Electrolux FEX90X Manuale utente

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale utente
Tipolitografia Montagnani - Italy -
Cod. 536084
0305
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
LIBRETTO ISTRUZIONI
IT
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
GB
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
FR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EINBAUÖFEN
NL
INSTRUCTIEBOEKJE
ENGLISH ITALIANO
36 17
La garanzia
La Sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia.
Il relativo certificato di garanzia Lei lo trova qui allegato. Se dovesse
mancare lo richieda al Rivenditore indicando la data di acquisto,
il modello e il numero di matricola che sono stampigliati sulla
targhetta che identifica l'apparecchiatura.
Conservi la parte più piccola del certificato stesso e la esibisca
in caso di necessità al personale del Servizio di Assistenza Tecnica
insieme alla ricevuta-scontrino fiscale o alla bolla di accompagna
mento. Senza il rispetto di questa procedura il personale tecnico
sarà costretto ad addebitare qualsiasi eventuale riparazione.
Questapparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da
adulti. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con
lintento di giocarvi. Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria allimpianto elettrico domestico per poter installare
lapparecchiatura dovrà essere eseguita solo da personale
competente. Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere parti di ricambio originali.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche
di questapparecchiatura. Inserire sempre la leccarda quando si
utilizza il grill o si cuoce la carne sulla griglia. Versare un po
dacqua nella leccarda per evitare che i grassi brucino formando
cattivi odori. Utilizzare sempre dei guanti da cucina per togliere
le pietanze dal forno. I forni rimangono caldi a lungo dopo lo
spegnimento. Sorvegliare i bambini per tutto il tempo duso badando
che non tocchino le superfici e che non stiano nelle vicinanze
dellapparecchiatura in funzione oppure non completamente
raffreddata. Fare attenzione quando si utilizzano prodotti di pulizia
in spray. Non dirigere mai lo spruzzo sul filtro (per gli apparecchi
che ne sono muniti), le resistenze ed il bulbo del termostato.
Assicurarsi che le manopole siano nella posizione «0» (chiuso)
quando lapparecchiatura non è in funzione.
Per ragioni di igiene e di sicurezza questa apparecchiatura deve
essere mantenuta sempre pulita (vedere istruzioni).
Questo prodotto è stato realizzato per la cottura di commestibili
e non deve essere usato per altri scopi. Non rivestire le pareti del
forno con fogli di alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano
stesso. Gli eventuali pannelli autopulenti devono essere puliti con
acqua e sapone (vedere istruzioni per la pulizia). Prima della
manutenzione o della pulizia disinserire lapparecchiatura e lasciarla
raffreddare. Assicurarsi che le griglie del forno siano inserite nel
modo corretto. In caso di riparazioni, non tentare di metterci mano.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino
e impiegare solo ricambi originali.
Importante!
Luso di questa nuova apparecchiatura è facile. Tuttavia,
per ottenere i migliori risultati, è importante leggere atten
tamente questo libretto e seguire tutte le istruzioni prima
di farla funzionare per la prima volta.
Il libretto fornisce le indicazioni corrette sullinstallazione,
luso e la manutenzione oltre a dare utili consigli.
Avvertenze forni da incasso
È molto importante che questo libretto istruzioni sia
conservato assieme allapparecchiatura per qualsiasi
futura consultazione. Se lapparecchiatura dovesse essere
venduta o trasferita ad unaltra persona, assicurarsi che
il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo
utente possa essere messo al corrente del funzionamento
della macchina e delle avvertenze relative. Queste
avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e
per quella degli altri. Vi preghiamo, dunque, di volerle
leggere attentamente prima dinstallare e di utilizzare
lapparecchio.
ATTENZIONE
Durante l' uso l' apparecchio diventa molto caldo.
Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti all' interno del forno.
Le parti accessibili, possono diventare molto calde
quando il grill é in funzione.
I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
Fig. 11
Fig. 12
460 min
855
455
894
545
474
20
860 min
550 min.
460 min
550 min.
860 min
855
455
894
545
474
20
450
450
15min
Preparation on the cabinet
No specific openings are necessary for ventilation in the cabinet
because this appliance is equipped with a cooling fan drawing air
across the slots in the top and bottom of the unit.
It is enough to respect the dimensions of the housing as in the
fig. 11 and 12.
Building-in
Building under
ENVIRONMENTAL NOTES
Disposal of packaging materials
Do not dispose of packaging materials with normal household
waste. These materials are recyclable and should be sorted
(e.g. cardboard, plastic sheeting, polystyrene) and disposed
of in accordance with local regulations.
 The only proper use of this appliance is that for which it
was expressly designed, as a cooking appliance.
ITALIANO ENGLISH
18 35
Cleaning and maintenance
Cleaning should be carried out when the appliance is COOL AND
SWITCHED OFF AT THE MAINS SUPPLY. Always clean off
spillage as quickly as possible to prevent burning on which will
make removal more difficult. Wash with a clean cloth soaked in
hot soapy water, rinse and dry with a soft cloth. Do not use
abrasives, caustic pastes or sprays, coarse cleaning pads or
powders. Do not use excessive water when cleaning your oven in
order to avoid water passing through clefts into the back of controls
panel or of the unit.
Do not use steam cleaners to clean the oven.
The oven accessories (shelve, grid, oven shelf carriers) and the
oven door also, can be removed for easier washing, to be done
with a mild detergent solution. The slots in the front of the appliance
for the passage of the air must carefully kept un-obtructed for an
efficient cooling of the unit.
Oven door removal and refitting
Open fully the oven door and hook the ring A to the upper bar of
the door hinge as shown in the fig. 6. Once hinge locked, grip both
sides of the door, near the hinges, then lift and remove as in the
fig. 7. After cleaning refit the oven door inversely proceeding in
similar way. Make sure the lower bars of the hinges correctely
placed in the proper slots and the rings A released from the upper
bars before closing the door.
