Yamaha tx-592 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Natural Sound AM/FM Stereo Tuner
Syntonisateur AM/FM stéréo de la série “Natural Sound”
“Natural Sound” MW/UKW-Stereo-Tuner
Natural Sound AM/FM stereotuner
Sintonizzatore stereo AM/FM a suono naturale
Sintonizador estéreo de AM/FM de sonido natural
Natural Sound Stereo Tuner
TX-592RDS
B G
2
Indoor FM Antenna
Antenne FM intérieure
UKW-Innenantenne
FM inomhusantenn
Antenna FM per interni
Antena FM interior
FM Binnenantenne
AM Loop Antenna
Cadre-antenne AM
MW-Rahmenantenne
AM ramantenn
Antenna AM ad anello
Antena de cuadro de AM
AM Lusantenne
Audio connection cord
Câble de connexion audio
Audio-Anschlußkabel
Audio anslutningssladdar
Cavo di collegamento audio
Cable de conexión de audio
Audio aansluitkabel
75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)
Adaptateur d’antenne 75 ohms/300 ohms (Modèle pour le
Royaume-Uni seulement)
75 Ohm/300 Ohm Antennenstecker (nur Großbritannien-
Modell)
75 ohm/300 ohm antennadapter (Endast modell för
Storbritannien)
Adattatore per antenna da 75 o da 300 ohm (Solo modello
per la Gran Bretagna)
Adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo
para Reino Unido sólo)
75-ohm/300-ohm antenne-adapter (Alleen modellen voor
Groot-Brittannië)
SUPPLIED ACCESSORIES
After unpacking, check that the following parts are contained.
ACCESSOIRES FOURNIS
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
ACCESORIOS INCLUIDOS
Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
72
Grazie per avere acquistato questo Sintonizzatore stereo YAMAHA.
CARATTERISTICHE
Plurifunzioni per la ricezione di trasmissioni RDS
Memorizzazione con accesso casuale di sino a 40
stazioni
Memorizzazione automatica delle stazioni RDS
sintonizzate
Memoria di stazioni a status multiplo
Funzione di spostamento delle stazioni
predisposte (scambio predesignato)
Sintonizzazione a codificazione rotante con
bloccaggio della sintonizzazione
Sintonizzazione diretta a sintetizzazione PLL
INDICE
ACCESSORI IN DOTAZIONE........................................2
AVVERTENZA..............................................................72
COLLEGAMENTI..........................................................73
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI.............................76
SINTONIZZAZIONE......................................................78
PREDISPOSIZIONE DELLA SINTONIZZAZIONE.......79
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS............................82
LOCALIZZAZIONE GUASTI.........................................87
DATI TECNICI ..............................................................88
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE
L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE.
1. Questo apparecchio è un sintonizzatore stereo molto
sofisticato. Per poterlo utilizzare correttamente, e al
massimo delle prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale.
2. Scegliere con attenzione la posizione di installazione
dell’apparecchio. Evitare la luce solare diretta e le
sorgenti di calore. Evitare inoltre vibrazioni, calore, freddo
o polvere. Non installarlo vicino a sorgenti di interferenze
elettriche come trasformatori o motori.
3. Per evitare folgorazioni e guasti, evitare di aprire
l’apparecchio. In caso di accidentale penetrazione di corpi
estranei all’interno dell’apparecchio, rivolgersi a personale
specializzato.
4. Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo
periodo di tempo (ad esempio a causa di una vacanza),
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente di
rete.
5. Per evitare che i fulmini danneggino l’apparecchio,
staccare il cavo di alimentazione e l’antenna durante
temporali.
6. Per estrarre la spina dalla presa, agire sempre sulla spina
stessa e mai sul cavo.
7. Non usare forza nell’azionare i comandi.
8. Prima di spostare l’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione e tutti i cavi di collegamento.
9. Non pulire il mobile con solventi chimici che ne
rovinerebbero la finitura. Usare solo un panno pulito ed
asciutto.
10. Prima di concludere che l’unità è guasta, consultare la
sezione “LOCALIZZAZIONE GUASTI” di questo manuale
per individuare possibili errori di impiego dei comandi.
11. Conservare questo manuale in un luogo sicuro in modo da
poterlo consultare ancora in futuro.
L’apparecchio rimane sotto tensione, anche se spento, sin
tanto che viene lasciato collegato alla presa di corrente
alternata di rete. Questa condizione viene chiamata
modalità di attesa.
