Philips-Saeco HD8662/01 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso
(fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar-
gestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei-
tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum-
mer Bezug zu nehmen).
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attenta-
mente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi-
tare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EnglishItaliano
Posizionare sempre la macchina su una su-
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e
soltanto ca è tostato in grani. Ca è in
polvere, solubile, ca è crudo, nonché altri
oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in
grani, possono danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal-
ci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, nonché allo smaltimento dei ri uti.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro-
dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in mate-
ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
10
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Open the co ee bean hop-
per lid.
Slowly pour the co ee beans
into the co ee bean hopper.
IT
Sollevare il coperchio del
serbatoio dell'acqua.
Estrarre il serbatoio dell'ac-
qua utilizzando la maniglia.
Risciacquare e riempire il ser-
batoio dell'acqua con acqua
fresca  no al livello MAX.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani.
Versare lentamente il ca è
in grani nel contenitore caf-
fè in grani.
EN
Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Switch the power button
to "I".
Press the
button to turn on the machine.
IT
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Inserire la spina all’estre-
mità opposta del cavo di
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
Premere il tasto
per accendere la macchina.
EN
Place a container under the
steam wand.
The
light and the light  ash simultaneously; then
the
button turns on. To prime the circuit, press the
button.
At the end of the process, the machine warms up; the
and
buttons  ash simultaneously.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore.
Il led ed il led lampeggiano contemporaneamente;
poi si accende il tasto
. Per eseguire il caricamento si
deve premere il tasto
.
Al termine del processo la macchina procede con il riscal-
damento; il tasto
e lampeggiano contempora-
neamente.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
11
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Once the warm-up phase
has been completed, place a
container under the dispens-
ing spout.
The machine performs an automatic rinse cycle. The
and
buttons  ash simultaneously. Wait for the cycle to
nish automatically.
When the operations described above have been completed,
the
, , and buttons shine steadily. You can
now perform the manual rinse cycle.
IT
Al termine del riscaldamen-
to posizionare un contenito-
re sotto l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico. Il
tasto
e lampeggiano contemporaneamente. At-
tendere che il ciclo termini automaticamente.
Terminate le operazioni descritte sopra, il tasto
, ,
e sono accesi in modo  sso. Ora è possibile eseguire
il ciclo di risciacquo manuale.
EN
Place a container under the
steam wand.
Press the
button to start dispensing hot water. The but-
ton  ashes during dispensing.
Dispense all the remaining
water. The
light shines
steadily.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore.
Premere il tasto
per avviare l’erogazione di acqua cal-
da. Il tasto lampeggia durante l’erogazione
Erogare tutta l’acqua rima-
nente. Il led
si accende in
modo  sso.
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
MAX
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Check that the
, , and buttons are shining
steadily.
Press the
button. The machine starts brewing co ee.
Wait until brewing has been completed and empty the con-
tainer.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Veri care che i tasti
, , e siano accesi in
modo  sso.
Premere il tasto
. La macchina inizia l’erogazione del
ca è. Attendere il termine dell’erogazione e vuotare il con-
tenitore.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
12
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE  PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
...press the
button to
brew a co ee.
To brew two cups of espresso or co ee, press the desired
button twice consecutively. Co ee brewing automatically
stops when the preset level is reached; press the same button
pressed previously to stop it earlier.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto
per
erogare un ca è.
Per erogare due espressi o due ca è, premere il tasto de-
siderato due volte consecutive. Lerogazione del ca è si
interrompe automaticamente quando viene raggiunto il
livello impostato; è tuttavia possibile interromperla in an-
ticipo premendo il tasto premuto in precedenza.
MY FAVOURITE ESPRESSO  IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Press and hold the button until it starts  ashing quickly. The machine is in programming mode. The button
ashes quickly throughout programming.