Oven bulb replacement
Switch off your oven and isolate the power. When the oven is cool,
reach the light glass cover and unscrew it as shown in fig. 8.
Replace the bulb with a new one with the same specifications and
screw the cover back until is hand tight. Bulb replacement is not
covered by your Guarantee.
A
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 10
Before calling the service be sure you know how to operate your
oven: it may help you in explaining the malfunction to the serviceman
and check that there is not a power cut (with the fuse still working).
When you call for service or order parts do not forget to give:
model of your oven
serial number
colour (when in enamelled version)
part name or/and description of the problem
your full name, address, home phone number, (or/and business
phone number if appropriate).
The appliance must be installed by a qualified techician accordingly
with the instructions of this booklet and with the installation
requirements and regulations in force in the user's Country.
The oven must be installed in a housing which has been built to
withstand a temperature of 120 ° C in accordance with EEC REGS.
The manufacturer declines any responsa-bility for faults
arising from incorrect installation or/and connection or/and
inadequate ventilation.
Electrical connection
The installer will be responsable for complying with the safety
regulations of the user's Country.
Warning:
This appliance MUST be earthed.
The connection must be made directly to the mains supply by
installing between the supply mains and the appliance a double
pole.
The power supply must be fitted with a disconnect switch in which
the distance between contacts permits total disconnection in
accordance with overvoltage category III, as required by installation
regulations.
This appliance must not be connected integrally with any appliance
on the same sub-circuit.
Be sure that:
earth wire is not interrupted by the switch.
easy access to the switch is ensured once the appliance is
installed
the supply cable not comes in contact with any component the
temperature of which exceed 50 °C and with sufficient length
for allowing any subsequent removal of the unit.
once connected the appliance is working correctely.
Important
The housing should not be free standing, but secured to the wall
or/and adjacent fittings and housing, do not lift it by the door
handle. Do not force the oven into the housing using the open
door as a lev and never exercise excessive pressure on the open
door. The oven should be secured to the housing by nº 4 fitting
screws in holes of the frame as shown in fig. 10.
Servicing information
Instructions to the installer
INDICE
Caratteristiche tecniche .....................................................................................................................................................................pag. 18
Istruzioni per lutente ..................................................................................................................................................................... pag. 18
Installazione.......................................................................................................................................................................................pag. 18
Uso ....................................................................................................................................................................................................pag. 18
Forno elettrico multifunzione............................................................................................................................................................. pag. 18
Programmatore fine cottura.............................................................................................................................................................. pag. 19
Orologio LED .................................................................................................................................................................................... pag. 19
Consigli per luso del forno ................................................................................................................................................................pag. 21
Manutenzione ................................................................................................................................................................................... pag. 21
Istruzioni per linstallatore ............................................................................................................................................................. pag. 22
Collegamento elettrico.......................................................................................................................................................................pag. 22
Lincasso nei mobili componibili .........................................................................................................................................................pag. 23
Assistenza tecnica e ricambi......................................................................................................................................................... pag. 23
°C
°C
2
6
5
3
2
4
2
1
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: Altezza cm 47,4
Larghezza cm 89,4
Profondità cm 54,5
Dimensioni Altezza cm 31,5
del forno: Larghezza cm 55,5
Profondità cm 38
Volume dm
3
66
Potenze: Resitenza convezione W 2500
Resistenza del grill W 2800
Resistenza sopra W 1200
Resistenza sotto W 1400
Resistenza funz. normale (sopra+sotto) W 2600
Motoventilatore convezione W 47
Motoventilatore di raffreddamento W 22
Lampada illuminazione W 2x)15/25
Potenza massima totale W 2900
Tesione di alimentazione (50Hz) V 230
Cavo alimentazione H05 RR-F mm
²
3x1.5
Questo apparecchio è conforme alle direttive comunitarie:
-73/23 CEE «Bassa tensione»
- 89/336 CEE «Compatibilità elettromagnetica»
- 89/109 CEE «Materiali in contatto con gli alimenti»
- 93/68 CEE «Direttiva generale e successive modifiche»
Istruzioni per lutente
Installazione
È importante che tutte le operazioni relative allinstallazione e alla
regolazione vengano eseguite da personale qualificato, secondo
le norme in vigore. Le istruzioni specifiche sono descritte nei
capitoli riservati all'installatore. Prima di usare lapparecchiatura
togliere accuratamente la speciale pellicola protettiva che protegge
i particolari in acciaio inox o in alluminio anodizzato.
Lisolamento termico del forno e i residui grassi della lavorazione,
durante i primi minuti di funzionamento producono fumo e odori
sgradevoli. Consigliamo alla prima accensione, di riscaldare il
forno vuoto per circa 45 minuti alla temperatura massima.
Uso
Forno elettrico
Significato della simbologia:
Accensione della lampada forno
Elementi riscaldanti superiore e inferiore
Elemento riscaldante superiore
Elemento riscaldante inferiore
Elemento grill
Elemento grill-ventilatore
Elementi riscaldanti superiore e inferiore - ventilatore
Elemento riscaldante-convenzione
Scongelamento
Pannelli comandi
1. Manopola termostato forno
2. Visori (secondo i modelli)
3. Lampada spia termostato
forno
Cotture tradizionali
Ruotare la manopola del selettore su e la manopola del
termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato.
Desiderando avere un riscaldamento più differenziato nella parte
superiore o inferiore delle pietanze portare il selettore sulla posizione
(caldo sopra) oppure (caldo sotto). Desiderando avere un
riscaldamento più uniforme in ogni parte del forno ruotare la
manopola del settore su .
