden Sie nur zugelassene Transport- und Hebezeuge.
Der Winkel der Anschlagmittel darf maximal 60° betragen.
Nach Anbringen einer Isolierung, befestigen Sie außen, gut sichtbar, den
zusätzlichen Aufkleber.
Spülen Sie die Anlage nach der Montage gründlich durch.
Wartung
6
Deutsch Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
Hinweis!
Bei waagerechter Montage des Bauteils empfehlen wir den
Magneten so zu platzieren, dass er nach vorne entnehmbar ist.
(Vgl. Entleerungs- und Entlüftungsfunktion).
Leichtere Handhabung bei Reinigung und Wartung.
Geringerer Wasserverlust bei Reinigung und Wartung.
Beachten Sie die korrekte Positionierung der Anbauteile, wie
Entleerung, Entlüfterstopfen und Blindstopfen, so dass je nach
Einbauvariante horizontal oder vertikal deren einwandfreie
Funktion gegeben ist.
Wir empfehlen für die Wartung Absperrventile vor und nach dem
Gerät zu installieren.
Hinweis!
Warnaufkleber für das Magnetfeld an das Gerät gut sichtbar
anbringen.
Der Warnaufkleber ist im Lieferumfang enthalten.
4.2 Platzbedarf
Der Platz unter dem Abscheider muss mindestens dem Durchmesser des Bauteils
entsprechen und ist so zu wählen, dass eine Demontage von Magneteinsatz und
Opferanode möglich ist.
5 Wartung
VORSICHT
Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen
In Heizungsanlagen kann es durch hohe Oberflächentemperaturen zu
Verbrennungen der Haut kommen.
Warten Sie, bis heiße Oberflächen abgekühlt sind, oder tragen Sie
Schutzhandschuhe.
Vom Betreiber sind entsprechende Warnhinweise in der Nähe des
Gerätes anzubringen.
VORSICHT
Funktionseinschränkung durch Magnetfeld
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die ein statisches Magnetfeld
erzeugen. Magnete können die Funktion von Herzschrittmachern und
implantierten Defibrillatoren beeinflussen.
Halten Sie als Träger solcher Geräte oder Metallimplantaten einen
genügenden Abstand zu den Permanentmagneten ein.
Warnen Sie Träger solcher Geräte oder Metallimplantate vor der
Annäherung an den Permanentmagneten.
Die Zeitintervalle der Wartungsarbeiten sind abhängig von den jeweiligen
Betriebsbedingungen.
5.1 Druckprüfung
Bei einer hydraulischen Druckprüfung darf der Druck das 1½ fache des
maximalen Betriebsdrucks nicht überschreiten.
5.2 Reinigung
Das Wartungsintervall ist abhängig von der Menge der in der Anlage
vorhandenen Schmutzfracht.
Der Hersteller empfiehlt eine erste Kontrolle nach 4 Wochen und
mindestens eine halbjährliche, dokumentierte Wartung.
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher, dass das Bauteil
abgekühlt, entleert und drucklos ist.
Stellen Sie einen Auffangbehälter und bei Bedarf einen druck- und
temperaturfesten Ablassschlauch zur Verfügung.
Verwenden Sie nach der Reinigung eine geeignete Flanschdichtung zum
Abdichten der Tauchhülse.
Für die Baugrößen DN 50 100 Gewindedichtmittel verwenden.
Sorgen Sie entsprechend dem Medium für die fachgerechte Entsorgung
der Schmutzfracht.
Tauchhülse mit Magneteinsatz reinigen.
Schutzanode überprüfen.
Ist die Schutzanode zu verzehrt, muss diese durch eine neue
Schutzanode ersetzt werden.
Beim Befüllen auf eine ausreichende Entlüftung achten.
Anlagendruck prüfen.
Hinweis!
Die Durchführung der Reinigung der Tauchhülse mit
Magneteinsatz finden Sie am Ende des Gesamtdokumentes.
6 Anhang
6.1 Reflex-Werkskundendienst
Zentraler Werkskundendienst
Zentrale Telefonnummer: +49 (0)2382 7069 - 0
Werkskundendienst Telefonnummer: +49 (0)2382 7069 - 9505
Fax: +49 (0)2382 7069 - 9523
Technische Hotline
Für Fragen zu unseren Produkten
Telefonnummer: +49 (0)2382 7069-9546
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr bis 16:30 Uhr
6.2 Konformität / Normen
Konformitätserklärungen des Gerätes stehen auf der Homepage von Reflex zur
Verfügung.
www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen
Alternativ können Sie auch den QR
-
Code scannen:
6.3 Gewährleistung
Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Gewährleistungsbedingungen.
Safety
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B English
7
inhalt_de
Contents
English
Exdir t m ag ne to
25.10.2022-Rev. B
englisch
1 Safety ......................................................................................... 7
1.1 Explanation of symbols ........................................................................... 7
1.2 Personnel requirements ......................................................................... 7
1.3 Notes to personnel .................................................................................. 7
1.4 Intended use ............................................................................................ 7
1.5 Inadmissible operating conditions ........................................................ 7
1.6 Residual risks ............................................................................................ 8
2 Description of the device .......................................................... 8
2.1 Identification ............................................................................................ 9
3 Technical data ........................................................................... 9
4 Installation and assembly ........................................................ 9
4.1 Notes......................................................................................................... 9
4.2 Space requirements .............................................................................. 10
5 Maintenance ........................................................................... 10
5.1 Pressure test .......................................................................................... 10
5.2 Cleaning ................................................................................................. 10
6 Annex ...................................................................................... 10
6.1 Reflex Customer Service ....................................................................... 10
6.2 Conformity and standards .................................................................... 10
6.3 Guarantee .............................................................................................. 10
ivz_en
1 Safety
1.1 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this operating manual.
DANGER
Danger of death and/or serious damage to health
The sign, in combination with the signal word 'Danger', indicates
imminent danger; failure to observe the safety information will result
in death or severe (irreversible) injuries.
WARNING
Serious damage to health
The sign, in combination with the signal word 'Warning', indicates
imminent danger; failure to observe the safety information can result
in death or severe (irreversible) injuries.
CAUTION
Damage to health
The sign, in combination with the signal word 'Caution', indicates
danger; failure to observe the safety information can result in minor
(reversible) injuries.
ATTENTION
Damage to property
The sign, in combination with the signal word 'Attention', indicates a
situation where damage to the product itself or objects within its
vicinity can occur.
Note!
This symbol, in combination with the signal word 'Note',
indicates
useful tips and recommendations for efficient handling of the product.
1.2 Personnel requirements
Only specialist personnel or specifically trained personnel may install and
operate the equipment.
Regional regulations and directives must be adhered to.
1.3 Notes to personnel
Notice!
Every person installing this equipment or performing any other work at
the equipment is required to carefully read this operating manual prior
to commencing work and to comply with its instructions. The manual is
to be provided to the product operator and must be stored near the
product for access at any time.
Modifications of the equipment are not permitted.
For example, welding at other points than the connection piece (in
equipment with welded connection)
For example, mechanical deformations
Use only original parts provided by the manufacturer when replacing parts.
All required inspections must be ordered by the operator pursuant to the
provisions of the applicable industrial safety regulations. Required
inspections and tests are:
Inspections and tests prior to commissioning
Inspections and tests after significant modifications of the
installation
Recurring inspections
The devices to be installed and operated must not exhibit any visible
exterior damage at the pressure component.