IT
Tenere premuto il tasto
no a quando inizia a lampeggiare velocemente. La macchina è in fase di programmazione. Il tasto
lampeggia velocemente durante tutta la programmazio-
ne.
EN
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached.
... press
to stop the process. Saved!
IT
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata.
.... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
OK
Note:
To program co ee follow
the steps 1-4, but press
the button
instead.
Per programmare un
ca è seguire le opera-
zioni descritte ai punti
1 - 4 ma premendo il ta-
sto
.
13
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one
notch at a time.
IT
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per erogare un espresso.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopo-
la di regolazione della macinatura posta sotto il contenito-
re ca è in grani di uno scatto alla volta.
EN
Select ( ) for coarse grind -
milder taste.
Select ( ) for  ne grind -
stronger taste.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery
or is brewed slowly, change the co ee grinder settings.
IT
Selezionare ( ) per maci-
natura grossa - gusto più
leggero.
Selezionare ( ) per macina-
tura  ne - gusto più forte.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è
acquoso o fuoriesce lentamente, modi care le impostazioni
del macinaca è.
1
2
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
È possibile regolare le
impostazioni del maci-
naca è solo mentre la
macchina sta macinando
il ca è in grani.
14
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
FROTHING MILK
COME EMULSIONARE IL LATTE
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother into the steam wand
seat.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
IT
Inserire il tubo di aspira-
zione nel Montalatte Auto-
matico.
Inserire il Montalatte Auto-
matico nella sede del tubo
vapore.
Veri care che sia correttamente posizionato. Se non si riesce ad inserire si deve ruotare la
copertura cromata. Il Montalatte Automatico è montato correttamente quando il dente
s’inserisce nella scanalatura.
EN
Insert the suction tube into the milk container. Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button to start frothing milk. The button
ashes.
IT
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte. Posizionare una tazza sotto
il Montalatte Automatico.
Premere il tasto
per emulsionare il latte. Il tasto lam-
peggia.
EN
The Automatic Milk Frother must be handled only as indi-
cated in the image.
Warning! When steam is used, the steam tube and the
crome cover may reach high temperatures.
IT
Il Montalatte automatico deve essere movimentato solo
utilizzando l’apposita impugnatura zigrinata in plastica.
Attenzione! Quando si utilizza il vapore, il tubo va-
pore e la copertura cromata possono raggiungere
temperature elevate.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Remove the Automatic Milk Frother from the steamwand. Place a container under the steamwand.
IT
Rimuovere il Montalatte Automatico dal tubo vapore. Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore.
EN
Press the button to start dispensing hot water. The but-
ton  ashes.
To stop dispensing hot water, press the button.
Remove the container.
IT
Premere il tasto per avviare l’erogazione di acqua cal-
da. Il tasto lampeggia.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
tasto
. Rimuovere il contenitore.
Danger of burning! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
The button  ashes during the preheating time required by the machine. Once the warm-
up phase has been completed, milk dispensing begins and the
button  ashes.
Press the
button to stop dispensing frothed milk.
IT
La macchina necessita di un tempo di preriscaldamento; in questa fase il tasto lam-
peggia. Terminata la fase di riscaldamento inizia l’erogazione del latte ed il tasto
lampeggia.
Premere il tasto
per interromperer l’erogazione di latte
emulsionato.
16
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - 30 min.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle,
press the
button again. This allows you to empty the container or to leave the machine unattended for a short time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A)
e di risciacquo (B)
possono essere messi in pausa premendo il tasto
; per
riprendere il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per
un breve periodo.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
he descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
IT
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz-
zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
18
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Remove the small white water  lter and
place back the “INTENZA+” water  lter into
the water tank if it was installed.
Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is as-
sembled correctly when the tooth  ts into the slot.
IT
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare
il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) nel
serbatoio dell’acqua.
Reinserire il Montalatte Automatico. Veri care che sia correttamente posizionato. Se non si
riesce ad inserire si deve ruotare la copertura cromata. Il
Montalatte Automatico è montato correttamente quando
il dente s’inserisce nella scanalatura.