4. Manopola selettore forno
5. Lampada spia
funzionamento forno
6. Manopola programmatore
fine cottura
Cottura al grill
Ruotare la manopola del selettore su ; ruotare la manopola
del termostato in corrispondenza del valore di temperatura max.
Fig. 1 Fig. 2
°C
60
80
100
125
150
175
200
225
max
Manopole di comando selettore (fig. 1) e termostato (fig. 2)
Consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle
diverse esigenze di cottura inserendo, in modo appropriato, gli
elementi riscaldanti e di regolare la temperatura al grado desiderato.
Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno
completamente chiusa.
ENGLISH ITALIANO
34 19
Fig. 5A
A
1 Minute timer
2 Cooking time
3 Cooking end
4 Subtract time
5 Add time
12345
Caratteristiche
Orologio 24 ore con programma automatico e contaminuti
Funzioni
Durata di cottura, fine cottura, orologio, contaminuti, tempi di
impostazione fino a 23h59. Selezione manuale.
Displays
4 cifre, 7 segmenti del display per lindicazione dellora e dei
tempi di cottura. Display dialogo per identificare le condizionidel
timer:
Programmazione automatica = A
Durata e uso manuale = simbolo pentola
Contaminuti = simbolo della campanella
Impostazione
Dopo aver premuto un pulsante di funzionamento, il tempo
desiderato può essere impostato con i pulsanti +/-. La velocità
di conteggio aumenta a seconda della pressione esercitata
sul pulsante. Se un pulsante di funzionamento viene premuto
e rilasciato, la funzione selezionata appare sul display per 5
secondi. Entro questo tempo limpostazione può cominciare.
Cinque secondi dopo aver rilasciato il pulsante di funzionamento
o dopo che limpostazione è completata, il display torna ad
indicare lorario. Quando un programma viene impostato, inizia
immediatamente.
La selezione di una funzione è accompagnata da un segnale
acustico.
Girarrosto
Cottura allo spiedo (fig. 3).
Infilare i supporti A dello spiedo negli appositi fori B presenti
sui lati della leccarda, (il supporto comprensivo dellasta C va
infilato sul lato sinistro della leccarda); infilare sullo spiedo, nel
senso della sua lunghezza, le carni da cuocere bloccandole con
le apposite forchette regolabili; infilare lasta dello spiedo nel foro
E presente sul supporto sinistro; posizionare la leccarda nella
prima guida dal basso. Prima di chiudere la porta del forno
accertarsi che lasta C sia inserita in modo corretto nel foro F
dellalberino del girarrosto. Perché ciò avvenga facilmente è
consigliabile muovere lasta dello spiedo durante loperazione di
innesto. Mettere in funzione il girarrosto ruotando la manopola del
selettore su e il termostato posizionato sulla temperatura
max di 200 °C.
Cottura al grill ventilato
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione ; ruotare la
manopola del termostato in corrispondenza del valore max di 200
°C.
Cottura a convezione
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione ; ruotare la
manopola del termostato in corrispondenza del valore di
temperatura desiderato.
Scongelamento
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione .
In questo modo viene inserito il motoventilatore che, agitando
laria nellinterno del forno favorisce lo scongelamento dei cibi
congelati. Con la manopola selettore (fig. 1) in posizione ruotare
la manopola termostato forno (fig. 2) in posizione 0.
Programmatore fine cottura
È un semplice contaminuti meccanico che consente anche una
cottura programmata.
Funzionamento semiautomatico
È possibile iniziare immediatamente la cottura e programmarne
la durata. Il tempo massimo programmabile è di 2 ore. Dopo aver
predisposto i cibi da cuocere, ruotare la manopola del selettore
e del termostato forno sulla posizione desiderata, successivamente
ruotare la manopola del programmatore (fig. 5) sullindicazione
del tempo scelto per la cottura; da questo momento il programma
è in funzione. La fine della cottura viene segnalata dallo spegnimento
automatico del forno, e dalla mancata illuminazione dei visori.
Funzionamento manuale
Il forno può essere usato manualmente, cioè senza
programmazione; in tal caso è sufficiente ruotare la manopola
del programmatore in posizione manuale .
Fig. 3
A
B
C
E
F
A
Visore (secondo i modelli)
Consente di individuare la posizione scelta con la manopola;
rimane illuminato in tutte le posizioni di funzionamento.
G
H
I
L
Fig. 4
Oltre alle forchette regolabili lo spiedo ha in dotazione 3 dischi
G che opportunamente fissati sullasta H, consentono di
alloggiare fino ad un massimo di 8 spiedini I (fig. 4). Lestrazione
dello spiedino dal disco si ottiene con la semplice rotazione di 90°
dellocchiello L, che in pratica costituisce la presa dello spiedino
stesso (fig. 4).
Orologio LED (fig 5A)
Fig. 5A
1 Contaminuti
2 Tempo di cottura
3 Fine cottura
4 Togliere tempo
5 Aggiungere tempo
A
Fig. 5
Lampada spia termostato forno
Si spegne quando il forno raggiunge la temperatura prestabilita
e si riaccende ogni qualvolta il termostato interviene a stabilizzare
la temperatura stessa.
Lampada illuminazione forno
Durante il funzionamento del forno la lampada è sempre accesa,
volendola utilizzare a forno spento, per le normali operazioni di
pulizia, ruotare la manopola del selettore (fig. 1) su .
Cottura al grill + girarrosto (nei modelli dove è presente)
Ruotare la manopola del selettore su contemporaneamente
funziona anche il girarrosto che consente le cotture allo spiedo.
La manopola del termostato deve essere posizionata alla
temperatura max di 200 °C.
stop
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Setting
After pressing a function button the time required can be set with
the +/- buttons.