Ignoring this manual and the safety information in particular, may cause
the destruction and defects of the equipment, endanger persons and
adversely affect the functioning. Any contravention voids the guarantee
and liability.
1.4 Intended use
The device is a magnetic flux filter for heating and cooling water systems. It is
used to remove magnetite particles from the system water. The devices may be
used only in systems that are sealed against corrosion and with the following
water types:
Non-corrosive
Chemically non-aggressive
Non-toxic
The ingress of atmospheric oxygen into the entire heating and cooling water
system, make-up water, etc. must be reliably minimized during operation.
Note!
To ensure fault-free operation of the system over the long-term,
glycols whose inhibitors prevent corrosion phenomena must
always be used for systems operating with water/glycol mixtures.
The specifications of the respective manufacturer are always
decisive for the specific properties and mixing ratio of the
water/glycol mixtures.
Types of glycol must not be mixed and the concentration is
generally to be checked every year (see manufacturer
information).
1.5 Inadmissible operating conditions
The device is not suited for the following conditions.
In drinking water systems
Outdoor operation
Usage with mineral oils
Usage with flammable media
For use with additives in a concentration above the permissible dosing
quantity
For use with chemical substances, for which no compatibility tests have
been performed for all materials present in the system
For use with water with a glycol content of greater than 50%
Description of the device
8
English Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
1.6 Residual risks
This device has been manufactured to the current state of the art. However,
some residual risk cannot be excluded.
WARNING
Risk of injury due to heavy weight
The devices are heavy. Consequently, there is a risk of physical injury and
accidents.
Use suitable lifting equipment for transportation and installation.
CAUTION
Function restrictions due to magnetic field
The device contains permanent magnets generating a static magnetic field.
Magnets can affect the functioning of pacemakers and implanted
defibrillators.
If you are fitted with such a medical device or other metal implants you
must maintain a safe distance relative to the permanent magnets.
Provide warnings for people fitted with such devices or metal implants
to prevent them from approaching the permanent magnets.
CAUTION
Risk of burns
High media and surface temperatures in heating systems can cause burns to
the skin.
Allow the system to cool before working on the device.
Maintain a sufficient distance from escaping medium.
Wear suitable personal protective equipment (safety gloves and
goggles).
Please place appropriate warning signs in the vicinity of the device.
CAUTION
Risk of injury due to pressurised liquid
If installation, removal or maintenance work is not carried out correctly, there
is a risk of burns and other injuries at the connection points, if pressurised
hot water or hot steam suddenly escapes.
Ensure proper installation, removal or maintenance work.
Ensure that the system is de-pressurised before performing installation,
removal or maintenance work at the connection points.
ATTENTION
Damage to property caused by magnetic fields
The device contains permanent magnets generating a static magnetic field.
Magnets can affect the operation of electronic equipment.
Maintain sufficient distance from the permanent magnets.
2 Description of the device
Note!
In general standard separators are used for flow velocities up to
1.5 m/s.
The magnetic flux filter Exdirt magneto is used in closed heating circuits. It filters
the volume flow and removes magnetite particles from the system water. In this
way the circulation of these particles in the system is prevented so that they
cannot cause damage to boilers, pumps and valves. Optionally, a magnesium
sacrificial anode can also be inserted in the magnetic flux filter. The anode binds
the oxygen and thus stabilises the corrosion process.
Exdirt Magneto DN 50 - 100
1 Service flange with Exferro magnet insert
2
Drain valve (included in the accessory kit)
3 Magnesium sacrificial anode (optional for blanking plug)
4 Exferro magnet insert in immersion sleeve
5 Vent plug
6 Blanking plug
Exdirt Magneto DN 125 - 200
1 Service flange with Exferro magnet insert
2 Drain valve (included in the accessory kit)
3 Magnesium sacrificial anode (optional for blanking plug)
4 Exferro magnet insert in immersion sleeve
5 Vent plug
6
Blanking plug
Technical data
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B English
9
Exdirt Magneto DN 200 - 400
1 Service flange with Exferro magnet insert
2 Drain valve (included in the accessory kit)
3 Magnesium sacrificial anode (optional for blanking plug)
4
Exferro magnet insert in immersion sleeve
5 Vent plug
6 Blanking plug
2.1 Identification
Information on the type plate
Meaning
XXX Device name
Type Device type
Connections Connection
Max. allowable pressure Maximum permissible pressure
Max. allowable temperature Maximum permissible temperature
Year of manufacturing Year of manufacturing
Serial no. Serial number
Art.-No- Article number
3 Technical data
Note!
The following values apply for all standard separators:
Max. temperature: 0-110 °C
Max. pressure: 10 bar
Special versions according to individual specification and nameplate.
Contact the manufacturer to determine the weight of the separator.
L (mm)
H
(mm)
D
(mm)
Plug
Brass
Magnet
insert
Sacrificial
anode
Ø
Sacrificial
anode
Service flange
/ coupling
DN 50
294
241
165
10.6
1"
1
1
3/4"
Female 2"
DN 65
344
261
185
12.9
1"
1
1
3/4"
Female 2"
DN 80
354
261
200
14.7
1"
1
1
3/4"
Female 2"
DN 100
358
261
220
16.4
1"
1
1
3/4"
Female 2"
DN 125
414
340.5
250
32.7
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 150
414
340.5
285
36.5
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 200
480
390.5
340
50.9
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 250
546
484.7
405
81.2
1 1/4"
2
1
3/4"
DN65
DN 300
600
564.7
460
111.7
1 1/4"
2
1
3/4"
DN65
DN 400
550
614.7
580
156.5
1 1/4"
3
1
3/4"
DN65
4 Installation and assembly
CAUTION
Risk of burns
Escaping hot medium can cause burns.
Maintain a sufficient distance from the escaping medium.
Wear suitable personal protective equipment (safety gloves and
goggles).
4.1 Notes
The following items must be considered for assembly and installation of the
equipment:
Do not install the device above sensitive components or close to electrical
plant.
Perform installation in dry and frost-proof locations.
The flow direction is not specified.
The component can be installed horizontally or vertically.
During installation ensure there are no residual stresses.
Any stresses that may occur in some cases must be countered by
appropriate constructive actions. Stresses may be caused by
temperature effects, for example.
Ensure the device is readily accessible in its installation location.
Ensure sufficient bearing capability of the installation site.
This applies to filling the separator with water in particular.
If necessary additional structural measures may be required to
ensure adequate load bearing capacity.
The device is not a load-bearing structural element.
By default, the calculation of the vessels does not take lateral
acceleration forces into account. Avoid alternating stresses such as
pressure shocks, abrupt pressure changes, or strong vibrations.
Use only approved transport and lifting equipment.
The angle of the lifting tackles must be maximum 60°.
After attachment of insulation, attach the additional sticker on the outside
so that it is readily visible.
Flush the system thoroughly after installation.
Maintenance
10
English Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
Note!
For horizontal component installation we recommend positioning
the magnet so that it can be removed towards the front. (See
draining and venting function).
- Easier handling for cleaning and maintenance.
- Reduced water loss during cleaning and maintenance.
Observe the correct positioning of the additional components such
as drain, venting plug and blanking plug so that they function
correctly for the selected horizontal or vertical installation.
We recommend fitting shut-off valves upstream and downstream
of the device to simplify maintenance.
Note!
Attach the magnetic field
warning sticker on the device so that it is
clearly visible.
The warning sticker is included in the scope of delivery.