In queste condizioni l’apparecchio è stato studiato per
consumare una limitatissima quantità di corrente.
IMPORTANTE
Riportare il numero di serie di questo apparecchio nello
spazio qui sotto.
Modello:
Numero di serie:
Il numero di serie è stampato sul retro dell’apparecchio.
Conservare il manuale in luogo sicuro, per eventuali
necessità future.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o cortocircuiti, l’apparecchio non deve
essere esposto alla pioggia o all’umidità.
INDICAZIONI CONCERNENTI L’APPLICAZIONE
DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio tipo Sintonizzatore
marca YAMAHA
modello TX-592RDS
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28
agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 1/10/1998
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
73
Italiano
Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione dei componenti nella presa di corrente
alternata di rete è assolutamente necessario che siano stati completati tutti i collegamenti.
COLLEGAMENTI DELLE ANTENNE
Ciascuna antenna deve essere collegata correttamente alle prese designate, come indicato nella figura seguente.
L’apparecchio viene fornito con antenne ad uso interno per AM ed FM. In generale queste antenne consentono una ricezione
normale di un segnale di forza sufficiente. È chiaro, comunque, che una antenna esterna, installata in modo appropriato, può
fornire una ricezione più chiara e nitida. Se la ricezione con la sola antenna interna risulta scadente o disturbata, un’antenna
esterna potrà certamente portare ad un miglioramento.
COLLEGAMENTI
Outdoor FM antenna
Outdoor AM antenna
AM loop
antenna
(included)
Ground
75-ohm
antenna
adapter
Indoor FM
antenna
(included)
75-ohm/300-ohm
antenna adapter
75-ohm
coaxial cable
300-ohm
feeder
75 UNBAL.
FM ANT GND AM ANT
Antenna FM esterna Antenna AM esterna
Antenna FM
per interni
(fornita)
Terra
Adattatore per
antenna da
75 ohm
Cavo coassiale
da 75 ohm
Adattatore per antenne da
75 o da 300 ohm
Cavo da
300 ohm
Antenna AM
ad anello
(fornita)
74
Antenna FM esterna opzionale
Per la scelta e l’installazione di una antenna FM esterna
consultare il rivenditore o un centro di servizio autorizzato.
Anche la scelta del cavo di collegamento è importante.
Il comune cavo piatto a doppio filo è elettricamente sufficiente,
economico, e abbastanza facile da istradare attraverso stanze
e finestre, per l’installazione. Il cavo coassiale è più costoso,
ma assai meno sensibile alle interferenze, alle perturbazioni
atmosferiche ed alla vicinanza di oggetti in metallo, e le sue
prestazioni come conduttore del segnale sono quasi identiche
a quelle del cavo piatto, particolarmente nel caso dei cavi
coassiali del tipo in schiuma. Se si sceglie il cavo coassiale,
verificare che sia adatto al tipo di antenna utilizzata.
* Usare per il collegamento un adattatore per antenne da 75 o
da 300 ohm (non in dotazione) o un adattatore per antenna
da 75 ohm (non in dotazione).
Cavo da 300 ohm Cavo coassiale da 75 ohm
Adattatore per antenne da 75 o da 300 ohm
Note sull’installazione di un’antenna FM
Installare l’antenna quanto più lontano possibile dalla strada
per evitare le interferenze causate dagli apparati elettrici
degli autoveicoli.
Tagliare il cavo nella misura esattamente necessaria alla
distanza da coprire, evitando assolutamente di arrotolare il
cavo eventualmente in eccesso.
L’antenna deve essere piazzata ad almeno 2 metri di
distanza da pareti in cemento armato o da strutture in
metallo.
Cavo da
300 ohm
Cavo coassiale da
75 ohm
Adattatore per antenna
da 75 ohm
Cavo coassiale
da 75 ohm
Collegamento dell’antenna FM interna Collegamento dell’antenna AM ad anello
* Se si fa uso di una antenna FM esterna, quella interna non deve essere collegata all’apparecchio.
* L’antenna AM ad anello deve essere posizionata distanziata dall’apparecchio principale, e può anche essere, eventualmente,
appesa ad una parete.
* L’antenna AM ad anello deve essere mantenuta collegata anche se vi è una antenna AM esterna collegata all’apparecchio.
Orientarla in modo da
ottenere la miglior
ricezione possibile.
Antenna AM esterna opzionale
All’interno di edifici con struttura in acciaio o a grande distanza
dall’emittente, può essere necessario installare un’antenna
esterna a filo molto lunga.