The counting-up and counting-down speed increases when the
buttons are held down.
If a function button is just briefly touched and released, the selected
function is displayed for 5 seconds. Within this time setting may
be commenced.
Five seconds after releasing the function button or after setting
is completed, the display reverts to time of day.
When a programme has been set, it starts immediately.
Selection of a function is accompanied by a sound signal.
Setting the time
Press the cooking time and the end time simultaneously, and set
the time with +/- buttons.
This deletes any previously set programme.
Manual use
By pressing simultaneously 2 and 3 buttons (the automatic
symbol will be erased), the saucepan symbol lights up.
This deletes any previously set programme.
Semi-automatic use with cooking time setting
Press the cooking time button and set the desired time with +/-.
The saucepan and A symbol appear.
The relay switches on immediately.
When the cooking end time corresponds to the time of day, the
relay and the saucepan symbol switch off.
The sound signal rings and the A symbol flashes.
Semi-manual use with end time setting
Press the end time button and set the desired time with +/-.
The saucepan and A symbol light up.
The relay switches on.
When the cooking end time corresponds to the time of day, the
relay and the saucepan symbol switch off.
The sound signal rings and the A flashes.
LED PROGRAMMER (Fig. 5A)
Features
24 hours clock with automatic programme and minutes counter.
Functions
Cooking time, cooking end time, clock, minutes counter, times
to be set up to 23 hours 59 minutes. Manual selection.
Display
4-figures, 7-segments diplay for cooking times and time of day.
Display for identification of timer conditions:
Automatic setting = A
Time and manual use = saucepan symbol
Minutes counter = bell symbol
Fully automatic use
Press the cooking time button and select the length of the cooking
time with +/-.
The A symbol appears.
The relay switches on and the saucepan symbol appears.
By setting the cooking end function, the next cooking end time
appears.
Set the cooking end time with +/-.
The saucepan symbol appears again when the time of day
corresponds to the cooking start time.
When the automatic programme is over, the A symbol flashes.
The sound signal rings, the saucepan symbol and the relay switch
off.
Minutes counter
Press the minutes counter button and set the cooking time with
+/- button.
The bell symbol lights up when the minutes counter is operating.
When the set time is up, the sound signal rings.
Sound signal
The sound signal (0.5 Hz) rings at the end of a programme or of
the minutes counter function and it lasts for 7 minutes.
To stop it, push the button 1.
Start programme and check
The programme starts after the required time has been set.
The programme can be checked at any time by pressing the
corresponding button.
Setting error
A setting error is made if the time of day on the clock falls within
the cooking start and end times.
When an error occurs, the sound signal rings and the A symbol
flashes.
To correct the setting error, change the cooking time and cooking
end time.
Cancelling a setting
To cancel a setting, press the manual function.
A set programme will automatically cancel on completion.
ITALIANO ENGLISH
20 33
Cottura a convezione
Il calore viene trasmesso ai cibi mediante aria preriscaldata e fatta
circolare forzatamente nel vano forno da un ventilatore posto sulla
parete posteriore del forno stesso.
Il calore raggiunge uniformemente e rapidamente in tal modo ogni
parte del forno potendo così cuocere contemporaneamente diversi
cibi sistemati su più ripiani.
Con questo tipo di cottura l'eliminazione dellumidità dellaria e
lambiente più secco, impediscono la trasmissione e la miscelazione
di odori e sapori.
La possibilità di cuocere su più ripiani, consente di realizzare
contemporaneamente tanti piatti diversi e sino a tre teglie di biscotti
e pizzette da consumare subito o da scongelare. Il forno, comunque,
può essere utilizzato per la cottura su un solo ripiano.
In tal caso utilizzare le guide più in basso onde osservare meglio
la cottura.
La cottura a convezione, inoltre, è particolarmente conveniente
per scongelare rapidamente, per sterilizzare le conserve, la frutta
sciroppata preparata in casa e infine per essicare funghi o frutta.
La cottura con il forno multifunzione
Con questo tipo di forno è possibile effettuare cotture tradizionali,
a convezione e al grill; pertanto, esso consente di ottimizzare le
cotture.
Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno
completamente chiusa.
Cottura tradizionale
Il calore proviene dallalto e dal basso, quindi è preferibile utilizzare
le guide centrali. Se la cottura necessita di maggior calore dal
basso o dallalto, utilizzare le guide inferiori o superiori. La cottura
tradizionale è consigliata per tutti i cibi che richiedono temperature
di cottura elevate, o lunghi tempi di brasatura. Tale sistema è
inoltre consigliato qualora vengano impiegati per la cottura recipienti
in terracotta, porcellana e simili.
Contaminuti
Premere il pulsante del contaminuti ed impostare il tempo
desiderato con i pulsanti +/-. Durante il funzionamento del
contaminuti si illumina il simbolo della campanella. Al termine
del tempo impostato entrerà in funzione il segnale acustico.
Segnale acustico
ll segnale acustico (0.5Hz) suona alla fine del ciclo del contaminuti
o di una programmazione di cottura per un periodo di 7 minuti.
Per fermare il segnale, spingere il pulsante 1.
Inizio programma e controllo
Il programma impostato ha inizio dopo limpostazione del tempo
desiderato. Il tempo rimanente può essere controllato in qualsiasi
momento premendo il pulsante corrispondente.
Errore di programmazione
Si ha un errore di programmazione se lora indicata è tra linizio
di cottura calcolato e la fine cottura. Lerrore viene segnalato dal
segnale acustico e dal simbolo A lampeggiante. Lerrore può
essere corretto reimpostando il tempo di cottura e la fine cottura.
Annullamento del programma
Si può cancellare una programmazione selezionando la funzione
manuale.
Al termine di un programma impostato, questo si cancella
automaticamente.