4.2 Space requirements
The space below the separator must at least correspond to the diameter of the
component and must be chosen so that it is possible to remove the magnetic
insert and sacrificial anode.
5 Maintenance
CAUTION
Risk of burns on hot surfaces
Hot surfaces in heating systems can cause burns to the skin.
Wait until hot surfaces have cooled down or wear protective safety
gloves.
The operating authority is required to place appropriate warning signs
in the vicinity of the device.
CAUTION
Function restrictions due to magnetic field
The device contains permanent magnets generating a static magnetic field.
Magnets can affect the functioning of pacemakers and implanted
defibrillators.
If you are fitted with such a medical device or other metal implants you
must maintain a safe distance relative to the permanent magnets.
Provide warnings for people fitted with such devices or metal implants
to prevent them from approaching the permanent magnets.
The time intervals for maintenance work depend on the specific operating
conditions.
5.1 Pressure test
During a hydraulic pressure test, the pressure must not exceed 1½ times
the maximum working pressure.
5.2 Cleaning
The maintenance interval depends on the accumulated dirt within the
system.
The manufacturer recommends an initial check after 4 weeks and at least
six-monthly documented maintenance.
Before commencing cleaning work ensure that the component has cooled
and is drained and depressurised.
Provide a collecting tank and a pressure and temperature-resistant drain
hose, if required.
After cleaning, use a suitable flange gasket to seal the immersion sleeve.
Use thread sealant for sizes DN 50 100.
Dependent on the type of medium, ensure any collected dirt content is
correctly disposed of.
Clean the immersion sleeve with magnet insert.
Check the sacrificial anode.
If the sacrificial anode is spent by more than , it must be replaced
with a new anode.
When filling ensure adequate venting.
Check the system pressure.
Note!
Instructions for cleaning the immersion sleeve with magnet
insert are located at the end of the document as a whole.
6 Annex
6.1 Reflex Customer Service
Central customer service
Central telephone number: +49 (0)2382 7069 - 0
Customer Service extension: +49 (0)2382 7069 - 9505
Fax: +49 (0)2382 7069 - 9523
Technical Hotline
For questions about our products
Telephone number: +49 (0)2382 7069-9546
Monday to Friday 8:00 to 16:30
6.2 Conformity and standards
Device conformity declarations are available on the Reflex homepage.
www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen
Alternatively, scan the QR code:
6.3 Guarantee
The respective statutory guarantee regulations apply.
Sécurité
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B Français
11
inhalt_en
Sommaire
Franç ais
Exdir t m ag ne to
25.10.2022-Rev. B
französisch
1 Sécurité ....................................................................................11
1.1 Explication des symboles ...................................................................... 11
1.2 Exigences pour le personnel................................................................. 11
1.3 Consignes pour le personnel ................................................................ 11
1.4 Utilisation conforme.............................................................................. 11
1.5 Conditions d'exploitation interdites .................................................... 11
1.6 Risques résiduels ................................................................................... 12
2 Description de l'appareil .........................................................12
2.1 Identification .......................................................................................... 13
3 Caractéristiques techniques ...................................................13
4 Installation / Montage ............................................................ 13
4.1 Consignes ............................................................................................... 13
4.2 Encombrement ...................................................................................... 14
5 Entretien ................................................................................. 14
5.1 Contrôle de pression ............................................................................. 14
5.2 Nettoyage .............................................................................................. 14
6 Annexe .................................................................................... 14
6.1 Service après-vente du fabricant Reflex ............................................. 14
6.2 Conformité / Normes ............................................................................ 14
6.3 Garantie .................................................................................................. 14
ivz_fr
1 Sécurité
1.1 Explication des symboles
Les remarques suivantes sont employées dans le mode d’emploi.
DANGER
Danger de mort / Graves dommages pour la santé
Le symbole correspondant à la mention « Danger » indique un danger
imminent, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures
(irréversibles).
AVERTISSEMENT
Graves dommages pour la santé
Le symbole correspondant à la mention « Avertissement » indique un
danger, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures
(irréversibles).
PRUDENCE
Dommages pour la santé
Le symbole correspondant à la mention « Prudence » indique un
danger, pouvant entraîner de légères blessures (réversibles).
ATTENTION
Dommages matériels
Le symbole correspondant à la mention « Attention » indique une
situation, pouvant entraîner des dommages sur le produit ou sur
d’autres objets à proximité.
Remarque !
Ce symbole correspondant à la mention «
Remarque » indique des
conseils et recommandations à suivre pour une utilisation efficace du
produit.
1.2 Exigences pour le personnel
Le montage et l'utilisation ne doivent être effectués que par du personnel
qualifié ou formé en conséquence.
Respecter les prescriptions et les directives régionales.
1.3 Consignes pour le personnel
Remarque !
Avant l’utilisation, le
présent mode d’emploi doit être lu attentivement
et observé scrupuleusement par toutes les personnes chargées du
montage de ces appareils ou d’autres travaux sur les appareils. Il doit
être remis à l’exploitant de l’appareil et conservé à portée de main pr
ès
de l’appareil.
Toute modification du produit est interdite.
Par ex. travaux de soudure sur d'autres emplacements que les
manchons de raccordement (pour les appareils avec raccord soudé)
Par ex. déformations mécaniques
En cas de remplacement de pièces, n'utiliser que des pièces d'origine du
fabricant.
Les contrôles nécessaires doivent être effectués par l'exploitant selon les
exigences des dispositions concernant la sécurité d'exploitation. Les
contrôles nécessaires sont les suivants :
Contrôles avant la mise en service
Contrôles après des modifications essentielles de l'installation
Contrôles périodiques
Seuls des appareils ne présentant aucun défaut visible extérieur sur la
coque pressurisée peuvent être installés et utilisés.
Le non-respect du présent mode d'emploi, et en particulier des consignes
de sécurité, peut entraîner une destruction et des défauts sur l'appareil,
mettre les personnes en danger et nuire au fonctionnement. Toute
réclamation en terme de garanti est exclue en cas de manipulation non
conforme.
1.4 Utilisation conforme
L’appareil est un filtre magnétique destiné aux systèmes à eau de chauffage et
de refroidissement. Il sert à nettoyer l’eau du circuit en retirant les particules de
magnétite. L’exploitation est uniquement autorisée dans les systèmes fermés à
la corrosion avec les eaux suivantes :
non corrosives
non agressives chimiquement
non toxiques
L’entrée de l’oxygène contenu dans l’air dans l’ensemble du système d’eau de
chauffage, de refroidissement, de réalimentation, etc. doit être minimisée de
manière fiable durant l’exploitation.
Remarque !
Afin de garantir un fonctionnement sans défaut du système sur le
long terme, utiliser impérativement du glycol sur les installations
fonctionnant avec un mélange eau-glycol, car ses inhibiteurs
empêche l’apparition de corrosion.
Toujours observer les indications du fabricant concernant les
propriétés spécifiques et le rapport de mélange eau-glycol.
Les différents types de glycol ne doivent pas être mélangés et la
concentration doit être en général contrôlée tous les ans (voir les
indications du fabricant).