Terminale di massa (GND)
Per ottenere la massima sicurezza e il minimo di
interferenze, collegare il terminale GND ad un buon punto
di messa a massa che potrebbe, ad esempio, essere
costituito da un’asta di metallo infissa nel suolo.
1
3
2
1 2 3
75
Italiano
Non collegare questo apparecchio, l’amplificatore e altri
eventuali componenti alla presa di corrente di alimentazione
se prima non sono stati completati tutti i collegamenti
previsti.
Verificare che i terminali di uscita LINE OUT sinistro (“L”) e
destro (“R”) siano collegati ai corrispondenti terminali di
entrata sinistro e destro dell’amplificatore o degli altri
componenti.
I collegamenti con un amplificatore YAMAHA riportante dei
terminali numerati 1, 2, 3, ecc., possono essere effettuati
molto facilmente collegando i terminali di uscita di linea
(LINE OUT) di questo apparecchio ai terminali di ingresso
2 dell’amplificatore riportanti lo stesso numero.
NOTE SUL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO TRAMITE TELECOMANDO
Questo apparecchio è dotato di un sensore che può ricevere i
segnali dei telecomandi forniti insieme agli amplificatori o
sintonizzatori YAMAHA.
Note
Non ci devono essere ostacoli tra il telecomando e
l’apparecchio.
Se il sensore dei raggi infrarossi provenienti dal
telecomando è direttamente illuminato (da luci del tipo ad
inversione, quali quelle fluorescenti, o simili) può succedere
che il telecomando non funzioni correttamente. In tal caso
modificare la posizione dell’apparechio per evitare che sia
illuminato direttamente.
75 UNBAL.
FM ANT GND AM ANT
LINE OUT
RL
2
TUNER
L
R
Amplificatore
Cavo di collegamento (fornito)
Questo apparecchio (Modello per l’Europa)
Alla presa di
corrente alternata
30°
30°
Sensore del
telecomando
Entro 6 m
COLLEGAMENTI ALL’ AMPLIFICATORE
76
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI
PANNELLO ANTERIORE
NATURAL SOUND
AM/FM STEREO TUNER TX-592RDS
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK EON A/B/C/D/E MEMORY EDIT
TUNING MODE
MODE START
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
1
5
2
6
3
7
4
8
PRESET STATIONS
FM/AM
1 2
6 07 8 9AB D
3 4
TUNING
PTY SELECTOR
C
5
STANDBY/ON
1 Interruttore di accensione (STANDBY/ON)
Ad ogni successiva pressione dell’interruttore l’apparecchio
passa alternativamente dalla modalità di attivazione a quella di
attesa.
Modalità di attesa
In questa condizione l’apparecchio consuma una
piccolissima quantità di corrente per poter ricevere i segnali
infrarossi dal telecomando.
2 Quadrante delle indicazioni
Visualizza le frequenze delle stazioni ed altre informazioni
varie. Per dettagli vedere alla pagina succesiva.
3 Sensore del telecomando
Riceve i segnali dei telecomandi forniti insieme agli
amplificatori o sintonizzatori YAMAHA.
4 Tasti delle stazioni predesignate (PRESET STATIONS)
Selezionare il numero di una stazione già predisposta (da 1 a 8).
5 Comando di sintonizzazione (TUNING) e selezione PTY
(PTY SELECTOR)
Per la sintonizzazione su una certa stazione desiderata. Viene
anche utilizzato per il richiamo, in base al tipo di prgramma, di
stazioni RDS preselezionate.
6 Tasto di commutazione di modalità RDS
(RDS MODE/FREQ)
Durante la ricezione di una stazione RDS, agendo su questo tasto
si modifica la visualizzazione sul quadrante, in ordine successivo,
delle modalità PS, PTY, RT e/o CT (se la stazione dispone di
questi servizi RDS), e della frequenza della stazione ricevuta.
7 Tasto della modalità di ricerca per tipi di programma
(PTY SEEK MODE)
Premendo questo tasto di inserisce l’apparecchio in modalità di
ricerca per tipi di programma.
8 Tasto di avvio della ricerca per tipi di programma
(PTY SEEK START)
Dopo aver designato il tipo di programma desiderato in modalià
PTY SEEK, premere questo tasto per avviarne la ricerca.
9 Tasto di amplificazione di altre reti (EON)
Agire su questo tasto per la selezione di un certo tipo di programma
desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) se si desidera
richiamare automaticamente un programma radio di quel tipo.