1
3
2
EN
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
Put the water tank back into the machine. The light
shines steadily. When the
button  ashes, press it to
start the rinse cycle.
At the end of the rinse cycle,
the button turns o .
IT
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
Reinserire il serbatoio nella macchina. Il led si accen-
de. Quando il tasto
lampeggia premerlo per avviare
il ciclo di risciacquo.
Al termine del ciclo di ri-
sciacquo il tasto si
spegne.
1
3
2
EN
The machine warms up and performs the rinse cycle.
The
and buttons  ash simultaneously.
The descaling cycle has now  nished.
Empty the container used. Empty the drip tray and
place it back.
IT
La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo au-
tomatico.
Il tasto
ed il tasto lampeggiano contemporane-
amente.
Il ciclo di decalci cazione è completo.
Vuotare il contenitore uti-
lizzato.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
If the red light shines
steadily and the
light
does not turn o , you
may not have  lled the
watertank to the MAX lev-
el for rinsing. Fill the wa-
ter tank with fresh water,
and repeat the process
from step 12.
Se il led rosso
si ac-
cende ed il led
non
si spegne, il serbatoio
dell’acqua non è stato
riempito  no al livello
MAX per il risciacquo.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca e riprende-
re dal punto 12.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Clean the brew group. For more details please see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready for use.
The
, , and buttons are shining steadily.
IT
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il capi-
tolo “Pulizia del gruppo ca è.
La macchina è pronta all’uso
I tasti
, , e sono accesi.
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
MAX
EN
Empty and carefully rinse the water tank, then  ll it with
fresh water up to the MAX level.
Make sure that the power
button is on “I”.
IT
Vuotare, sciacquare accuratamente il serbatoio acqua e
riempirlo  no al livello MAX.
Veri care che l’interuttore
sia su “I”.
EN
Press the button to turn on the machine.
Wait until the
and buttons are shining steadily.
Empty the drip tray and
place it back.
IT
Premere il tasto per accendere la macchina.
Attendere che il tasto
ed il tasto siano accesi in
modo  sso.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
In case you get stuck during the descaling proce-
dure, you can exit by unplugging the power cord. If
that happens follow the steps below
Una volta avviato il processo di decalci cazione è
necessario completarlo evitando di spegnere la mac-
china.
Nel caso in cui si veri chi un blocco durante la pro-
cedura di decalci cazione, si può uscire staccando il
cavo di alimentazione. Se ciò accade seguire le istru-
zioni indicate.
1
3
2
20
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Place the container under
the co ee dispensing spout.
Press the
button to
brew a co ee.
Repeat steps 9 to 10. Then
continue with step 12.
Empty the container. The
machine is ready for use
IT
Posizionare il contenitore
sotto l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per
erogare un ca è.
Ripetere le operazioni dal
punto 9 al punto 10, quindi
passare al punto 12.
Svuotare il contenitore. La
macchina è pronta all’uso
9
10
Note
If the orange led
does not turn o you still
have to descale your ma-
chine at your earliest con-
venience.
Nota
se il led arancione
non si spegne è necessa-
rio eseguire un nuovo ci-
clo di decalcifazione non
appena possibile.
1
3
2
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
drip tray and co ee grounds drawer.
Thereafter open the service
door.
Remove the brew group, press the «PUSH» button.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
IT
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazio-
ne. Rimuovere la vasca raccogligocce ed il cassetto racco-
glifondi.
Aprire lo sportello di ser-
vizio.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando
la maniglia.
Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
EN
Empty the container and
place it back.
Press the
button and dispense 500 ml of water. The
button  ashes.
To stop dispensing hot water, press the button.
Empty the container.
IT
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
Premere il tasto
per erogare 500 ml di acqua. Il tasto
lampeggia.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
tasto
.
Vuotare il contenitore.