1.5 Conditions d'exploitation interdites
L’appareil ne convient pas aux applications suivantes :
systèmes d’eau potable
utilisation en plein air
utilisation avec des huiles minérales
utilisation avec des liquides inflammables
utilisation avec des additifs à une concentration supérieure au dosage
autorisé
utilisation avec des substances chimiques pour lesquelles aucun contrôle
de compatibilité avec les matériaux utilisés dans le système n’a été
effectué
utilisation avec de l’eau et une teneur en glycol de plus de 50 %
Description de l'appareil
12
Français Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
1.6 Risques résiduels
Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique. Cependant, des
risques résiduels ne peuvent jamais être exclus.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au poids élevé
Les appareils sont très lourds. Il existe un risque de blessures corporelles et
d'accidents.
Utiliser pour le transport et le montage uniquement des dispositifs de
levage adaptés.
PRUDENCE
Restriction de fonctionnement en raison du champ magnétique
L’appareil contient des aimants permanents qui génèrent un champ
magnétique statique. Les aimants peuvent influencer le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs implantés.
Si vous êtes porteur d’un tel dispositif ou d’implants métalliques,
conservez une distance suffisante par rapport aux aimants permanents.
Mettez en garde les porteurs de tels dispositifs ou d’implants
métalliques contre l’approche des aimants permanents.
PRUDENCE
Danger de brûlures
Les températures de surface et des fluides des installations de chauffage
peuvent être très élevées et entraîner des brûlures.
Laissez l’installation refroidir avant de travailler sur l’appareil.
Observez une distance suffisante par rapport au fluide évacué.
Portez un équipement de protection individuelle adéquat (gants de
protection, lunettes de protection).
Apposez des avertissements appropriés à proximité de l’appareil.
PRUDENCE
Risque de blessures dû au liquide sortant sous pression
En cas de montage, de démontage ou d’entretien erroné, il existe un risque
de brûlures et de blessures au niveau des raccords dû à la sortie soudaine
d’eau ou de vapeur chaudes sous pression.
Assurez-vous que le montage, le démontage et les travaux d'entretien
sont conformes.
Assurez-vous que l'installation est dépressurisée avant d'effectuer le
montage, le démontage et les travaux d'entretien sur les raccords.
ATTENTION
Dommages matériels dus au champ magnétique
L’appareil contient des aimants permanents qui génèrent un champ
magnétique statique. Les aimants peuvent affecter le fonctionnement des
équipements électroniques.
Respecter une distance suffisante avec les aimants permanents.
2 Description de l'appareil
Remarque !
Les séparateurs standard sont en général utilisés pour des vitesses de
circulation de 1,5 m/s.
Le filtre à flux magnétique Exdirt magneto s’emploie dans les circuits de
chauffage fermés. Il filtre l’écoulement et retire les particules de magnétite de
l’eau du circuit. Cela permet d’éviter à ces particules de circuler dans le système
et d’endommager les composants comme la chaudière, les pompes et les
vannes. En option, il est également possible d’utiliser une anode réactive en
magnésium dans le filtre magnétique. L’anode lie l’oxygène et stabilise ainsi le
processus de corrosion.
Exdirt Magneto DN 50 - 100
1 Bride d’inspection avec élément à aimant Exferro
2 Vanne de vidange (fournie avec les accessoires)
3 Anode réactive en magnésium (en option pour le faux capuchon)
4 Élément à aimant Exferro dans la douille d’immersion
5 Bouchon de purge
6 Faux capuchon
Exdirt Magneto DN 125 - 200
1 Bride d’inspection avec élément à aimant Exferro
2 Vanne de vidange (fournie avec les accessoires)
3 Anode réactive en magnésium (en option pour le faux capuchon)
4 Élément à aimant Exferro dans la douille d’immersion
5 Bouchon de purge
6 Faux capuchon
Caractéris
tiques techniques
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B Français
13
Exdirt Magneto DN 200 - 400
1 Bride d’inspection avec élément à aimant Exferro
2 Vanne de vidange (fournie avec les accessoires)
3 Anode réactive en magnésium (en option pour le faux capuchon)
4
Élément à aimant Exferro dans la douille d’immersion
5 Bouchon de purge
6 Faux capuchon
2.1 Identification
Inscription sur la plaque
signalétique
Signification
XXX Désignation de l’appareil
Type Type d’appareil
Connections Raccordement
Max. allowable pressure Pression maximale autorisée
Max. allowable temperature Température maximale autorisée
Year of manufacturing Année de fabrication
Serial no. N° de série
Art.-No- N° d’article
3 Caractéristiques techniques
Remarque !
Les valeurs suivantes s'appliquent à tous les séparateurs standard
:
Température max. : 0-110 °C
Pression max. : 10 bar
Versions spéciales selon spécifications individuelles et plaque signalétique.
Vous pouvez demander le poids du séparateur au fabricant.
L (mm)
H
(mm)
D
(mm)
Bouchon
Laiton
Élément
à aimant
Anode
réactive
Ø
Anode
réactive
Bride de
révision
/ manchon
DN 50
294
241
165
10,6
1"
1
1
3/4"
FI 2"
DN 65
344
261
185
12,9
1"
1
1
3/4"
FI 2"
DN 80
354
261
200
14,7
1"
1
1
3/4"
FI 2"
DN 100
358
261
220
16,4
1"
1
1
3/4"
FI 2"
DN 125
414
340,5
250
32,7
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 150
414
340,5
285
36,5
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 200
480
390,5
340
50,9
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 250
546
484,7
405
81,2
1 1/4"
2
1
3/4"
DN65
DN 300
600
564,7
460
111,7
1 1/4"
2
1
3/4"
DN65
DN 400
550
614,7
580
156,5
1 1/4"
3
1
3/4"
DN65
4 Installation / Montage
PRUDENCE
Risque de brûlures
La sortie du liquide brûlant peut causer des brûlures.
Observez une distance suffisante par rapport au fluide évacué.
Portez un équipement de protection individuelle adéquat (gants et
lunettes de protection).
4.1 Consignes
Observez lors de l’installation et du montage les points suivants :
N’installez pas l’appareil sur des composants sensibles ou à proximité
d’installations électriques.
Effectuez le montage dans des lieux secs et à l’abri du gel.
Il n’y a pas de prescription pour le sens du flux.
Le composant peut être installé à l’horizontale ou à la verticale.
Veillez à ce que le montage se fasse sans contrainte.
Si des contraintes se produisent dans certains cas, des mesures de
construction adaptées doivent être prises. Des tensions peuvent être
causées par exemple par des influences de températures.
Veillez à ce que l’appareil soit accessible sur le site d’installation pour les
travaux d’entretien.
Assurez-vous que le site d’installation soit suffisamment porteur.
Cela vaut en particulier pour le remplissage du séparateur avec de
l’eau.
Prendre si nécessaire des mesures constructives supplémentaires
pour assurer une capacité portante suffisante.
L’appareil n’est pas un élément porteur.
Pour le calcul des réservoirs, aucune force d’accélération latérale
n’est prise en compte. Évitez les modifications de charges telles que
les chocs de pression, les changements brusques de pression ou les
fortes vibrations.
Utilisez uniquement des dispositifs de transport et de levage autorisés.
L’angle des moyens d’arrimage ne doit pas dépasser 60 °.
Après avoir installé une isolation, placez l’autocollant supplémentaire à
l’extérieur, de manière bien visible.
Rincez l’installation minutieusement après le montage.
Entretien
14
Français Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
Remarque !
Pour un montage du composant à l’horizontale, nous
recommandons de placer l’aimant pour pouvoir le retirer par
l’avant. (Cf. fonction de vidange et de purge.)
Manipulation plus facile lors du nettoyage et de la
maintenance.