0 Tasto A/B/C/D/E
Agire su questo tasto per selezionare la gamma (da A a E) per
la memorizzazione delle stazioni.
A Tasto di memorizzazione (MEMORY, MAN’L/AUTO FM)
Premendo questo tasto l’indicazione MEMO lampeggia per
circa 5 secondi. Durante questo periodo premere il tasto di
preselezione (PRESET STATIONS) desiderato per
memorizzare in quel numero la stazione la cui frequenza è
visualizzata sul quadrante. Premendo e tenendo premuto per
oltre 3 secondi questo tasto, si avvia la sintonizzazione a
preselezione automatica.
(Per dettagli vedere a pag. 80.)
B Montaggio (EDIT)
Tasto usato per scambiare fra di loro le rispettive posizioni di
due stazioni predesignate.
C Tasto di selezione della banda FM/AM
Agire su questo tasto per selezionare, alternativamente, le
bande FM o AM.
D Tasto di commutazione della modalità di
sintonizzazione (TUNING MODE, AUTO/MAN’L MONO)
Agire su questo tasto per selezionare, alternativamente, la
modalità di sintonizzazione automatica o manuale. Se sul
quadrante è presente l’indicazione “AUTO”, è attivata la
modalità automatica. Se l’indicazione è spenta, è attivata la
modalità manuale.
77
Italiano
QUADRANTE DELLE INDICAZIONI
K
Hz
MHz
AUTO
ST
MEMO
PS
PTY
RT CT
EON
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
PTY HOLD
EDIT
1
6
2 4 53
7 8 9 0 A
1 Indicazione di posizione della stazione predesignata
Viene visualizzata la lettera della gamma (A, B, C, D o E) ed il
numero (da 1 a 8) che indicano la posizione della stazione
inserita in memoria.
2 Indicazione della frequenza della stazione
Viene visualizzata la banda e la frequenza della statzione su
cui si è sintonizzati, o altre informazioni relative.
3 Indicazione di sintonizzazione automatica
(AUTO)
Si illumina quando l’apparecchio è in modalità di
sintonizzazione automatica.
4 Indicazione di trasmissione stereo (ST)
Si illumina quando viene ricevuta una trasmissione FM stereo
con segnale sufficientemente forte.
5 Misuratore del livello del segnale
Indica il livello del segnale della stazione ricevuta. In caso di
interferenze dovute a rimbalzi del segnale, l’indicazione del
livello si abbassa.
6 Indicazione di memorizzazione (MEMO)
Premendo il tasto MEMORY questa indicazione si mette a
lampeggiare per circa 5 secondi. Durante questo periodo di
tempo la stazione visualizzata può essere inserita in memoria
in una certa posizione determinabile tramite il tasto A/B/C/D/E
e PRESET STATIONS.
7 Indicazioni della modalità RDS
I nomi delle modalità RDS disponibili nella stazione RDS in
corso di ricezione si illuminano. L’eventuale illuminazione della
spia che si trova a sinistra del nome di ogni modalità indica
che è attualmente attivata quella particolare modalità RDS.
8 Indicazione di altre reti (EON)
Si illumina durante la ricezione di una stazione RDS che
utilizza il servizio di trasmissione dati EON-PTY.
9 Indicazioni dei nomi dei tipi di programmi
Il nome del tipo di programma selezionato in modalità EON si
illumina.
0 Indicazione di ricerca di programma (PTY HOLD)
Si illumina durante l’esecuzione della ricerca del tipo di
programma, in modalità PTY SEEK.
A Indicazione di scambio (EDIT)
Lampeggia la prima volta che si preme il tasto EDIT per
iniziare la procedura di scambio di stazioni memorizzate, e si
illumina per un breve momento, ad indicare che lo scambio ha
avuto luogo, quando lo stesso tasto EDIT viene nuovamente
premuto alla fine della procedura.
78
1 Accendere l’apparecchio.
2 Scegliere la banda di ricezione (FM o AM) mentre si
tiene d’occhio il quadrante.
3
4 Sintonizzarsi manualmente sulla stazione desiderata.
1 Accendere l’apparecchio.
2 Scegliere la banda di ricezione (FM o AM) mentre si
tiene d’occhio il quadrante.
3
4 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Per stazioni di frequenza più alta, ruotare il comando
leggermente verso destra. Per stazioni di frequenza più bassa,
ruotarlo verso sinistra.
* Se le stazione dove si è fermata la ricerca della
sintonizzazione non è quella desiderata, ruotare un’altra
volta.