Funzionamento semi-automatico con durata cottura
Premere il pulsante di durata cottura e impostare la durata
desiderata con i pulsanti +/-. In questo modo appariranno il
simbolo della pentola e la A. Il relais si inserirà immediatamente.
Quando la fine del tempo di cottura coincide con lora, il simbolo
della pentola ed il relais si disinseriscono. Il segnale acustico entra
in funzione ed il simbolo A lampeggia.
Funzionamento semi-manuale con fine cottura
Premere il pulsante di fine cottura e impostare il tempo desiderato
con i pulsanti +/-. I simboli della pentola e A si illuminano. Il relais
si attiva. Quando lora coincide con la fine della cottura, il relais ed
il simbolo della pentola si disinseriscono. Il segnale acustico entra
in funzione e la A lampeggia.
Funzionamento completamente automatico
Premere il pulsante della durata cottura ed impostare la durata
desiderata con i pulsanti +/-. Il simbolo A appare. Il relais si inserisce
ed appare il simbolo della pentola. Selezionando la funzione fine
cottura, appare il tempo di fine cottura più prossimo. Impostare
il tempo di fine cottura desiderato
con i pulsanti +/-. Il simbolo della
pentola appare nuovamente quando lora coincide col tempo di
inizio calcolato. Al termine del programma automatico, il simbolo
A lampeggia. Il segnale acustico entra in funzione, ed il simbolo
della pentola ed il relais si disinseriscono.
Impostazione orario
Lora si seleziona premendo contemporaneamente il pulsante di
durata cottura e fine cottura e impostando lorario coi pulsanti+/.
Con questa operazione viene cancellato qualsiasi programma
impostato .
Funzionamento manuale
Premendo contemporaneamente il pulsante 2 e 3 (il simbolo di
automatico verrà cancellato) si illumina il simbolo della pentola.
Qualsiasi programma impostato verrà cancellato.
Fig. 3
A
B
C
E
F
A
G
H
I
L
Fig. 4
Fig. 5
Traditional baking
Turn the functions knob to the symbol and then turn the
thermostat knob (fig. 2) to the required temperature. Preheating
of the oven is recommended until the thermostat indicator light
switches off, to show the selected temperature has been reached
in the center of the oven. This function is recommended for the
foods needing highest cooking temperatures or in earthenware
pots. When you want to cook your food heating it from bottom
turn the function knob to the symbol and to the symbol
when you want to heat the food from the top. With this cooking
one tray only, centrally placed, has to be used.
Wishing a more uniform warming of the oven turn the function
knob to the symbol favourable also when using more than
one tray.
Forced convection baking
Turn the function knob (fig. 1) to the symbol , then turn the
thermostat knob (fig. 2) to required temperature. With this function
more than on tray may be used at the same time because hot air
is forced by the fan around the food and between the trays and
also the temperature to be selected for cooking is 10-15% lower
than the corresponding value for traditional baking and the action
of the hot air will do more uniformly dried and crust your food.
When using one tray only the lower runner is suggested to be
used in order to have easier check by the oven window without
opening the door. Preheating time will be very short (15 minutes
are sufficient also for very sensitive items such as soufflés or
whisked sponges) and the more commun foods may be cooked
from a cold start.
Cooking time
This MULTIFUNCTION oven is engineered to offer you the best
cooking way for the most common international foods. Cooking
results are a matter of personal preference and may easily be
adjusted to follow individual requirements by slight changes to the
temperature or/and cooking time.
Using the grill
Turn the function knob (fig. 1) to the symbol when you wish
to grill without fan and to the symbol for fan assisted grilling.
FOR GRILLING TURN THE THERMOSTAT KNOB (fig. 2) TO THE
MAX. When switching on the grill the turnspit motor also will start
at the same time. The fan assisted grill functions, corresponding
to the symbol is suitable for wet or thick food because the
action of the hot air will more uniformly cook, and the heat will
enter into the food more gradually by reducing the radiation of the
grill. When use this function turn they knob on 200° thermostat.
Warning
Always set the grill grid in the highest possible rack (but not too
close to the heating element: fatty foods get smoke and may start
a fire) place a pan in the lowest possible rack for collecting juice.
If a grease fire should occur in a pan put out the flame placing a
lid on the pan: NEVER THROW WATER ON A GREASE FIRE.
Using the rotisserie (see fig. 3 and 4)
Insert the supports "A" of the spit in to the proper holes "B" at the
corners of the pan taking care that the support with the rod "C"
must be placed on the left side of the pan. Run the meat through
(balancing it properly to avoid unnecessary strain on the motor)
and grip it securely with the forks. Insert the spit into the hole "E"
on the left support; slide the pan on the first runner from the bottom.
Check always that the spit end is properly inserted in the hole "E"
and the rod "C" also, is properly inserted in the driving tip of the
motor "F". We suggest for a better connection to turn the rod "C"
a little bit when inserting into the hole "F". Switch on the turnspit
turning the selector knob to the symbol . For rotisserie turn the
thermostat knob fig. 2 to the 200°C. The rotisserie is also equiped
with 8 small spits "I" and 3 disks "G" to be inserted as above
mentioned into the spit "H" of the fig. 4. Insert the small spit in the
proper slot of the disk turning the eyelet with a 90° rotation for a
good locking: for removing it operate with backwards procedures.
Defrost
Turn the function knob (fig. 1) to the symbol and the thermostat
knob (fig. 2) to the OFF position. Air at room temperature is forced
by the fan around the food for fast defrosting.
Remember to place the food on a tray, to collect the liquid from
defrosting and to remove the packaging from defrosted foods before
cooking.
Symbols window (according to the model)
The window shows the selected temperature marked in °C or the
symbol of the function corresponding to the selected position of
the knob.