Moindres pertes d’eau lors du nettoyage et de la
maintenance.
Veillez à positionner correctement les pièces à ajouter, comme les
bouchons de vidange, de purge et les faux capuchons pour que, en
fonction de leur position de montage horizontale ou verticale, ils
puissent garantir un fonctionnement parfait.
Pour la maintenance, nous recommandons d’installer les vannes
d’arrêt à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Remarque !
Appliquer l’autocollant avertissant de la présence du champ
magnétique pour qu’il soit bien visible sur l’appareil.
L’autocollant d’avertissement est fourni avec l’appareil.
4.2 Encombrement
L’emplacement sous le séparateur doit correspondre au moins au diamètre du
composant et doit être choisi de sorte qu’il soit possible de démonter l’élément à
aimant et l’anode réactive.
5 Entretien
PRUDENCE
Danger de brûlures au niveau des surfaces brûlantes
Les températures de surface des installations de chauffage peuvent être très
élevées et entraîner des brûlures.
Attendez le refroidissement des surfaces chaudes ou portez des gants
de protection.
L’exploitant doit apposer des panneaux d’avertissement
correspondants à proximité de l’appareil.
PRUDENCE
Restriction de fonctionnement en raison du champ magnétique
L’appareil contient des aimants permanents qui génèrent un champ
magnétique statique. Les aimants peuvent influencer le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs implantés.
Si vous êtes porteur d’un tel dispositif ou d’implants métalliques,
conservez une distance suffisante par rapport aux aimants permanents.
Mettez en garde les porteurs de tels dispositifs ou d’implants
métalliques contre l’approche des aimants permanents.
L'intervalle des travaux d'entretien dépend des conditions d'exploitation.
5.1 Contrôle de pression
Lors d’un contrôle de pression hydraulique, la pression ne doit pas
dépasser 1½ fois la pression de service maximale.
5.2 Nettoyage
L’intervalle d’entretien dépend de la quantité de charge en polluants
organiques présente dans l’installation.
Le fabricant recommande d’effectuer un premier contrôle au bout de
4 semaines et la maintenance au plus tard tous les six mois, et de la
documenter.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le
composant a refroidi, est vide et dépressurisé.
Mettez un récipient collecteur à disposition et si besoin un flexible de
refoulement résistant à la température et à la pression.
Après le nettoyage, utilisez un joint à bride adapté pour étanchéifier la
douille d’immersion.
Employer un produit d’étanchéité pour filetages pour les tailles DN
50 100.
En fonction du fluide, veillez à ce que les polluants organiques soient
éliminés de manière appropriée.
Nettoyer la douille à immersion avec l’élément à aimant.
Contrôler l’anode de protection.
Si l’anode de protection est usée aux , elle doit être remplacée par
une anode de protection neuve.
Lors du remplissage, prévoir une ventilation suffisante.
Vérifier la pression de l’installation.
Remarque !
La réalisation du nettoyage de la douille d’immersion avec
élément à aimant est expliquée à la fin de la documentation
globale.
6 Annexe
6.1 Service après-vente du fabricant Reflex
Service après-vente central du fabricant
N° de téléphone central : +49 (0)2382 7069 - 0
N° de téléphone du service après-vente du fabricant : +49 (0)2382 7069 - 9505
Fax : +49 (0)2382 7069 - 9523
Hotline technique
Pour toute question concernant nos produits
N° de téléphone : +49 (0)2382 7069-9546
Du lundi au vendredi de 8h00 à 16h30
6.2 Conformité / Normes
Les déclarations de conformité de l’appareil sont disponibles sur la page
d’accueil de Reflex.
www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen
Vous pouvez également scanner le
QR code
:
6.3 Garantie
Les conditions de garantie légales s'appliquent.
Seguridad
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B Español
15
inhalt_fr
Índice
Españo l
Exdir t m ag ne to
25.10.2022-Rev. B
Índice
1 Seguridad.................................................................................15
1.1 Explicación de los símbolos .................................................................. 15
1.2 Requisitos en cuanto al personal ......................................................... 15
1.3 Indicaciones en cuanto al personal ..................................................... 15
1.4 Uso adecuado ........................................................................................ 15
1.5 Condiciones de servicio no admisibles ................................................ 15
1.6 Riesgos residuales ................................................................................. 16
2 Descripción del dispositivo .....................................................16
2.1 Identificación ......................................................................................... 17
3 Datos técnicos .........................................................................17
4 Instalación/montaje ............................................................... 17
4.1 Indicaciones ........................................................................................... 17
4.2 Espacio necesario .................................................................................. 18
5 Mantenimiento ....................................................................... 18
5.1 Comprobación de la presión ................................................................ 18
5.2 Limpieza ................................................................................................. 18
6 Anexo ...................................................................................... 18
6.1 Servicio de atención al cliente de Reflex ............................................. 18
6.2 Conformidad/normas ........................................................................... 18
6.3 Garantía .................................................................................................. 18
ivz_es
1 Seguridad
1.1 Explicación de los símbolos
En el manual de instrucciones se utilizan las siguientes indicaciones.
PELIGRO
Peligro de muerte/daños graves para la salud
La indicación en combinación con la palabra de señal "Peligro" señala
un peligro inminente que provoca la muerte o lesiones graves
(irreversibles).
ADVERTENCIA
Daños graves para la salud
La indicación en combinación con la palabra de señal "Advertencia"
señala un peligro inminente que puede provocar la muerte o lesiones
graves (irreversibles).
CUIDADO
Daños para la salud
La indicación en combinación con la palabra de señal "Cuidado" señala
un peligro inminente que puede provocar lesiones leves (reversibles).
ATENCIÓN
Daños materiales
La indicación en combinación con la palabra de señal "Atención" señala
una situación que puede provocar daños en el propio producto o en
objetos de su entorno.
¡Nota!
Este símbolo en combinación con la palabra de señal "Indicación"
señala consejos y recomendaciones útiles para un manejo
eficiente del
producto.
1.2 Requisitos en cuanto al personal
El montaje y el funcionamiento solo puede llevarlos a cabo personal técnico o
personal instruido de forma especial.
Deben cumplirse las disposiciones y directivas regionales.
1.3 Indicaciones en cuanto al personal
¡Nota!
Toda persona encargada del montaje de estos dispositivos o de realizar
otros trabajos en los mismos debe haber leído cuidadosamente este
manual antes del uso y aplicarlo. El manual debe entregarse al
explotador d
el dispositivo y el explotador debe guardarlo en un lugar
accesible cerca del dispositivo.
No se permiten modificaciones en el dispositivo.
P. ej. trabajos de soldadura en otros lugares que no sean los racores
de empalme (en dispositivos con conexión de soldadura)
P. ej. deformaciones mecánicas
Al cambiar piezas solo deben utilizarse piezas originales del fabricante.
El explotador debe encargar las comprobaciones necesarias según los
requisitos del Reglamento de seguridad durante el funcionamiento. Las
comprobaciones necesarias son:
Comprobaciones antes de la puesta en servicio
Comprobaciones tras modificaciones importantes de la instalación
Comprobaciones periódicas
Solo deben instalarse y operarse dispositivos que no presenten daños
exteriores visibles en el cuerpo de presión.
Si no se sigue este manual, especialmente las indicaciones de seguridad, el
dispositivo podría resultar dañado o quedar inutilizable, pueden existir
riesgos para las personas y el funcionamiento puede verse afectado. En
caso de infringir este manual, quedan anuladas las pretensiones de
garantía y responsabilidad.
