Pioneer M-10X Manuale utente

Categoria
Amplificatori audio per auto
Tipo
Manuale utente
10
It/Fr
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare
poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono
avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e
della presa ausiliaria di corrente diversa da quella
mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di
collegamento e funzionamento è lo stesso.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit
Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner
l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode
d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir
s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la
fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut
différer de celle qui figure sur les schémas, mais les
branchements et le fonctionnement de l’appareil
restent les mêmes.
11
It/Fr
FrançaisItaliano
CARATTERISTICHE
7 Tecnologia sonora di qualità superiore
I prodotti Pioneer contengono una circuitazione
amplificante della più qualità, contenente
dispositivo MOS FET ad energia diretta avanzata,
in grado di aumentare la potenza disponibile e di
fornire prestazioni del tutto superiori. Insieme alla
tecnologia dei circuiti lineari a larga gamma,
originale della Pioneer, questi dispositivi sono
inoltre in grado di ridurre il consumo di energia.
Il circuito di risposta lineare larga garantisce una
migliorata stabilità operativa fornendo
un’impedenza di uscita piatta ed un pilotaggio
stabile degli altoparlanti su tutta la gamma delle
frequenze.
Inoltre, uno stabilizzatore del trasformatore ed una
struttura di stabilizzazione nell’amplificatore
eliminano qualsiasi vibrazione di interferenza
consentendo l’emissione di questo potente suono.
7 Compatibilità con amplificatori A/V per il
pilotaggio di altoparlanti posteriori a
suono avvolgente
L’apparecchio è stato studiato per essere usato
insieme al VSA-E08 Pioneer, onde poter
aggiungere al proprio sistema dei canali posteriori
per suono avvolgente. I canali posteriori per suono
avvolgente consentono all’ascoltatore di godere
nella propria casa di un potente ambiente teatrale
ancora più realistico. L’apparecchio può anche
essere collegato ad altri amplificatori Pioneer e
funzionare in concomitanza con gli stessi. Se si fa
uso del cavo di comando fornito in dotazione si
può procedere alla contemporanea attivazione e
disattivazione di questo apparecchio e
dell’amplificatore VSA-E08 (o di altri amplificatori
Pioneer).
7 Uscita ad alta potenza
120 W + 120 W/4 (DIN)
7 Design per il risparmio energetico
In modalità di attesa questo apparecchio consuma
1 W di energia.
INDICE
CARATTERISTICHE ........................................ 11
INSTALLAZIONE............................................ 12
COLLEGAMENTI ............................................ 13
COLLEGAMENTO DEI CAVI
DI INGRESSO .......................................... 13
COLLEGAMENTO DEI CAVI
DEGLI ALTOPARLANTI .......................... 14
COLLEGAMENTI PER L’USO
DEL TELECOMANDO .............................. 14
DISPOSITIVI DEI PANNELLI .......................... 15
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI .................... 16
SPECIFICHE TECHNICHE .............................. 16
TABLE DES MATIERES
CARACTERISTIQUES ..................................... 11
INSTALLATION .............................................. 12
CONNEXIONS................................................ 13
BRANCHEMENT DES CORDONS
D’ENTREE ................................................ 13
CONNEXION DES CORDONS
D’ENCEINTES .......................................... 14
BRANCHEMENT POUR EXPLOITATION
TELECOMMANDEE ................................ 14
ELEMENTS DES PANNEAUX ....................... 15
DEPISTAGE DES PANNES ............................. 17
SPECIFICATIONS ........................................... 17
CARACTERISTIQUES
7 Technologie sonore de qualité supérieure
Pioneer a incorporé un circuit d’amplification de la
plus haute qualité, caractérisé par des dispositifs
MOS FET à Énergie Directe qui augmentent la
puissance disponible et atteignent des perfor-
mances supérieures. Associés à la technologie des
circuits linéaires à large plage, particulière à
Pioneer, ils réduisent également la consommation
de courant.
Le circuit de large réaction linéaire garantit une
stabilité de fonctionnement améliorée pour obtenir
une impédance de sortie plate et une commande
stable des haut-parleurs sur toute la gamme des
fréquences.
De plus, un stabilisateur de transformateur et un
cadre de stabilisateur dans l’amplificateur
permettent une restitution de sons puissants car ils
éliminent toutes les vibrations parasites.