* Se la ricerca per la sintonizzazione non si arresta alla
stazione desiderata (perché i segnali della stazione stessa
sono deboli), passare al metodo di sintonizzazione
manuale.
SINTONIZZAZIONE
Normalmente, se i segnali delle stazioni sono forti e non vi è interferenza, è possibile una ricerca automatica veloce
(SINTONIZZAZIONE AUTOMATICA). Tuttavia se il segnale della stazione prescelta è debole, è necessario sintonizzarlo
manualmente (SINTONIZZAZIONE MANUALE).
Note
Sintonizzandosi manualmente su una stazione FM, questa
viene ricevuta automaticamente in mono per aumentare la
qualità del segnale.
La frequenza della stazione sulla quale si è sintonizzati viene
indicata sul quadrante. In caso di ricezione di una stazione
RDS che utilizza il servizio dati PS l’indicazione della
frequenza viene sostituita dal nome della stazione. Per
dettagli vedere a pag. 84.
Terminato l’uso dell’apparecchio
Premere di nuovo l’interruttore STANDBY/ON per tornare alla
modalità di attesa.
SINTONIZZAZIONE AUTOMATICA SINTONIZZAZIONE MANUALE
TUNING MODE
AUTO/MAN'MONO
TUNING MODE
AUTO/MAN'MONO
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Disattivare l’indicazione
“AUTO”.
AUTO
NATURAL SOUND
AM/FM STEREO TUNER TX–592RDS
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK EON A/B/C/D/E MEMORY EDIT FM/AM
TUNING MODE
MODE START
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
1
5
2
6
3
7
4
8
PRESET STATIONS
TUNING
PTY SELECTOR
STANDBY/ON
1
432
FM
/
AM
o
FM
/
AM
o
TUNING
TUNING
79
Italiano
1 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Vedere la
procedura alla pagina precedente.
2 Tenendo d’occhio il quadrante, scegliere la gamma (da
A a E) nella quale si vuole memorizzare la stazione.
3
4 Premere il tasto di memorizzazione nel quale si vuole
inserire la stazione, prima che l’indicazione “MEMO”
scompaia dal quadrante.
*
Allo stesso modo, programmare altre stazioni su A2, A3 ... A8.
* Se al precedente punto 2 si seleziona una gamma diversa,
nello stesso tasto di preselezione può essere memorizzata
un’altra stazione (sino a 5).
11 Scegliere la gamma dei tasti della stazione
predisposta.
22 Premere il tasto contenente la stazione desiderata.
Note
Una nuova stazione può essere programmata al posto della
precedente.
Per le predisposizioni, la regolazione della modalità di
ricezione (stereo o mono) viene memorizzata insieme alla
frequenza della stazione.
Protezione della memoria
Il circuito di protezione della memoria evita la perdita dei dati
programmati quando l’apparecchio viene portato in modalità
di attesa, o se il cavo di alimentazione viene staccato dalla
presa di corrente, o se si verificano cadute di tensione. Se
però l’alimentazione rimane staccata per oltre 1 settimana, la
memoria potrebbe andare perduta.
In tal caso la programmazione dovrà essere rifatta dall’inizio.
MEMORIZZAZIONE MANUALE DELLE STAZIONI SINTONIZZATE
Questo apparecchio può memorizzare le frequenze delle stazioni sintonizzate. Con questa funzione, si può poi richiamare qualsiasi
stazione desiderata semplicemente selezionando il numero che contiene la stazione predisposta corrispondente. Possono essere
memorizzate fino a 40 stazioni (8 stazioni su 5 gamme).
PREDISPOSIZIONE DELLA SINTONIZZAZIONE
Memorizzazione delle stazioni
Richiamo delle stazioni preselezionate
MAN’L
/
AUTO FM
MEMORY
MEMO
A
/
B
/
C
/
D
/
E
A
/
B
/
C
/
D
/
E
Si illumina e si spegne
alternativamente per
secondi circa.
Indica che la stazione è stata
memorizzata su A1.
MHz
AUTO
ST
1
5
2
6
3
7
4
8
PRESET STATIONS
1
5
2
6
3
7
4
8
PRESET STATIONS
2, 11
4, 22
3
80
1
2
La sintonizzazione automatica ha inizio da A1. Le stazioni
vengono programmate nelle posizioni A1, A2, ... e A8,
nell’ordine.
* Se le stazioni ricevibili sono più di otto, esse vengono
successivamente memorizzate, nell’ordine, nei numeri
delle gamma successive (B, C, D e E).
