3
IT
Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente il presente manuale
EN Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use and maintenance manual
ES
Antes de ejecutar cualquier operacion, leer muy atentamente este manual.
FR
Avant de commencer l’ installation, lire attentivement ce manuel.
DE Vor dem Ausführen jeglichen Vorgangs lesen Sie bitte aufmerksam die vorliegende Anleitung.
RU Прежде чем производить какие-либо операции с прибором, важнополностью ознакомитьсясо всеобъемлющей инструкцией по его
использованию и обслуживанию.
IT
L ’ apparecchiatura non deve essere utilizzata da bambini o persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o senza la necessaria esperienza o
conoscenza, a meno che non venga fornita la necessaria istruzione e supervisione.
EN The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
ES
El aparato no debe ser manipulado o usado por niños o por personas con dicultades sica, sensorial o funciones mentales, o falta de experiencia y
conocimientos, aunque bajo supervision o instruccion.
FR
L ’ appareil ne peut pas ê tre utilisé par les enfants ou par personnes avec capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, où par ceux qui manquent
d’expérience et connaissance, sauf qu’ ils soient contrôlés ou qu’ils aient été instruits avant.
DE Das Geraet soll von Kindern, physisch, geistig behinderten Personen, Personen mit Sinnesbehinderungen oder ohne entsprechende Erfahrungen oder
Kenntnisse nicht benutzt werden, mit Ausname der Fälle, in denen sie beaufsichtigt oder instruiert werden.
RU Прибор не должен использоваться детьми, лицами с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями, некомпетентными
или неопытными людьми, за исключением случаев, когда они находятсяпод надзором или ж е им даны инстр укции.
IT
Installare la pompa fuori dalla portata dei bambini
EN Install the pump out of children’ s reach
ES
Instalar la electrobomba fuera del alcance de ninos
FR
Installer la pompe loin de la portée des enfants
DE Die Pumpe an der Stelle einsetzten, wo sie für die Kinder unzugänglich ist.
RU Устанавливайте насос в недоступном для детей месте.
IT Collegare l’ elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare, in grado di interrompere tutti i li di alimentazione, per isolare il motore in caso di
malfunzionamenti o piccoli interventi di manutenzione. Il dispositivo di disconnessione dalla rete di alimentazione deve essere di categoria di sovratensione III.
EN Connect the pump to the feeding line through an omni-polar switch that can disconnect all the feeding cables to insulate the motor in case of malfunction
or small maintenance operations. The disconnection device from the supply mains must be over-voltage III category
ES
Conectar la electrobomba a la red de alimentacion atraves de un interruptor omnipolar, que sea en condicion de interrumpir todos los cables de alimentacion,
para aislar el motor en caso de falla y/o pequenas intervencion de manutencion. El dispositivo de desconecion a la red de alimentacion tiene que ser de categoria
de sovretension III
FR
Connecter l’é lectropompe au réseau à travers un interrupteur omnipolaire, capable d’interrompre tous les ls d’ alimentation, pour isoler le moteur en cas de
mauvais fonctionnement ou petits intervention d’ entretien. Le dispositif de déconnexion du réseau d’alimentation doit ê tre de catégorie de survoltage III
DE Die Elektropumpe ans Netz mit Hilfe eines Schalters anschließen, der die Netzkabel im Fall des Schlechtfunktionierens oder nicht bedeutender
Wartungsarbeiten unterbrechen könnte. Die Einrichtung für die Ausschaltung vom Netz der elektrischen Speisung sollte der Kategorie der
Ueberspannung III entsprechen.
RU Подсоединяйте электронасос к сети посредством переключателя, способного прервать кабели питания с целью изоляции двигателя в случае
неполадок или незначительного сервисного вмешательства. Устройство для отключения от сети пит аниядолжно соответствоватькатегории
перенапряжения III.
IT
Installare un interruttore dierenziale ad alta sensibilità (0,03 A)
EN Install a residual current device (RCD) with rated residual operating current not exceeding 0,03 A.
ES
Instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad (max 0,03 A).
FR
Monter un interrupteur diérentiel d’ haute sensibilité (max 0,03 A).
DE Montieren Sie den hochempndlichen Frequenzinverter (0, 03A).
RU Установите дифференциальный преобразователь высокой чувствительности (0, 03А)
IT
Per pompe trifase e per pompe senza dispositivo di protezione integrato: utilizzare un dispositivo di protezione termica regolato su una corrente massima
assorbita non superiore al 5% della corrente di targa e con tempo di intervento inferiore a 30 secondi.
EN For three-phase pumps and for pumps without integrated protection device: use a thermal protection device adjusted on a maximum absorbed current not higher
than 5% the current stated in the label and with an operating time lower than 30 seconds.
ES
Para las bombas trfasicas y para bombas sin el dispositivo de proteccion integrado: utilizar un dispositivo de proteccion termica regulado sobre una corriente
maxima absorbida no superior al 5% de la corriente de placa y con un tiempo de intervencion inferior a los 30 segundo.
FR
Pour pompes triphasée et pour pompes sans dispositif de protection intégré: utiliser un dispositif de protection thermique calibré sur un courant maximum
absorbé pas supérieure au 5% de la courante de plaque et avec un temps d’intervention inferieur au 30 seconds.
DE Für dreiphasige Pumpen und für die Pumpen ohne eingebaute Schutzeinrichtung: gebrauchen Sie termiche Schutzeinrichtung, die auf den maximal
verbrauchten Strom eingestellt ist, der nicht höher als 5% vom auf dem Typenschild angegebenen Strom ist, mit der Eingriszeit weniger als 30 Sekunden.
RU Для трёхфазных насосов без встроенного защитного устройства: следует использовать тепловое защитное устройство, установленное на
максимальный потребляемый ток, не превышающий 5% от тока указанного наидентификационной табличке, со временем вмеша тельства менее
30 секунд
IT
Eseguire il collegamento di messa a terra
EN Make the earthing connection
ES
Ejecutar las conexiones con tierra
FR
Executer la connection de mise à la terre
DE Erdungsanschluss ausführen.
RU Осуществите заземление.
IT
Evitare che il cavo di alimentazione possa toccare parti soggette a riscaldamento.
EN Pay attention that the feeding cable doesn’t touch parts subject to heating.
ES
Evitar que el cable de alimentacion pueda venir a contacto con partes sujetas a recalientamiento
FR
Eviter que le cable d’alimentation puisse toucher les parties sujets au surchauage
DE Darauf achten, dass das Netzkabel die erwärmtenTeile nicht berührt.
RU Избегайте прикосновенийкабеля к нагревающимся частям.
IT
Garantire la libera ventilazione del motore
EN Guarantee the free ventilation of the motor
ES
Garantizar libre ventilacion al motor
FR
Garantir la libre aérage du moteur
DE Freie Motorlüftung gewährleisten.
RU Обеспечте свободную вентиляцию двигателя.
IT
Evitare che eventuali perdite accidentali possano causare danni
EN Avoid that any casual leak causes damages
ES
Evitar que algunas perdidas puedan causar danos
FR
Eviter que des pertes accidentelles puissent causer des dommages
DE Vermeiden, dass eventuelle zufällige Verlüste Schaden verursachen
RU Избегайте повреждений, вызванных возможными случайными утечками.