Thermostat indicator lamp
This light is on when you turn the thermostat knob and switches
off when the oven reaches the selected temperature and will cycle
on and off during the cooking in line with the oven temperature.
Oven lamp
This light is always on with every selected function by the function
knob (fig. 1). When needing the inside lighted up without any heating
element switched on turn the selector knob to the symbol .
End of cooking timer (fig. 5)
For manual working turn the knob fig. 5 in counter clockwise
direction to the symbol .
For semi-automatical working turn the knob in clockwise direction
to the value of desired cooking time (max. 120 min.). The oven
automatically stops when the cooking time is over and the symbols
windows also are extinguished.
stop
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
ENGLISH ITALIANO
32 21
Manutenzione
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente
lapparecchiatura.
Pulizia generale
La pulizia va effettuata quando il forno è freddo.
Non usare pulitori a vapore per la pulizia del forno.
Lavare le parti smaltate con acqua tiepida e detersivo, non usare
prodotti abrasivi, pagliette, lane di acciaio o acidi, che
potrebbero rovinarle.
Dopo l'uso, risciacquare bene con acqua le parti in acciaio inox,
e asciugarle con un panno morbido o con pelle di daino. Per le
macchie persistenti usare i normali detersivi non abrasivi o prodotti
specifici per l'acciaio inox, comunemente reperibili in commercio,
o un po di aceto caldo. Pulire la porta del forno in cristallo solo
con acqua calda, evitare luso di panni ruvidi. Gli acidi caldi della
frutta (es: limoni, prugne, ecc.) lasciano sulla superficie smaltata
delle macchie difficilmente asportabili, tale inconveniente può far
perdere la brillantezza dello smalto ma non pregiudica il
funzionamento del forno. Pulire il forno dopo luso, in questo modo
sarà possibile asportare più facilmente i residui della cottura,
evitando che brucino al successivo utilizzo del forno.
Pulizia del forno
Se il forno non è equipaggiato con pannelli autopulenti è
consigliabile, dopo luso e quando è ben raffreddato, pulirlo
accuratamente con acqua calda e detersivo (o con gli appositi
prodotti in commercio). Se il forno è munito di pannelli autopulenti,
questi, alle normali temperature di cottura, favoriranno la
trasformazione degli schizzi di grasso in una leggera polvere
residua che, per mantenere porosa la superficie dei pannelli,
quando il forno si è raffreddato, deve essere asportata con una
spugna umida. Ogni tanto, comunque, è bene far funzionare il
forno alla temperatura massima, e quando si è raffreddato asportare
la polvere residua come indicato sopra.
I prodotti «spray» per la pulizia del forno non devono essere
utilizzati per la pulizia della ventola e del sensore del termostato
posti allinterno del vano forno stesso.
A
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Tempi di cottura
I tempi di cottura possono variare secondo la natura delle vivande,
la loro omogeneità ed il loro volume.
Si consiglia di sorvegliare le prime cotture e verificare i risultati,
in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle medesime condizioni,
si ottengono risultati simili.
Nella cottura al grill la leccarda va sempre posizionata
nella 1ª guida dal basso.
Consigli per la cottura tradizionale e a convenzione
Per la cottura dei dolci:
i dolci hanno bisogno di una temperatura moderata (di norma tra
150 e 200 °C) e richiedono il preriscaldamento del forno (10 minuti
circa). La porta non deve essere aperta prima che sia trascorso
almeno 3/4 del tempo di cottura. Gli impasti sbattuti debbono
staccarsi dal cucchiaio con difficoltà perchè leccessiva fluidità
prolungherebbe inutilmente il tempo di cottura.
Per la cottura della carne e del pesce:
la carne da cuocere al forno dovrebbe pesare almeno 1 kg. per
evitare che si asciughi troppo. Le carni rosse molto tenere da
cuocere al sangue e che devono essere ben cotte allesterno
conservando tutto il loro sugo, richiedono per breve tempo una
cottura ad alta temperatura (200-250°C). Le carni bianche, i volatili
ed il pesce richiedono una cottura a bassa temperatura (150-
175°C).
Gli ingredienti del sugo vanno posti subito nella teglia solo se il
tempo di cottura è breve, diversamente, vanno aggiunti nellultima
mezz'ora. Il grado di cottura può essere controllato schiacciando
la carne con un cucchiaio; se non cede significa che è cotta al
punto giusto. Per il roastbeef ed il filetto, il cui interno deve rimanere
di colore rosa, il tempo di cottura dovrà essere breve. Le carni
possono essere sistemate su un piatto adatto per le cotture al
forno oppure direttamente sulla griglia, sotto la quale andrà inserita
la leccarda per raccogliere il sugo. A cottura ultimata è consigliabile
attendere almeno 15 minuti prima di tagliare la carne in modo che
il sugo non fuoriesca.
I piatti, prima di essere serviti possono essere tenuti in caldo nel
forno alla minima temperatura.
Cottura al grill ventilato
Avviene in conseguenza al funzionamento combinato del grill e
della ventola.
Questo tipo di cottura permette al calore di penetrare gradualmente
all interno del cibo, sebbene la superficie sia esposta allazione
diretta del grill.
Adatta per:
carni di grosso spessore; volatili.
Cottura al grill
Il calore proviene dallalto.
Adatta per:
carni di piccolo spessore; toast.
Consigli per la cottura al grill
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione
alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio e collocati sempre sulla griglia; questa, va sistemata nelle
guide più vicine o più lontane dallelemento grill, in proporzione
allo spessore della carne stessa, onde evitare di bruciarla in
superficie e cucinarla poco nellinterno.
Versando 1 o 2 bicchieri dacqua nellincavo della leccarda si evita
la formazione di fumo dovuta alle gocce di sughi e grassi.