21
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Clean the co ee exit duct thoroughly with a spoon handle
or with another round-tipped kitchen utensil
Remove the co ee residues
drawer and wash it thor-
oughly.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
IT
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con il manico
di un cucchiaino o con un altro utensile da cucina arroton-
dato.
Rimuovere il cassetto rac-
cogli ca è e lavarlo accura-
tamente.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care che la leva sul re-
tro del gruppo sia comple-
tamente abbassata.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
IT
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
EN
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
t into the machine.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
IT
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben po-
sizionato.
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è
potrebbe non inserirsi nella macchina.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad aggan-
ciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
22
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
EN
Daily
Insert the suction tube into
a container of fresh drink-
ing water.
Place a container under the
Automatic Milk Frother.
Press the
button.
IT
Quotidiana
Inserire il tubo di aspira-
zione in un contenitore di
acqua fresca potabile.
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Auto-
matico.
Premere il tasto
.
EN
Monthly
Pour the milk circuit cleaner into a container. Add ½ litre of
lukewarm water and wait for the product to dissolve com-
pletely.
Insert the suction tube into
the container.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
IT
Mensile
Versare il prodotto per la pulizia del circuito del latte in un
contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere
che il prodotto si sciolga completamente.
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Montalatte
Automatico.
EN
When the water dispensed
by the Automatic Milk Froth-
er is clean...
...press the
button to stop dispensing.
IT
Quando l'acqua in uscita
dal Montalatte Automatico
risulta pulita...
...premere il tasto
per interrompere l'erogazione.
23
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button to dis-
pense steam.
When the water has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
IT
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Vuotare il contenitore e ri-
posizionarlo sotto il Monta-
latte Automatico.
Premere il tasto
per ero-
gare vapore.
Quando l’acqua è stata completamente erogata, premere il
tasto
per interrompere l’erogazione.
EN
Empty the container.
Let the steamwand cool
down for a few minutes.
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand.
Remove the chrome cover with the rubber  tting from the
steam wand.
Remove the rubber  tting
from the chrome cover.
IT
Vuotare il contenitore.
Attendere qualche mi-
nuto per far ra reddare
il tubo vapore.
Estrarre il Montalatte Auto-
matico dal tubo vapore.
Rimuovere la copertura cromata con la protezione in gom-
ma dal tubo vapore.
Estrarre la protezione in
gomma dalla copertura
cromata.
EN
Press the button to dis-
pense steam.
When the solution has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Rinse the container thoroughly and  ll it with ½ litre of fresh
water to be used for the rinse cycle.
IT
Premere il tasto per ero-
gare vapore.
Quando la soluzione è stata completamente erogata, pre-
mere il tasto
per interrompere l'erogazione.
Risciacquare a fondo il contenitore e riempirlo con ½ l di
acqua fresca che sarà utilizzata per il ciclo di risciacquo.
24
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Remove the suction tube. Press the sides and disassemblel the Automatic Milk Frother
as shown in the picture.
Remove the rubber lid as
shown in the  gure.
Wash all the components
with lukewarm water.
IT
Rimuovere il tubo di aspi-
razione.
Per smontare il Montalatte Automatico premere ai lati ed
estrarre eseguendo dei leggeri movimenti laterali come
mostrato in  gura.
Rimuovere il coperchio in
gomma come mostrato in
gura.
Lavare tutti i componenti
con acqua tiepida.
EN
Reassemble the lid making sure that you press it in the mid-
dle to have it correctly inserted.
Reassemble the Automatic Milk Frother making sure it is cor-
rectly inserted.
Install the suction tube.
IT
Montare il coperchio premendo nella parte centrale; assi-
curarsi che sia ben installato.
Montare il Montalatte Automatico nel raccordo assicuran-
dosi che sia ben  ssato nelle sedi evidenziate.
Installare il tubo di aspira-
zione.
EN
Insert the rubber  tting into
the chrome cover.