7 Compatibilité avec Ampli A/V pour
alimenter des haut-parleurs Surroung
Back
L’appareil est conçu pour fonctionner avec le
Pioneer VSA-E08 afin de raccorder les canaux
Surround Back à votre chaîne. Grâce aux canaux
Surround Back, l’auditeur bénéficie chez lui d’une
expérience sonore extrêmement puissante et
réaliste. L’unité peut aussi se connecter à d’autres
amplificateurs Pioneer pour agir avec eux à
l’unisson. En faisant appel au cordon de contrôle
fourni, vous pouvez simultanément mettre sous
tension et hors tension cet appareil et le VSA-E08
ou un autre amplificateur Pioneer.
7 Sorties de haute puissance
120 W + 120 W/4 (DIN)
7 Conception visant aux économies
d’énergie
Cet appareil est conçu pour utiliser 1 W en mode
d’attente.
12
It/Fr
INSTALLAZIONE
POSIZIONAMENTO
Installate l’unità in un luogo ben ventilato dove
non sarà esposta ad alte temperature o ad un
alto tasso di umidità.
Non installate l’unità in un luogo dove sarà esposta ai
raggi diretti del sole, né nella vicinanza di fonti che
generano calore, quali un radiatore. Il calore
eccessivo potrebbe danneggiare l’involucro ed i
componenti interni. L’installazione dell’unità in un
ambiente umido o polveroso, potrebbe causare
malfunzione o incidenti. (Evitate anche di installare
l’unità nella cucina dove l’unità potrebbe essere
esposta al fumo dell’olio, al vapore o al calore.)
Non installate l’unità su un mobile poco stabile
oppure su un’altra superficie inclinata o poco stabile.
VENTILAZIONE
All’installazione dell’unità, assicuratevi di lasciare
uno spazio intorno all’unità per ottenere una
corretta ventilazione della stessa e per migliorare
la dispersione del calore (lasciate uno spazio
minimo di 55 cm in alto, di 10 cm dietro l’unità e di
20 cm ai lati). Se non rispettate queste distanze tra
l’unità e le pareti o altri componenti, il calore
accumulerà all’interno dell’apparecchio, causando
problemi operativi o malfunzionamenti.
Non si deve piazzare su un tappeto spesso, un
letto, un divano né su tessuto con pelo spesso.
Non si deve coprire con tessuto né altri tipi di
coperte.
Qualsiasi cosa che blocca la ventilazione
aumenterà la temperatura interna e può causare
un guasto o rischio di fuoco.
FORMAZIONE DI UMIDITÀ
Quando portate l’unità in una camera riscaldata da un
luogo freddo, o quando la temperatura della camera
aumenta improvvisamente, si formerà dell’umidità
all’interno dell’unità e la stessa potrebbe non
funzionare in modo corretto. Per prevenire, lassciate
l’unità circa un’ora dentro la stanza prima di
accendere la stessa oppure aumentate la temperatura
della stanza gradualmente.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE
IL FILO DI ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non
toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo
potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche.
Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di
alimentazione e controllate che lo stesso non sia
premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè
collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono
essere collocati in tal modo che non saranno
calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato
potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
Controllate il filo di alimentazione regolarmente.
Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al
più vicino centro assistenza autorizzato della PIO-
NEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione
del filo di alimentazione.
NOTE:
Se viene utilizzato un cavo di alimentazione diverso da quello in
dotazione, non assumiamo alcuna responsabilità delle
conseguenze.
(Il cavo in dotazione ha una capacità di 2,5 A).
INSTALLATION
EMPLACEMENT
Installer l’appareil dans un endroit bien ventilé
à l’abri d’une température ou d’une humidité
élevées.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit
directement exposé aux rayons du soleil ou à
proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs.
Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
néfastes pour le coffret et les composants internes.
L’installation de l’appareil dans un local humide ou
poussiéreux pourrait aussi provoquer un
fonctionnement défectueux ou un accident. (Eviter
également de l’installer près de cuisinières, etc., où
l’appareil pourrait être exposé à des émanations de
fumée graisseuse, de vapeur ou de chaleur.)
Ne posez pas l’appareil sur une surface instable ou
inclinée.