Fig. 1 Fig. 2
°C
60
80
100
125
150
175
200
225
max
°C
°C
2
6
5
3
2
4
2
1
INDEX
TECHNICAL FEATURES ................................................................................................................................................................page 32
Users instructions ....................................................................................................................................................................... page 32
Controls panel and functions...........................................................................................................................................................page 32
Traditional baking ............................................................................................................................................................................page 33
Forced convection baking................................................................................................................................................................page 33
Using the grill...................................................................................................................................................................................page 33
Using the timer / rotisserie...............................................................................................................................................................page 33
Cleaning and maintenance..............................................................................................................................................................page 35
Servicing Informations................................................................................................................................................................. page 35
Instructions to the installer ......................................................................................................................................................... page 35
Electrical connection .......................................................................................................................................................................page 35
Preparation on the cabinet ..............................................................................................................................................................page 36
IMPORTANT:
The rating data plate is attached to the front of the oven.
Technical features:
Dimensions: Height cm 47,4
(appliance) Width cm 89,4
Depth cm 54,5
Oven room: Height cm 31,5
Width cm 55,5
Depth cm 38
Volume dm
3
66
Power: Fan oven (rear element) W 2500
Grill W 2800
Upper elements W 1200
Lower elements W 1400
Static oven (upper and lower elements) W 2600
Cooking fan motor W 47
Cooling fan motor W 22
Lamp (miniature Ediso screw high temeprature 300 °C) W 2x) 15/25
Total absorbed power W 2900
Voltage (50 Hz single phase) V 230
Section cable alimentation mm
2
3x1,5
This product meets the requirements of E.E.C. rules:
- 73/23 E.E.C. "regarding Low Tension"
- 89/336 E.E.C. "regarding electromagnetic disturbances"
- 89/109 E.E.C. "regarding materials in contact with food"
Users instructions
INSTALLATIONS
We recommend that installation, connection and preparation of
the cabinet are carried out by a qualified technician accordingly
with the instructions of this booklet and with the installation
requirements or regulations in force in the user's Country.
Controls panel
1. Thermostat knob
2. Symbols window
3. Thermostat indicator lamp
4. Functions selector knob
5. Power on indicator lamp
6. End of cooking timer
How to use your oven
Several parts are protected with a special anti-scratch film.
REMOVE IT BEFORE USE.
Before cooking in the first time we recommend that the oven
should be operated at 200° C for 30 minutes to remove any
manufacturing greases and odours.
This oven is for domestic use only.
Do not place items or pan directly on to the oven bottom.
Foil should only be used to cover food and not oven shelves
or part of the oven. When used improperly will obstruct the air
circulation causing problems in cooking and/or harmful
accidents.
This oven is always used with CLOSED DOOR for all the
cooking functions (Grill included)
Electric oven
Function selector knob (fig. 1)
With this knob you can select different heating function accordingly
to your cooking needs.
Please refer to the following symbols for the oven functions:
Oven off.
Oven lamp on.
Upper (outer ring only) and lower heating elements and lamp on.
Upper (outer ring only) heating element and lamp on.
Lower heating element and lamp on.
Grill, turnspit and lamp on
Grill, cooking fan, turnspit and lamp on
Upper (outer ring only) and lower heating elements, cooking fan and lamp on
Rear heating element, fan and lamp on
Fan and lamp on (defrost)
ITALIANO ENGLISH
22 31
CAUTION
The appliance may become very hot during use. Please
avoid touching the heating elements inside the oven.
The oven surfaces may get very hot when the grill is in
use.
Keep children well away
DEAR HOUSE WIFE
Your oven will give your years of satisfactory service and pleasure when properly cared for and used. Producing
an efficient oven that conserves energy requires a considerable investment of time, effort and money. Your oven is
engineered to surpass all performance and safety requirements. Howewer, safety is also YOUR responsability
through proper use and care. With this in mind it is important that you road this booklet. Acquaint yourself with the
features an follow the use and care suggestion carefully for complete satisfaction.
Be sure you know the correct model and serial number of your oven. The data plate is inside the oven door.
RECORD HERE FOR EASY REFERENCE
Model Colour
Serial Number Installation Date
Dealer's Name and Address
Pulizia della porta del forno
Per una più completa pulizia della porta del forno è consigliabile
procedere allo smontaggio della stessa procedendo come segue:
aprire completamente la porta; agganciare gli anelli A sulle
apposite sedi delle cerniere (fig. 6); alzare leggermente la porta
e sfilarla (fig. 7); deporla su un piano orizzontale; dopo aver
effettuato la pulizia, per il montaggio della porta, operare
inversamente.
Sostituzione lampada vano forno
Disinserire elettricamente lapparecchiatura; svitare la calotta
di protezione in vetro (fig. 8); svitare la lampada e sostituirla con
altra adatta per alte temperature (300° C) con queste
caratteristiche:
Tensione: 230 V (50 Hz)
Potenza: 15/25 W (secondo i modelli)
Attacco: E 14
Rimontare la calotta in vetro e attivare l'erogazione di energia.
Istruzioni per linstallatore
Le istruzioni che seguono sono rivolte allinstallatore qualificato
affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e
manutenzione nel modo più corretto e secondo le leggi e le norme
in vigore.
Qualsiasi intervento deve essere effettuato con
lapparecchiatura disinserita elettricamente, diversamente è
necessario operare con la massima prudenza.
Collegamento elettrico
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la valvola limitatrice e limpianto domestico possano sopportare
il carico dellapparecchiatura (vedere targhetta matricola);
limpianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento
di terra secondo le norme in vigore;
linterruttore omnipolare usato per lallacciamento sia facilmente
raggiungibile con lapparecchiatura installata.