Al termine della memorizzazione automatica
Sul quadrante viene visualizzata la frequenza dell’ultima
stazione preselezionata.
Per mezzo della procedura descritta al paragrafo “Richiamo
delle stazioni preselezionate” di pag. 79, controllare il
contenuto ed il numero delle stazioni memorizzate.
Richiamo delle stazioni preselezionate
Vedere la procedura descritta all’omonimo paragrafo di pag.
79. Sul quadrante compare l’indicazione della frequenza o il
nome della stazione richiamata.
Note
La ricerca delle stazioni per la sintonizzazione automatica
viene effettuata su tutta la gamma delle frequenze RDS
sintonizzabili, sino a quando siano state memorizzate le
stazioni sino a E8. Se il numero di stazioni sintonizzabili è
insufficiente a raggiungere la posizione E8, la ricerca si
arresta automaticamente dopo aver terminato l’esplorazione
dell’intera gamma.
Questa funzione memorizza automaticamente solamente le
stazioni RDS con un segnale sufficientemente forte. Se il
segnale della stazione che si vuole memorizzare è debole,
procedere alla sintonizzazione manuale in mono, e
programmare poi la stazione come descritto a pag. 79, al
paragrafo “Memorizzazione delle stazioni”.
* In certi casi, questa funzione può non riuscire a
sintonizzarsi su una stazione la cui ricezione è invece
regolarmente possibile nella modalità di sintonizzazione
automatica. Ciò è dovuto al fatto che insieme ai segnali
della trasmittente, questa funzione riceve
contemporaneamente anche un notevole volume di dati
per l’identificazione del programma (PI = Program
Identification).
Se la ricerca a sintonizzazione automatica per la
memorizzazione non ha sucesso, la ricerca termina dopo
che l’indicazione “NOTHING” (“nulla”) ha lampeggiato sul
quadrante per circa 3 secondi.
Una stazione preselezionata può essere sostituita con
un’altra stazione FM o AM, semplicemente eseguendo la
procedura descritta alla sezione “Memorizzazione delle
stazioni” di pag. 79.
MEMORIZZAZIONE AUTOMATICA DELLE STAZIONI SINTONIZZATE
Per le sole stazioni RDS è possibile utilizzare la funzione di memorizzazione automatica delle stazioni sintonizzate. Con questa
funzione l’apparecchio automaticamente sintonizza e memorizza, in ordine successivo, le stazioni RDS con i segnali più forti.
Come per la memorizzazione manuale descritta a pag. 79, possono essere memorizzate sino a 40 stazioni.
Memorizzazione delle stazioni
Premere e tenere
premuto per oltre 3
secondi.
Lampeggia.
MAN’L
/
AUTO FM
MEMORY
MHz
AUTO
ST
MEMO
NATURAL SOUND
AM/FM STEREO TUNER TX–592RDS
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK EON A/B/C/D/E MEMORY EDIT FM/AM
TUNING MODE
MODE START
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
1
5
2
6
3
7
4
8
PRESET STATIONS
TUNING
PTY SELECTOR
STANDBY/ON
2 1
FM
/
AM
81
Italiano
COMMUTAZIONE DELLE STAZIONI MEMORIZZATE
La posizione di due stazioni memorizzate può essere commutata nel modo seguente.
Esempio:
Si vuole portare su A5 la stazione attualmente memorizzata
nella posizione E1, e viceversa.
1 Agendo come descritto al paragrafo “Richiamo delle
stazioni preselezionate”, a pag. 79, richiamare la
stazione che si trova in posizione E1.
2
3 Con lo stesso metodo di cui al precedente punto 1,
richiamare la stazione memorizzata nella posizione A5.
4
Indica che lo scambio di posizione delle
stazioni è stato completato.
Lampeggia.
Lampeggia.
Si illumina per qualche istante.
EDIT
MHz
ST
EDIT
MHz
ST
EDIT
EDIT
EDIT
NATURAL SOUND
AM/FM STEREO TUNER TX–592RDS
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK EON A/B/C/D/E MEMORY EDIT FM/AM
TUNING MODE
MODE START
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
1
5
2
6
3
7
4
8
PRESET STATIONS
TUNING
PTY SELECTOR
STANDBY/ON
2, 4
82
Il sistema RDS (Radio Data System) è un sistema di trasmissione dati che sta venendo poco alla volta introdotto dalle stazioni FM di
molti paesi. Le stazioni che utilizzano questo sistema trasmettono, in aggiunta al normale segnale radio, anche un flusso di dati non
percepibili all’orecchio, ma visualizzabili, o utilizzabili in altra maniera. I dati RDS contengono varie informazioni, quali le “PI”
(identificazione dei programmi), “PS” (nome del servizio trasmittente), “PTY” (tipo dei programmi), RT (teleradio), CT (ora esatta),
EON (amplificazione di altre reti) ed altre ancora. La funzione RDS viene utilizzata da tutte le stazioni della stessa rete.