1.4 Uso adecuado
El equipo es un filtro de flujo magnético para sistemas de agua de calefacción y
refrigeración. Sirve para limpiar el agua del sistema de partículas de magnetita.
El funcionamiento solo debe producirse en sistemas cerrados resistentes a la
corrosión con las siguientes aguas:
no corrosivas
químicamente no agresivas
no tóxicas
La entrada de oxígeno atmosférico en todo el sistema de agua de calefacción y
refrigeración, agua de realimentación, etc. debe minimizarse de forma fiable
durante el servicio.
¡Nota!
Para que quede garantizado un servicio sin fallos del sistema a
largo plazo, en el caso de las instalaciones en servicio con mezclas
de agua-glicol deben usarse de manera obligatoria glicoles cuyos
inhibidores aseguren la prevención de fenómenos de corrosión.
Para las propiedades específicas y la proporción de la mezcla de
agua-glicol es determinante atender siempre a las indicaciones
del fabricante correspondiente.
No deben mezclarse tipos de glicol y la concentración debe
controlarse anualmente por regla general (véanse las
indicaciones del fabricante).
1.5 Condiciones de servicio no admisibles
El dispositivo no es adecuado para las siguientes condiciones.
en sistemas de agua potable
para uso en exteriores
para el uso con aceites minerales
para el uso con medios inflamables
para el uso con aditivos en una concentración por encima de la cantidad de
dosificación admisible
para el uso con sustancias químicas, para las que no se haya realizado
ninguna comprobación de compatibilidad con todos los materiales que
incluye el sistema
para el uso con agua con una proporción de glicol de más del 50 %
Descripción del dispositivo
16
Español Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
1.6 Riesgos residuales
Este dispositivo se ha fabricado teniendo en cuenta el progreso técnico. Sin
embargo, no pueden excluirse riesgos residuales.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a un elevado peso
Los dispositivos pesan mucho. A causa de ello, existe peligro de daños físicos
y accidentes.
Utilice para el transporte y para el montaje los equipos de elevación
adecuados.
CUIDADO
Limitación del funcionamiento debida al campo magnético
El equipo contiene imanes permanentes que generan un campo magnético
estático. Los imanes pueden influir en el funcionamiento de marcapasos y
desfibriladores implantados.
En caso de ser portador de alguno de estos dispositivos o implantes
metálicos, mantenga una distancia suficiente a los imanes permanentes.
Advierta a las personas portadoras de estos dispositivos o implantes
metálicos que no se acerquen a los imanes permanentes.
CUIDADO
Peligro de quemaduras
En instalaciones de calefacción pueden producirse quemaduras en la piel a
causa de temperaturas de los medios y la superficie demasiado elevadas.
Deje enfriar la instalación antes de realizar trabajos en el dispositivo.
Mantenga una distancia suficiente respecto al medio que fluye hacia el
exterior.
Utilice equipamiento de protección personal adecuado (guantes y gafas
de protección).
Disponga las correspondientes indicaciones de advertencia cerca del
equipo.
CUIDADO
Peligro de sufrir heridas a causa de la salida a presión de líquido
En caso de un montaje o desmontaje defectuosos o trabajos de
mantenimiento en las conexiones, pueden producirse quemaduras y lesiones
si hay una salida repentina de agua caliente o vapor bajo presión.
Asegúrese de que el montaje, el desmontaje o los trabajos de
mantenimiento se realizan correctamente.
Asegúrese de que la instalación se halla sin presión antes de realizar el
montaje, el desmontaje o trabajos de mantenimiento en las
conexiones.
ATENCIÓN
Daños materiales debidos al campo magnético
El equipo contiene imanes permanentes que generan un campo magnético
estático. Los imanes pueden perjudicar el funcionamiento de equipamientos
electrónicos.
Mantenga una distancia suficiente a los imanes permanentes.
2 Descripción del dispositivo
¡Nota!
Normalmente, los separadores estándar se utilizan para velocidades de
flujo hasta 1,5 m/s.
El filtro de flujo magnético Exdirt magneto se utiliza en circuitos de calefacción
cerrados. Este filtra el caudal y elimina las partículas de magnetita del agua del
sistema. De este modo, se evita que estas partículas circulen por el sistema y
dañen componentes como la caldera de calefacción, las bombas y las válvulas.
Opcionalmente, en el filtro de flujo magnético también puede usarse una ánodo
sacrificial de magnesio. El ánodo fija el oxígeno y estabiliza así el proceso de
corrosión.
Exdirt Magneto DN 50 - 100
1 Brida de revisión con inserto magnético Exferro
2 Válvula de purga (incluida en el embalaje)
3 Ánodo sacrificial de magnesio (opcional al tapón ciego)
4 Inserto magnético Exferro en vaina de inmersión
5 Tapón de ventilación
6 Tapón ciego
Exdirt Magneto DN 125 - 200
1 Brida de revisión con inserto magnético Exferro
2 Válvula de purga (incluida en el embalaje)
3 Ánodo sacrificial de magnesio (opcional al tapón ciego)
4 Inserto magnético Exferro en vaina de inmersión
5 Tapón de ventilación
6 Tapón ciego
Datos técnicos
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B Español
17
Exdirt Magneto DN 200 - 400
1 Brida de revisión con inserto magnético Exferro
2 Válvula de purga (incluida en el embalaje)
3 Ánodo sacrificial de magnesio (opcional al tapón ciego)
4
Inserto magnético Exferro en vaina de inmersión
5 Tapón de ventilación
6 Tapón ciego
2.1 Identificación
Entrada en la placa de
características
Significado
XXX Denominación del equipo
Type Tipo de equipo
Connections Conexión
Max. allowable pressure Presión admisible máxima
Max. allowable temperature Temperatura máxima admisible
Year of manufacturing Año de fabricación
Serial no. Número de serie
Art.-No- Número de artículo
3 Datos técnicos
¡Nota!
Los siguientes valores son válidos para todos los separadores estándar:
temperatura máx.: 0-110 °C
presión máx.: 10 bar
versiones especiales según la especificación individual y la placa de características.
El peso del separador puede consultarlo bajo demanda al fabricante.
L (mm)
Al
(mm)
D
(mm)
Tapón
Latón
Inserto
magnético
Ánodo
sacrificial
Ø
Ánodo
sacrificial
Brida de
revisión
/manguito
DN 50
294
241
165
10,6
1"
1
1
3/4"
IG-2"
DN 65
344
261
185
12,9
1"
1
1
3/4"
IG-2"
DN 80
354
261
200
14,7
1"
1
1
3/4"
IG-2"
DN 100
358
261
220
16,4
1"
1
1
3/4"
IG-2"
DN 125
414
340,5
250
32,7
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 150
414
340,5
285
36,5
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 200
480
390,5
340
50,9
1 1/4"
1
1
3/4"
DN65
DN 250
546
484,7
405
81,2
1 1/4"
2
1
3/4"
DN65
DN 300
600
564,7
460
111,7
1 1/4"
2
1
3/4"
DN65
DN 400
550
614,7
580
156,5
1 1/4"
3
1
3/4"
DN65
4 Instalación/montaje
CUIDADO
Peligro de quemaduras
La salida de medio caliente puede causar quemaduras.
Mantenga una distancia suficiente respecto al medio que fluye hacia el
exterior.
Utilice equipamiento de protección personal adecuado (guantes y
gafas de protección).