VENTILATION
Lors de l’installation de cet appareil, veillez à
ménager un espace suffisant autour de ses parois
de manière que la chaleur puisse se dissiper
aisément (au moins 55 cm à l'apartie supérieure,
10 cm à l’arrière et 20 cm de chaque côté). Si
l’appareil est trop près d’un mur, d’une cloison ou
d’autres appareils, sa température interne peut
s’élever anormalement, ce qui entraîne un
dégradation de ses performances et des anoma-
lies de fonctionnement.
Ne placez pas l’appareil sur un tapis épais, un lit,
un sofa ou un tissu à fibres longues. Ne le couvrez
pas d’un vêtement ou de tout autre matériau.
Tout ce qui peut empêcher la libre circulation de
l’air provoque une augmentation de la
température intérieure, ce qui peut conduire à une
anomalie de fonctionnement ou à un incendie.
CONDENSATION
Si l’appareil est transporté d’un endroit froid dans un
endroit chaud ou si la température de la pièce
augmente de façon brutale, de la condensation risque
de se former à l’intérieur de l’appareil et provoquer
alors une baisse de performances. Pour l’éviter,
attendre environ une heure avant de mettre l’unité
sous tension ou augmenter graduellement la
température de la pièce.
NOTE IMPORTANTE SUR LE
CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique.
Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne
pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le
câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles
d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas
être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un
risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le
câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le
service après-vente PIONEER le plus proche ou le
revendeur pour un remplacement.
REMARQUES:
Nous ne pouvons assumer de responsabilités pour les
conséquences possibles de l’utilisation d’un cordon de
raccordement autre que celui fourni.
(Le cordon fourni possède une capacité de courant de 2,5 A.)
13
It/Fr
FrançaisItaliano
INPUT
OUTPUT
L
R
R
R
L
L
SPEAKERS
CONTROL
IN
AC IN
R
L (Single)
SURROUND
BACK
PRE OUT
L
R
L
R
·
ª
·
ª
L
R
Voir page 14.
Fate riferimento alla pagina 14.
Altoparlante Sinistro(L)
Système d’enceintes Gauche (L)
Vers une prise secteur.
Ad una presa di corrente
alternata.
Altoparlante Destro(R)
Système d’enceintes Droit (R)
In caso di uso dell’apparecchio come amplificatore
addizionale per i canali avvolgenti posteriori
A l’emploi comme ampli supplémentaire pour
canaux surround arrière
o
ou
In caso di uso come amplificatore
principale
À l’emploi comme ampli principal
Amplificatore A/V (ad es. il VSA-E08)
Ampli A/V (p. ex.: VSA-E08)
Pre-amplificatore
Pré-ampli
L
R
Spinotto rouge
Fiche rouge
Canale destro
Canal droit
Spinotto bianco
Fiche blanche
Canale sinistro
Canal gauche
COLLEGAMENTI
Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti,
spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
Questo apparecchio non dispone di un proprio
comando del volume. Si rende quindi necessario il
collegamento alle prese di ingresso di questo
apparecchio, di un altro apparecchio dotato di
comando del volume. Prima di procedere a questo
collegamento il livello del volume dell’altro
componente deve essere portato al minimo.
COLLEGAMENTO DEI CAVI DI
INGRESSO
Collegare la spina bianca al
canale sinistro (L), e la spina
rossa al canale destro (R). Le
spine devono essere inserite
saldamente e ben a fondo.
CONNEXIONS
Avant d’effectuer les raccordements, ou de les
modifier, veillez à couper l’alimentation et à
débrancher la fiche du cordon d’alimentation.
Cet appareil ne possède pas sa propre commande de
volume. Vous devez donc raccorder un composant,
doté d’une commande de volume, aux prises d’entrée
de cet appareil. Veillez à régler le volume au niveau
minimum sur le composant en question lorsque vous
effectuez cette connexion.
BRANCHEMENT DES CORDONS
D’ENTREE
Connecter la fiche blanche
au canal gauche (L), et la
fiche rouge au canal droit
(R). S’assurer de bien
insérer les fiches à fond.
14
It/Fr
10mm
3
2
1
CONTROL
OUT
CONTROL
OUT IN
CONTROL
IN
\
M-10X
Amplificatore o
sintoamplificatore
Ampli / Ampli-tuner
Lettore CD, ecc.
Lecteur CD etc.