Reinsert them back onto the steam wand.
Warning: The tube could be hot if the machine has recently been used.
Do not insert the rubber  tting beyond the position shown. In this case, the Automatic Milk Frother would not
function correctly as it would not be able to draw up milk.
IT
Inserire la protezione in
gomma nella copertura
cromata.
Reinserirli sul tubo vapore.
Se la macchina è stata utilizzata di recente il tubo potrebbe essere caldo, attenzione!
Non inserire la protezione in gomma oltre la sede evidenziata. In questo caso, il Montalatte Automatico
non funziona correttamente perché non è in grado di aspirare il latte.
25
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
WARNING SIGNALS
SEGNALI DI AVVISO
EN
steady on - and ashing
The machine needs to prime the circuit. Press the
but-
ton. Once pressed, the button's light turns o . The
and
lights  ash while the circuit is priming, and they turn o
once priming has been completed.
Steady on
Fill the water tank.
Steady on
Completely insert the drip tray with the co ee grounds draw-
er into the machine and close the service door.
IT
sso - e lampeggianti
La macchina richiede il caricamento del circuito. Premere il
tasto
.Una volta premuto il tasto si spegne. Durante il
caricamento del circuito i led
ed
lampeggiano e si
spengono al termine del caricamento.
Acceso  sso
Riempire il serbatoio dell’ac-
qua.
Acceso  sso
Inserire completamente la vasca raccogligocce e il casset-
to raccoglifondi nella macchina e chiudere lo sportello di
servizio.
EN
Insert the Automatic Milk Frother into the rubber  tting. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the
tooth  ts into the slot.
IT
Inserire il Montalatte Automatico nella protezione in gom-
ma.
Veri care che sia correttamente posizionato. Se non si rie-
sce ad inserire si deve ruotare la copertura cromata
Il Montalatte Automatico è montato correttamente quan-
do il dente s’inserisce nella scanalatura.
26
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Flashing quickly
The brew group is being reset
due to machine reset.
Flashing slowly
Insert the brew group.
Steady on
Empty the co ee grounds
drawer.
Flashing
The co ee grounds drawer is not inserted into the machine.
Wait a few seconds until the
light turns o and the
light shines steadily. Then insert the co ee grounds drawer
and close the service door.
IT
Lampeggiante veloce
Gruppo ca è in fase di ri-
pristino in seguito a reset
macchina.
Lampeggiante lento
Inserire il Gruppo ca è.
Acceso  sso
Vuotare il cassetto racco-
glifondi.
Lampeggiante
Il casetto raccoglifondi non è inserito nella macchina. At-
tendere un paio di secondi  no a quando il led
si spe-
gne ed il led
è acceso  sso. Successivamente inserire
il cassetto raccoglifondi e chiudere lo sportello di servizio.
EN
Steady on
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans and restart
the cycle.
Steady on
You need to descale the machine. Follow the steps described
in the “Descaling” chapter of this manual.
Please note that not descaling your machine will ul-
timately make it stop working properly. In this case
repair is NOT covered under your warranty.
All lights  ashing simultaneously
The machine is out of order. Turn o the machine. Turn it
back on after 30 seconds. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO hot-
line in your country (contact details in the warranty booklet).
IT
Acceso  sso
Riempire il contenitore con
ca è in grani e riavviare il
ciclo.
Acceso  sso
La macchina deve essere decalci cata. Attenersi alle ope-
razioni descritte nel capitolo “Decalci cazione” del presen-
te manuale.
Nota: in caso di mancata decalci cazione, la macchi-
na smetterà di funzionare correttamente. In questo
caso la riparazione NON è coperta da garanzia.
Tutti Lampeggianti insieme
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Ri-
accenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3
volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips
SAECO del proprio Paese (numeri nel libretto della garan-
zia).
Rev.00 del 30-06-14
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips-Saeco HD8662/01 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per