4.1 Indicaciones
Para la instalación y el montaje observe los puntos siguientes:
No instale el dispositivo sobre componentes sensibles o cerca de
instalaciones eléctricas.
Ejecute el montaje en lugares secos y protegidos de heladas.
No se ha especificado una dirección de flujo.
El componente puede montarse horizontal o verticalmente.
Al realizar el montaje procure realizarlo sin tensión.
Si aparecen tensiones en casos individuales, estas deben absorberse
mediante medidas constructivas adecuadas. Las tensiones son
provocadas p. ej. por influencias de temperatura.
Procure que el dispositivo sea bien accesible en el lugar de instalación para
trabajos de mantenimiento.
Garantice una capacidad portante suficiente del lugar de instalación.
Esto se aplica especialmente para el llenado del separador con agua.
Dado el caso, deben tomarse medidas constructivas adicionales para
garantizar una capacidad portante suficiente.
El dispositivo no es un elemento constructivo portante.
Al calcular el depósito no se han tenido en cuenta de serie fuerzas de
aceleración transversales. Evite cargas alternantes como golpes de
presión, cambios de presión bruscos o fuertes vibraciones.
Utilice solo equipos de transporte y elevación autorizados.
El ángulo del tope no debe ser superior a 60°.
Tras colocar un aislamiento, fije la etiqueta adhesiva adicional de forma
bien visible en el exterior.
Tras el montaje lave bien la instalación.
Mantenimiento
18
Español Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
¡Nota!
En caso de montaje horizontal del componente, recomendamos
colocar el imán de modo que puede extraerse hacia delante.
(Comp. función de vaciado y ventilación).
Manejo más fácil al limpiar y realizar el mantenimiento.
Pérdida de agua menor al limpiar y realizar el
mantenimiento.
Tenga en cuenta la correcta colocación de las piezas
complementarias, como el desagüe, el tapón de ventilación y el
tapón ciego, de modo que se garantice su correcto
funcionamiento en horizontal o en vertical, según la variante de
montaje.
Para el mantenimiento recomendamos instalar válvulas de
bloqueo delante y detrás del dispositivo.
¡Nota!
Coloque la etiqueta adhesiva de advertencia para el campo
magnético bien visible en el equipo.
La etiqueta adhesiva de advertencia está incluida en el
volumen de suministro.
4.2 Espacio necesario
El espacio debajo del separador debe corresponder como mínimo al diámetro del
componente y debe elegirse de forma que sea posible desmontar el inserto
magnético y el ánodo sacrificial.
5 Mantenimiento
CUIDADO
Peligro de quemaduras en superficies calientes
En instalaciones de calefacción pueden producirse quemaduras en la piel a
causa de temperaturas de la superficie demasiado elevadas.
Espere a que las superficies calientes se hayan enfriado o utilice
guantes de protección.
El explotador debe colocar las correspondientes indicaciones de
advertencia cerca del equipo.
CUIDADO
Limitación del funcionamiento debida al campo magnético
El equipo contiene imanes permanentes que generan un campo magnético
estático. Los imanes pueden influir en el funcionamiento de marcapasos y
desfibriladores implantados.
En caso de ser portador de alguno de estos dispositivos o implantes
metálicos, mantenga una distancia suficiente a los imanes permanentes.
Advierta a las personas portadoras de estos dispositivos o implantes
metálicos que no se acerquen a los imanes permanentes.
Los intervalos de tiempo de los trabajos de mantenimiento dependen de las
correspondientes condiciones de servicio.
5.1 Comprobación de la presión
Durante una comprobación de la presión hidráulica, la presión no debe
exceder 1½ veces la presión de servicio máxima.
5.2 Limpieza
El intervalo de mantenimiento depende de la cantidad de carga
contaminante que haya en la instalación.
El fabricante recomienda un primer control tras 4 semanas y como mínimo
un mantenimiento documentado semestral.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza, asegúrese de que el componente
se haya refrigerado, vaciado y despresurizado.
Ponga a disposición un recipiente colector y en caso necesario una
manguera de purga resistente a la presión y la temperatura.
Después de la limpieza utilice una junta abridada adecuada para obturar la
vaina de inmersión.
Utilice un sellador de roscas para los tamaños DN 50-100.
En función del medio procure una eliminación correcta de la carga
contaminante.
Limpie la vaina de inmersión con el inserto magnético.
Compruebe el ánodo de protección.
Si el el ánodo de protección está desgastado , deberá reemplazarse
por un nuevo ánodo de protección.
Procure que la ventilación sea suficiente durante el llenado.
Compruebe la presión de la instalación.
¡Nota!
Encontrará cómo realizar la limpieza de las vainas de inmersión
con inserto magnético al final del documento global.
6 Anexo
6.1 Servicio de atención al cliente de Reflex
Central del servicio de atención al cliente
Número de teléfono de la central: +49 (0)2382 7069 - 0
N.º teléfono del servicio de atención al cliente: +49 (0)2382 7069 - 9505
Fax: +49 (0)2382 7069 - 9523
Correo electrónico: [email protected]
Línea directa de asistencia técnica
Para preguntas sobre nuestros productos
N.º teléfono: +49 (0)2382 7069-9546
Lunes a viernes de 8:00 horas a 16:30 horas
6.2 Conformidad/normas
Encontrará las declaraciones de conformidad del equipo en la página web de
Reflex.
www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen
Alternativamente, también puede
escanear el código QR:
6.3 Garantía
Se aplican las respectivas condiciones de garantía legales.
Sicurezza
Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B Italiano
19
inhalt_es
ivz_pt
inhalt_pt
Indice
Itali ano
Exdir t m ag ne to
25.10.2022-Rev. B
italienisch
1 Sicurezza ..................................................................................19
1.1 Spiegazione dei simboli ........................................................................ 19
1.2 Requisiti del personale .......................................................................... 19
1.3 Avvertenze per il personale .................................................................. 19
1.4 Utilizzo conforme alle disposizioni ...................................................... 19
1.5 Condizioni di funzionamento non ammesse ...................................... 19
1.6 Rischi residui .......................................................................................... 20
2 Descrizione dei dispositivi ......................................................20
2.1 Identificazione ....................................................................................... 21
3 Dati tecnici ...............................................................................21
4 Installazione/Montaggio ........................................................ 21
4.1 Avvertenze ............................................................................................. 21
4.2 Ingombro ............................................................................................... 22
5 Manutenzione......................................................................... 22
5.1 Verifica della pressione ......................................................................... 22
5.2 Pulizia ..................................................................................................... 22
6 Allegato ................................................................................... 22
6.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex .................................................... 22
6.2 Conformità/ Norme ............................................................................... 22
6.3 Garanzia ................................................................................................. 22
ivz_it
1 Sicurezza
1.1 Spiegazione dei simboli
Nel manuale d'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze.
PERICOLO
Pericolo di morte/Gravi danni per la salute
L'avvertenza in combinazione con la parola chiave "Pericolo" indica un
pericolo incombente e immediato che comporta la morte o lesioni
gravi.(irreversibili).
AVVISO
Gravi danni per la salute
L'avvertenza in combinazione con la parola chiave "Avviso" indica un
pericolo incombente che può comportare la morte o lesioni gravi
(irreversibili).
PRUDENZA
Danni per la salute
L'avvertenza in combinazione con la parola chiave "Prudenza" indica
un pericolo che può comportare lesioni lievi (reversibili).