CONTROL
OUT
CONTROL
IN
Telecomando
Unité de télécommande
M-10X
Amplificatore o
sintoamplificatore Pioneer
con il contrassegno Î
Ampli / Ampli-tuner
Pioneer à marque Î
Fig. A
Fig. A
Fig. B
Fig. B
COLLEGAMENTO DEI CAVI DEGLI
ALTOPARLANTI
1 Mettere a nudo le estremità dei cavi ed
attorcigliarne l’anima di rame.
2 Allentare la manopola ed inserire nel foro del
terminale la parte di cavo messa a nudo.
3 Riavvitare la manopola per fissare bene il cavo.
NOTA:
Non permettete ad alcuno dei conduttori di protrudere dai
terminali o di toccare altri conduttori. Si potrebbero altrimenti
avere danni o errori nel funzionamento dell’apparecchio.
Impedenza degli altoparlanti
L’impedenza nominale degli altoparlanti collegati ai terminali degli
altoparlanti deve essere compresa fra 4 e 16
.
COLLEGAMENTI PER L’USO DEL
TELECOMANDO
Se si fa uso di un amplificatore o sintoamplificatore
Pioneer riportante il contrassegno Î (ad esempio il
VSA-E08), questo apparecchio può essere comandato
tramite il telecomando che viene fornito insieme
all’amplificatore o sintoamplificatore. Un volta
effettuato il collegamento, questo apparecchio si
accende insieme al resto del sistema. Se i due
amplificatori non sono attivati o disattivati
contemporaneamente , utilizzare il tasto di
accensione dell’apparecchio principale per portarli
alle stesse condizioni. In seguito sarà così possibile
comandarli entrambi con lo stesso telecomando.
Per il collegamento diretto, utilizzare il cavo di
comando fornito in dotazione. Collegare il terminale
di uscita del segnale di comando dell’amplificatore o
sintoamplificatore al terminale di ingresso del
segnale di comando di questo apparecchio (vedere la
fig. A). Se il sistema comprende anche uno o più
apparecchi compatibili con il sistema Î, questi
possono essere facilmente collegati a catena a partire
dall’amplificatore o sintoamplificatore in uso, per
mezzo di cavi con minispine monoaurali facilmente
reperibili in commercio, e ponendo l’M-10X alla fine
della catena (vedere la fig. B).
NOTE:
Per il comando di altri componenti collegati verificare che fra
ciascuno dei componenti della catena, ed all’amplificatore, risulti
collegata almeno una coppia di terminali analogici (allo stesso
modo del cavo, o cavi, di comando).
Per far funzionare anche altri componenti per mezzo del
telecomando, questo deve essere puntato verso l’amplificatore, o
sintoamplificatore, e non verso il componente che si intende far
funzionare.
Per questo tipo di collegamenti si possono usare solamente
componenti Pioneer riportanti il contrassegno
Î
.
Attorcigliare l’anima del cavo.
COLLEGAMENTI
Torsader l’âme du câble.
Telecomando
Unité de télécommande
CONNEXION DES CORDONS
D’ENCEINTES
1 Retirer la garniture en vinyle et torsader
l’extrémité de l’âme du câble.
2 Desserrer le bouton et insérer l’âme dans le trou
de borne.
3 Serrer le bouton pour fixer l’âme en place.
REMARQUE:
Ne pas laisser l’un des conducteurs du cordon dépasser des
bornes ou toucher d’autres conducteurs. Un fonctionnement
défectueux ou des pannes peuvent se produirect lorsque les
conducteurs entrent en contact les uns avec les autres.
Impédance ses enceintes
L’impédance nominale des haut-parleurs raccordés aux bornes de
haut-parleurs doit être comprise entre 4 et 16 ohms.
BRANCHEMENT POUR
EXPLOITATION TELECOMMANDEE
Si vous utilisez un amplificateur ou un ampli-tuner
Pioneer, portant la marque Î (comme le VSA-E08),
vous pouvez contrôler cet appareil par la
télécommande, fournie avec l’ampli ou l’ampli-tuner.
Une fois qu’il est raccordé, cet appareil se mettra
sous tension avec le reste de votre chaîne. Si les deux
amplis ne sont pas en même temps sous tension ou
hors tension, servez-vous du bouton d’alimentation
de l’unité principale pour les régler au même état.
Vous pourrez alors contrôler les deux par la
télécommande.