* Questo apparecchio dispone delle modalità PI, PS, PTY, RT, CT e EON per la ricezione dei dati e dei programmi delle stazioni che
trasmettono con il sistema RDS.
Visualizzazione dei dati RDS
Per la visualizzazione dei dati RDS l’apparecchio può essere
utilizzato in una delle cinque modalità seguenti.
Modalità PS (Program Service =
Nome del “servizio”):
In luogo della frequenza visualizza il nome della stazione sulla
quale si è sintonizzati.
Modalità PTY (Program Type = tipo
del programma):
Visualizza il tipo di programma trasmesso dalla stazione sulla
quale si è sintonizzati. I programmi trasmessi dalle stazioni
RDS sono classificati in 15 tipi diversi. Per dettagli vedere alla
pagina seguente.
Modalità RT (teleradio):
Fornisce informazioni sul programma (titolo della canzone,
nome del cantante, ecc.) trasmesso dalla stazione RDS in
corso di ricezione.
Modalità CT (indicazione dell’ora):
Visualizza l’ora del momento. Il segnale proviene dalla
stazione RDS in corso di ricezione.
Modalità EON (amplificazione di altre
reti):
Passa automaticamente dalla trasmissione in corso di ascolto
alla ricezione di un programma del tipo desiderato non appena
la trasmissione di quest’ultimo ha inizio. Al termine della
trasmissione di tale programma, l’apparecchio ritorna a quello
in ricezione precedentemente (o a un altro programma della
stessa stazione).
AUTO
ST
PS
PTY
RT CT
EON
SPORT
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
83
Italiano
Notiziario:
Brevi resoconti di fatti ed eventi,
presentazione di opinioni, reportage ed
attualità.
Affari correnti:
Un programma dedicato ad argomenti
specifici, essenzialmente basato su certe
notizie, che vengono presentate anche sotto
vari altri aspetti e forme, comprendenti
analisi e discussioni.
Informazioni:
Un programma il cui intento è quello di dare
consigli, nel senso più lato del termine, su
vari argomenti, quali previsioni
meteorologiche, problemi concernenti i
consumatori, suggerimenti di ordine medico,
ed altro.
Sport:
Programmi riguardanti lo sport in tutti i suoi
aspetti.
Educazione:
Programmi intesi principalmente a scopo
educativo, nei quali l’aspetto formativo è
fondamentale.
Drammi:
Tutti i tipi di trasmissioni a carattere teatrale.
Cultura:
Programmi riguardanti aspetti vari delle
culture nazionali o regionali, compresi
problemi di ordine religioso, filosofia, scienze
sociali, lingue, teatro, ed altro.
Scienza:
Programmi dedicati alle scienze naturali ed
alla tecnologia.
Varie:
In questa classificazione rientrano tutti quei
programmi, essenzialmente basati sulla
parola, di natura leggera, e non coperti nelle
categorie precedenti. Si possono citare
come esempio i programmi di quiz, giochi
vari, interviste con personalità, commedie e
satire.
Pop:
Musica leggera, considerata generalmente
di largo interesse al momento, e spesso
presente nelle tabelle correnti, o più recenti,
relative alle vendite di dischi.
Rock:
Musica moderna contemporanea,
solitamente composta ed eseguita da
musicisti molto giovani.
M.O.R.:
Musica a “mezza strada”. Termine
comunemente usato per descrivere musica
di più facile ascolto, in contrasto con la
musica pop, rock o classica. La musica di
questa categoria è spesso, ma non sempre,
vocale, e solitamente di breve durata (brani
di meno di 5 minuti).
Classici leggeri:
Musica classica destinata piuttosto al largo
pubblico che non a pochi amatori. Esempi di
musica di questa categoria sono
composizioni strumentali, ed opere vocali o
corali.
Classici seri:
Esecuzioni di grandi opere sinfoniche, di
musica da camera e di opere.