Deve essere previsto nella rete di alimentazione un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto
dallinterruttore.
Il cavo di fase di colore marrone (proveniente dal morsetto «L»
della morsettiera interna al forno) deve sempre essere collegato
alla fase della rete di alimentazione.
In ogni caso il cavo di alimentazione deve essere posizionato in
modo che in nessun punto raggiunga una temperatura superiore
di 50°C oltre quello ambiente.
Dopo lallacciamento provare gli elementi riscaldanti facendoli
funzionare per circa 3 minuti.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso
le norme antinfortunistiche non vengano rispettate.
Fig. 10
L
N
TIPO DI ALIMENTAZIONE E SEZIONE CAVI
230V~ Ø
H05RR-F 3 x 1,5 mm
2
Inserimento ed assemblaggio
Inserire lapparecchiatura nel vano; fissare il corpo forno al mobile
con quattro viti a legno che ben si adattino ai fori appositamente
realizzati sulla cornice perimetrale (fig. 10).
Nei casi in cui si effettui anche linserimento di un piano dotato di
piastra elettrica, lallacciamento elettrico del piano e quello del
forno devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni
elettriche, che per facilitare lestraibilità del forno.
Eventuali prolunghe dovranno essere realizzate con cavi in grado
di sopportare la potenza prevista.
Fig. 11
Fig. 12
460 min
855
455
894
545
474
20
860 min
550 min.
460 min
550 min.
860 min
855
455
894
545
474
20
450
450
15min
ENCASTREMENT A COLONNE
ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE
Service apres vente - pieces de rechange originalles
Cet appareil, avant de laisser lusine de fabrication, a été essa
et mis au point par un personnel specialisé, de façon à donner
les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque réparation et
mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneusement et
avec beaucoup dattention.
Pour cette raison, nous reccomandons de sadresser toujours au
magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres Après
Vente plus proche, spécifiant le type dincovenient et le modèle
de lappareil en Votre possession.
La Maison de Construction ne répond pas des possibles inexactitudes, imputables
à des erreurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret.
Elle se réserve dapporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou
utile, même dans lintérêt de lutilisateur, sans compromettre les caractéristiques de
fonctionalité et de surété.
AVERTISSEMENT POUR LENVIRONNEMENT
Emballage à éliminer
Ne pas jeter lemballage de vôtre appareil aux ordures mais
sélectionnez les différents matériaux (par ex. tôle, carton,
polystyrène) selon les prescriptions locales pour lélimination
des déchets.
 Cet appareil devra être exclusivement destiné à lusage pour
lequel il a été expressément conçu, en tant quappareil de
cuisson.
ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT
Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble
de rangement il est nécessaire pour le dernièr davoir des
caractéristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons
reproduit les dimensions du four, de lintérieur du four, les instructions
pour lencastrement et lassemblage.
En conformité avec les normes de surété, la protection contre
déventuels contacts avec les parties électriques doit être assurée
à travers une correcte opération dencastrement de lappareil.
Toutes les parties qui assurent la protection, même un éventuel
panneau de couverture (par example si un appareil est placé à la
fin ou au debout des meubles de rangement), doivent être fixées
de façon telle à ne pas être enlevées sans laide dun outil.
Nous attirons lattention sur le fait que dans les meubles de
rangements, les couches de matérial plastique en bois plaqué
doivent être traités avec des collants résistants à une
température de 120°C.
Des matériaux plastiques ou des collants pas résistants à
cette température, sont la cause des deformations et des
décollement.
FRANÇAIS ITALIANO
30 23
Assistenza tecnica - Ricambi Originali
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata
collaudata e messa a punto da personale esperto e specializzato,
in modo da dare i migliori risultati di funzionamento. Ogni riparazione
o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria, deve
essere fatta con la massima cura e attenzione.
Per questo motivo, raccomandiamo di rivolgerVi sempre al
Concessionario che ha effettuato la vendita o al nostro Centro di
Assistenza più vicino, specificando il tipo di inconveniente ed il
modello di apparecchiatura in Vostro possesso.
La Casa Costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili a errori di
stampa o di trascrizione, contenute nel presente opuscolo. Si riserva di apportare
ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell'interesse
dell'utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
AVVERTENZE AMBIENTALI
Imballaggio rifiuti
Non gettate limballaggio del vostro apparecchio nella
spazzatura bensì selezionate i vari materiali (ad es. lamina,
cartone, polistirolo) secondo le prescrizioni locali per lo
smaltimenti rifiuti.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo alluso
per il quale è stato espressamente concepito, come
apparecchio di cottura.
Fig. 11
Fig. 12
460 min
855
455
894
545
474
20
860 min
550 min.
460 min
550 min.
860 min
855
455
894
545
474
20
Inserimento in colonna
Inserimento sottotavolo
450
450
15min
Lincasso nei mobili componibili
Per il buon funzionamento delle apparecchiature inserite in un
mobile componibile è necessario che questultimo sia di
caratteristiche adatte; in proposito si riportano, di seguito le
dimensioni del forno, del vano e le istruzioni per linserimento e
lassemblaggio.
In conformità alle norme di sicurezza, la protezione contro eventuali
contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante
una corretta operazione di incasso dellapparecchiatura.
Tutte le parti che assicurano la protezione, anche un eventuale
pannello di copertura (per esempio se una apparecchiatura viene
posizionata alla fine o allinizio dei componibili), debbono essere
fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di
qualche utensile. Richiamiamo lattenzione sul fatto che nei
mobili componibili gli strati di materiale plaslico in legno
impiallacciato debbono essere lavorati con collanti resistenti
alla temperatura di 120°C.
Materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura
sono la causa di deformazioni e scollature.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Electrolux FEX90X Manuale utente

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale utente