Pour une connexion directe, utilisez le cordon de
télécommande fourni pour raccorder la borne de sortie
de contrôle de l’ampli / ampli-tuner sur la borne
d’entrée de contrôle de cet appareil (voir Fig. A). Si
votre chaîne comporte plusieurs unités compatibles
Î, vous pouvez les relier en cascade à partir de votre
ampli / ampli-tuner à l’aide de cordons à minifiche
monophonique, disponibles dans le commerce, en
raccordant le M-10X à la fin de la cascade (voir Fig. B).
REMARQUE :
Assurez-vous qu’au moins un jeu de bornes analogiques soit
raccordé pour chaque composant dans la chaîne (comme vous
l’avez fait pour le(s) cordon(s) de télécommande) sur
l’amplificateur lorsque vous voulez contrôler d’autres composants.
Lorsque vous contrôlez un autre composant par une
télécommande, elle doit être orientée vers l’amplificateur / ampli-
tuner et pas vers le composant.
Seuls les composants Pioneer portant la marque
Î
peuvent être
raccordés de cette façon.
CONNEXIONS
15
It/Fr
FrançaisItaliano
STEREO POWER AMPLIFIER
STANDBY/ON
STANDBY
OFF ON
POWER
Î
v¿,?m
2 3
14
NOTA:
La funzione di protezione è attivata nel caso di
malfunzionamento dell’amplificatore interno o per
causa di elementi esterni, come elettricità statica o un
cortocircuito del terminale degli altoparlanti.
L’attivazione della funzione di protezione viene
segnalata dal lampeggio dell’indicazione POWER, e
l’apparecchio passa poi alla modalità di attesa.
Se ciò si verifica, controllare i terminali e i cavi degli
altoparlanti per verificare che non si trovino in corto
circuito, e premere poi il tasto STANBY/ON per attivare
l’apparecchio.
Quando la funzione di protezione è di nuovo attivata,
staccare il cavo della corrente e contattare un centro
di servizio.
DISPOSITIVI DEI
PANNELLI
1 Tasto di alimentazione principale
(accensione/spegnimento)
( OFF/ _ON)
Se il tasto si trova nella posizione OFF ()
l’alimentazione verso l’amplificatore è disattivata
ed il tasto STANDBY/ON dell’amplificatore non è
quindi operativo.
Premendo il tasto di accensione sulla posizione
ON (_) l’amplificatore viene alimentato.
2 Tasto di attesa/accensione
( STANDBY/ON)
Premerlo per accendere il ricevitore (ON) o per
porlo nel modo di attesa (STANDBY).
3 Indicatore di attesa (STANDBY)
Si illumina quando l’amplificatore si trova nel
modo di attesa. (Notare che questo amplificatore
consuma una piccola quantità di corrente (1 W)
quando si trova nel modo di attesa.)
4 Indicazione di attivazione
Si illumina a sistema attivato.
ELEMENTS DES
PANNEAUX
REMARQUE:
La protection fonctionne en cas d’anomalie de
l’amplificateur et encore lorsque se présente une
situation anormale telle qu’une décharge d’électricité
statique ou un court-circuit des enceintes acoustiques.
Lorsque la fonction de protection agit, le voyant
POWER clignote et l’appareil passe en mode d’attente.
Dans ce cas, vérifiez si les bornes de haut-parleurs et/
ou les cordons de haut-parleurs ne sont pas en court-
circuit, puis appuyez sur le bouton STANDBY/ON pour
mettre l’appareil sous tension.
Si la protection fonctionne à nouveau, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation et consultez un centre
d’entretien.
1
Touche d’alimentation principale
(_ ON/ OFF)
Si le bouton est ressorti (), l’alimentation de
l’amplificateur est coupée et le bouton
STANDBY/ON de l’amplificateur n’agit pas.
Une pression sur le bouton d’alimentation
principal met l’amplificateur sous tension (_).
2
Touche STANDBY/ON
Appuyez pour mettre l’amplificateur sous tension
(ON) ou en mode STANDBY.
3
Indicateur STANDBY
S’allume quand l’amplificateur est en mode
STANDBY. (Notez que cet amplificateur
consomme peu d’énergie (1 W) en mode
d’attente.)
4 Indicateur d’alimentation
S’allume lorsque le système est sous tension.
16
It/Fr
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per errori di funzionamento o per
problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il
funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro
componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo
lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.
Se il guasto non può essere riparato anche dopo aver eseguito le procedure di rimedio sottodescritte, rivolgersi al
più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio PIONEER, affinché la riparazione venga effettuata da esperti.