ATTENZIONE
Danni materiali
L'avvertenza in combinazione con la parola chiave "Attenzione" indica
una situazione che può causare danni al prodotto stesso o a oggetti
nell'ambiente circostante.
Avvertenza!
Questo simbolo in combinazione con la parola chiave "Avvertenza"
indica consigli e suggerimenti utili per l'utilizzo efficiente del prodotto.
1.2 Requisiti del personale
Il montaggio e l'utilizzo possono essere effettuati esclusivamente da personale
specializzato o da personale appositamente formato.
Attenersi alle norme e alle direttive regionali.
1.3 Avvertenze per il personale
Avvertenza!
Queste istruzioni devono essere lette attentamente prima dell'utilizzo e
applicate da qualsiasi persona incaricata del montaggio di questi
apparecchi o di altre operazioni sul dispositivo. Le istruzioni devono
essere consegnate al gestore dell'
apparecchio e devono essere
conservate nelle vicinanze dello stesso in modo facilmente accessibile.
Non sono consentite modifiche al dispositivo.
Ad es. operazioni di saldatura in altre posizioni rispetto all'attacco (in
dispositivi con attacco a saldare)
Ad es. deformazioni meccaniche
Per la sostituzione dei componenti utilizzare esclusivamente pezzi originali
del costruttore.
L'operatore deve eseguire le verifiche necessarie in conformità ai requisiti
delle normative in materia di sicurezza di funzionamento. Le verifiche
necessarie sono:
verifiche precedenti alla messa in funzione
verifiche successive alle modifiche principali dell'impianto
verifiche periodiche
Sono consentiti esclusivamente l'installazione e l'azionamento di
dispositivi che non presentino danni esterni visibili sul corpo in pressione.
La non osservanza delle presenti istruzioni, in particolare delle avvertenze
di sicurezza, può comportare la distruzione e il danneggiamento del
dispositivo, pericoli per le persone e malfunzionamento. In caso di
trasgressione decadono tutti i diritti di garanzia e responsabilità.
1.4 Utilizzo conforme alle disposizioni
L’apparecchio è un filtro di flusso magnetico per circuiti di riscaldamento e
raffreddamento ad acqua, che serve per la rimozione delle particelle magnetiche
dall'acqua all'interno del circuito. L’esercizio è previsto esclusivamente in sistemi
chiusi, protetti con tecniche anti-corrosione e funzionanti con i seguenti tipi di
acqua:
non corrosiva
chimica non aggressiva
non tossica
Durante il funzionamento ridurre al minimo e in sicurezza l'adduzione di
ossigeno atmosferico e il rabbocco dell'acqua in tutto il sistema dell'acqua di
riscaldamento e raffreddamento.
Avvertenza!
Al fine di garantire il funzionamento duraturo e corretto del
sistema, per gli impianti che usano miscele acqua-glicole
impiegare esclusivamente glicoli i cui additivi inibiscono la
corrosione.
Attenersi sempre alle istruzioni del relativo produttore per le
caratteristiche specifiche e il rapporto di miscela delle soluzioni
acqua-glicole.
Non mischiare tra loro glicoli di diverso tipo e controllarne
preferibilmente annualmente la concentrazione (ved. istruzioni
del produttore).
1.5 Condizioni di funzionamento non ammesse
L'apparecchio non è indicato per le condizioni indicate di seguito.
In impianti per l'acqua potabile
Per l'impiego in ambienti esterni
Per l'impiego con oli minerali
Per l'impiego con fluidi infiammabili
Per l'impiego con additivi in concentrazioni superiori alle dosi consentite
Per l'impiego con sostanze chimiche la cui compatibilità con tutti i
materiali presenti all'interno del sistema non è stata verificata
Per l'impiego con acqua additivata con glicole in quantità superiore al 50%
Descrizione
dei dispositivi
20
Italiano Exdirt magneto25.10.2022-Rev. B
1.6 Rischi residui
Questo dispositivo è stato costruito allo stato dell'arte attuale. Tuttavia non è mai
possibile escludere rischi residui.
AVVISO
Pericolo di lesioni per peso eccessivo
I dispositivi hanno un peso elevato che comporta il pericolo di danni fisici e
incidenti.
Utilizzare elevatori adeguati per il trasporto e il montaggio.
PRUDENZA
Limitazione delle funzioni causata del campo magnetico
Il dispositivo contiene magneti permanenti che generano un campo
magnetico statico. I magneti possono influire sul funzionamento dei
pacemaker e dei defibrillatori impiantati.
Se si è portatori di tali dispositivi o di impianti metallici, tenersi a debita
distanza dai magneti permanenti.
Avvisare i portatori di tali dispositivi o di impianti metallici dei rischi di
avvicinamento al magnete permanente.
PRUDENZA
Pericolo di ustione
Negli impianti di riscaldamento possono verificarsi ustioni della
pelle a causa delle temperature elevate delle superfici e dei fluidi.
Attendere che l'impianto si sia raffreddato prima di effettuare operazioni
sull'apparecchio.
Mantenere una distanza sufficiente dal fluido che fuoriesce.
Indossare dispositivi di protezione individuale idonei (guanti di
protezione, occhiali di protezione).
Applicare le corrispondenti avvertenze in prossimità dell'apparecchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa della pressione dell'acqua in uscita
In caso di operazioni errate di montaggio, smontaggio o di manutenzione
sugli attacchi possono verificarsi ustioni e lesioni dovute a fuoriuscita
improvvisa di acqua calda o vapore caldo sotto pressione.
Assicurarsi della corretta esecuzione delle operazioni di montaggio,
smontaggio o manutenzione.
Prima di effettuare operazioni di montaggio, smontaggio o
manutenzione sugli attacchi, assicurarsi che l'impianto non sia in
pressione.
ATTENZIONE
Danni materiali causati del campo magnetico
Il dispositivo contiene magneti permanenti che generano un campo
magnetico statico. I magneti possono influire sul funzionamento delle
apparecchiature elettroniche.
Mantenere una sufficiente distanza dal magnete permanente.
2 Descrizione dei dispositivi
Avvertenza!
Di norma si impiegano separatori standard per i fluidi che
raggiungono
una velocità di 1,5 m/s.
Il filtro del flusso magnetico Exdirt magneto viene impiegato all'interno di circuiti
di riscaldamento chiusi per filtrare il volume del flusso e separare le particelle
magnetiche dall'acqua. Il filtro previene la libera circolazione delle particelle
nell'impianto e il conseguente danneggiamento di componenti quali caldaia,
pompe e valvole. È possibile come opzione l'impiego di un anodo reattivo di
magnesio all'interno del filtro del flusso magnetico. L'anodo si lega all'ossigeno e
previene il processo di corrosione.
Exdirt Magneto DN 50 - 100
1 Flangia di revisione con magnete Exferro
2 Valvola di svuotamento (compresa nella fornitura)
3 Anodo reattivo di magnesio (opzionale per i tappi ciechi)
4 Guarnizione per magnete Exferro nella bussola a immersione
5 Tappi di areazione
6 tappo cieco
Exdirt Magneto DN 125 - 200
1 Flangia di revisione con magnete Exferro
2 Valvola di svuotamento (compresa nella fornitura)
3 Anodo reattivo di magnesio (opzionale per i tappi ciechi)
4 Guarnizione per magnete Exferro nella bussola a immersione
5 Tappi di areazione
6 tappo cieco
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62