Il funzionamento anormale di quest’unità può essere provocato da elettricità statica o altri tipi di interferenza
esterna. Per far sì che l’unità funzioni normalmente, spegnete la stessa e riaccendetela, oppure disinnestate il filo
di alimentazione CA e reinseritelo.
Causa probabile
• La spina di alimentazione è scollegata dalla presa di
uscita e di entrata.
Il filo di alimentazione dell’amplificatore è stato collegato
con una presa ausiliaria di un altro componente (ad es.
timer, ecc.), che è spento.
L’interruttore STANDBY/ON si trova nel modo di
attesa (STANDBY).
• L’interruttore tasto principale di accensione (OFF/
_ON), posto sul pannello posteriore, è su OFF.
I cavi di collegamento sono staccati dai terminali.
I cavi sono collegati in modo non corretto.
I terminali o gli spinotti dei cavi di collegamento sono
sporchi.
Il funzionamento degli altri componenti non è corretto.
Ad esempio:
Le predisposizioni del sintoamplificatore A/V per gli
altoparlanti non sono corrette; il selettore di
ingresso non è posizionato in modo corretto; le
predisposizioni di uscita non sono corrette; o il
volume si trova portato sulla posizione del minimo.
Nel caso di un lettore DVD, le predisposizioni per il
suono non sono corrette; o altri simili problemi.
Il disco che si sta tentando di riprodurre non contiene
suono su questi canali.
Sintomo
L’apparecchio
non si accende.
Nessun suono.
Rimedio
Inserite la spina in modo sicuro nella
presa di uscita e di entrata.
Accendere il componente.
• Portare l’interruttore STANDBY/
ON su ON, e l’indicazione STANDBY
si spegne.
Portare il tasto principale di
accensione (OFF/_ON) sulla
posizione ON.
Correggere i collegamenti.
Procedere al collegamento in modo
corretto. (Voir page 13.)
Pulire terminali e spinotti.
Consultare il manuale degli altri
componente.
Controllare il formato del disco che
si intende utilizzare.
SPECIFICHE TECHNICHE
Sezione amplificatore
Corrente continua d’uscita
(con entrambi i canali pilotati da 20 Hz a 20 kHz)*
D.A.T. 0,09 %, 4 .............................. 90 W + 90 W
D.A.T. 0,05 %, 8 .............................. 60 W + 60 W
Corrente continua d’uscita DIN
(entrambi i canali pilotati ad 1 kHz)
D.A.T. 1,0 %, 4 ............................ 120 W + 120 W
D.A.T. 1,0 %, 8 ................................ 75 W + 75 W
Distorsione armonica totale*
Da 20 Hz a 20 kHz, 8 ................................ 0,05 %
Le specifiche suddette si applicano quando
l’alimentazione è a 230 V.
Sensibilità d’ingresso/impedenza ........ 700 mV/50 k
Risposta di frequenza ................ 5 Hz a 100 kHz,
+0
–3
dB
Rapporto S/R (corto circuito IHF, rete A) .......... 118 dB
Alimentazione/Varie
Alimentazione ..................... c.a. 220 – 230 V, 50/60 Hz
Consumo .............................................................. 220 W
Consumo in modalità di attesa .............................. 1 W
Dimensioni ................... 420 (L) x 319 (P) x 128 (A) mm
(compreso le manopole e le altri parti sporgenti)
Peso (senza imballaggio) .................................... 7,6 kg
Accessori
Istruzioni per l’uso ....................................................... 1
Cavo di alimentazione (corrente nominale 2,5 A) .... 1
Cavo di comando ........................................................ 1
Scheda di garanzia ...................................................... 1
NOTA:
Dati tecnici e disegn soggetti a modifiche senza preavviso.
* Misurato con un analizzatore di spettro audio.
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
Printed in Japan/ Imprimé au Japon <ARC7332-A>
<TSWZF/00H00001>
France: tapez 36 15 PIONEER
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
MAINTENANCE
Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust
and dirt.
When the surfaces are very dirty, wipe with a soft
cloth dipped in some neutral cleanser diluted five
or six times with water, and wrung out well, and
then wipe again with a dry cloth. Do not use
furniture wax or cleaners.
Never use thinners, benzine, insecticide sprays
and other chemicals on or near this unit, since
these will corrode the surfaces.
GEHÄUSEPFLEGE
Ein Poliertuch oder anderes weiches Tuch
verwenden, um Staub und Schmutz abzuwischen.
Bei sehr starker Verschmutzung der Oberflächen
diese mit einem weichen, mit etwas neutralem
Putzmittel (fünf-oder sechsfach mit Wasser
verdünnt) befeuchteten Tuch abwischen, dann mit
einem trockenen Tuch trockenwischen. Weder
Wachs noch Reinigungsmittel für Möbel
verwenden.
Niemals Verdünnungsmittel, Benzin, Sprühmittel
zur Insektenvernichtung und andere Chemikalien
auf das Gehäuse auftragen oder in der Nähe
dieses Gerätes verwenden, weil sonst die
Oberflächen angegriffen werden.
MANUTENZIONE DELLE
SUPERFICI ESTERNE
Togliere la polvere e lo sporco con un panno pulito
e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, pulirle con un
panno morbido inumidito con un agente neutro
diluito cinque o sei volte in acqua, quindi
asciugare con un panno asciutto. Non usare
detergenti o cera per mobili.
Non usare mai solventi, benzina, insetticidi spray
ed altre sostanze chimiche su o vicino
all’apparecchio perché ne corrodono le superfici.
ENTRETIEN DES SURFACES
EXTERIEURES
Se servir d’un linge à polir ou d’un chiffon sec
pour enlever la poussière ou les souillures.
Si les surfaces sont très sales, les frotter avec un
linge doux trempé dans un détergent neutre, dilué
dans cinq ou six fois son volume d’eau, puis
essuyer convenablement les surfaces. Ne pas
utiliser de cire ou de produit pour meubles.
Ne jamais utiliser de diluant pour peinture, de
benzine ou d’insecticide en atomiseur sur ou à
proximité de l’appareil, car ses surfaces en
seraient endommagées.
ONDERHOUD VAN DE BUITENKANT
Maak gebruik van een poetsdoek of een droge
doek om stof en vuil te verwijderen.
Bij sterke vervuiling, het vuil verwijderen met een
zachte doek gedrenkt in een neutraal
reinigingsmiddel opgelost in vijf of zes keer zoveel
water, daarna weer met een droge doek afvegen.
Maak geen gebruik van was of reinigingsmiddelen
bestemd voor meubels.
Maak nooit gebruik van verfverdunner, benzine,
insekticiden en andere chemikaliën om de
apparatuur te reinigen, daar deze de afwerking
zullen aantasten.
SKÖTSEL AV UTVÄNDIGA YTOR
Torka bort damm och smuts med en polerduk eller
en torr trasa.
Om ytorna är mycket smutsiga kan du använda en
mjuk trasa som har fuktats i ett neutralt diskmedel
som har spätts ut 5–6 gånger med vatten. Torka
därefter torrt med en torr trasa. Använd inte
möbelvax eller andra rengöringsmedel.
Använd aldrig thinner, bensin, insektsspray eller
andra kemikalier på eller nära denna apparat,
därför att dess ytfinish då kan skadas.
MANTENIMIENTO DE LAS
SUPERFICIES EXTERNAS
Use un paño de pulir o un paño seco para quitar
polvo y suciedad.
Cuando las superficies estén demasiado sucias,
use un paño suave humedecido en un limpiador
neutro. Diluya una porción de limpiador en cinco o
seis porciones de agua. Luego, limpie nuevamente
con un paño seco. No use cera para muebles u
otros limpiadores.
Nunca aplique diluyente, bencina, insecticida
aerosol u otros productos químicos a la unidad.
Evite también usarlos cerca de la misma. Este tipo
de productos causará la corrosión de las superfi-
cies de la unidad.
MANUTENÇÃO DAS
SUPERFÍCIES EXTERNAS
Limpe a poeira e sujidade com um pano para polir
ou um pano seco.
Quando as superfícies estiverem muito sujas,
limpe-as com um pano macio humedecido em um
detergente neutro diluído cinco ou seis vezes com
água, e ao final limpe novamente com um pano
seco. Não utilize polidores ou ceras para móveis.
Nunca utilize diluentes, benzina, pulverizadores de
insecticida e outras substâncias químicas na
unidade ou nas proximidades desta, pois estes
produtos podem corroer a superfície.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Pioneer M-10X Manuale utente

Categoria
Amplificatori audio per auto
Tipo
Manuale utente