Altra musica:
Stili musicali che non si adattano a nessuna
delle precedenti categorie. Categoria usata
soprattutto per musica di tipo specialistico, di
cui jazz, rhythm e blues, folk, country e
reggae sono alcuni esempi.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Tipi programmi in modalità PTY
84
Modifica delle modalità RDS
Nel corso della ricezione di una stazione RDS, sul quadrante si illuminano le indicazioni, fra tutte quelle disponibili (“PS”, “PTY”, “RT”
e/o “CT”), che quella stazione effettivamente può utilizzare. Agendo sul tasto RDS MODE/FREQ una o più volte si può modificare la
modalità di visualizzazione fra le varie modalità RDS utilizzate dalla stazione RDS che viene ricevuta. Ricordare che le modalità
RDS non utilizzate dalla stazione non possono essere selezionate.
L’eventuale illuminazione della spia che si trova a sinistra del nome di ogni modalità indica che è attualmente attivata quella
particolare modalità RDS.
* Durante la ricezione di una stazione RDS non premere il tasto RDS MODE/FREQ prima che almeno uno dei nomi delle modalità
RDS sia apparso sul quadrante. Se il tasto viene premuto prima dell’apparizione automatica, uno o più nomi delle modalità RDS si
illuminano sul quadrante, e la modalità non può più essere modificata. Ciò è dovuto al fatto che l’apparecchio non ha ancora
ricevuto tutti i dati RDS che la stazione può inviare.
* Se non vi è alcun nome di modalità RDS illuminata sul quadrante, la modalità non può essere modificata.
Modalità PS Viene visualizzato il nome della stazione in corso di ricezione.
Se la stazione trasmittente, pur RDS, non dispone del
servizio di trasmissione dati PS, questa modalità non può
essere selezionata.
Modalità PTY Viene visualizzato il nome del tipo di programma della
stazione in corso di ricezione. Se la stazione trasmittente non
dispone del servizio di trasmissione dati PTY, questa
modalità non può essere selezionata.
(Si può procedere alla ricerca di una stazione che trasmetta
un programma del tipo desiderato. Per dettagli, vedere alla
pagina seguente.)
Modalità RT Vengono visualizzate informazioni sul programma trasmesso
dalla stazione in corso di ricezione. Le informazioni vengono
visualizzate con un massimo di 64 lettere alfabetiche, ivi
compreso il segno della dieresi. Caratteri diversi dai suddetti
vengono visualizzati sotto lineati, il relativo spazio rimane in
bianco.
Se la stazione trasmittente non dispone del servizio di
trasmissione dati RT, questa modalità non può essere
selezionata.
Modalità CT L’ora del momento viene visualizzata nella formea seguente.
I dati CT trasmessi dalla stazione in corso di ricezione
cambiano ogni minuto.
Se la trasmissione dei dati subisce una interruzione
accidentale, potrebbe comparire l’indicazione “CT WAIT”
(“attendere per CT”).
Se la stazione trasmittente non dispone del servizio di
trasmissione dati CT, questa modalità non può essere
selezionata.
Visualizzazione Viene visualizzata la frequenza della stazione in corso di
della frequenza ricezione.
RDS MODE/FREQ
Note
L’apparecchio non è in grado di utilizzare il sistema RDS se il segnale ricevuto non è sufficientemente forte. In particolare, poiché
per la modalità RT (teleradio) si richiede la ricezione di una notevole quantità di dati, la modalità RT potrebbe non riuscire ad
essere visualizzata, anche se la visualizzazione di altre modalità RDS (quali PS, PTY, ecc.) risulta possibile.
Se le condizioni di ricezione sono scadenti, la ricezione dei dati RDS potrebbe non essere possibile. In tali casi agire sul tasto
TUNING MODE e cancellare dal quadrante l’indicazione “AUTO”. La ricezione passa da stereo a mono, ma passando poi alla
modalità RDS, i dati RDS possono venire visualizzati.
Se l’intensità del segnale diminuisce progressivamente, a causa di interferenze esterne, mentre si à in corso di ricezione di una
stazione RDS, la ricezione dei dati RDS potrebbe venire interrotta all’improvviso, mentre sul quadrante compare l’indicazione
...
WAIT” (“attendere per
...
”).
Ore Minuti
85
Italiano
1 Attivare la modalità PTY SEEK.
* Sul quadrante lampeggia il tipo di programma della
stazione in corso di ricezione al momento, oppure
l’indicazione “NEWS”.
2 Selezionare il tipo di programma desiderato.
3 Iniziare la ricerca di tutte le stazioni RDS predesignate.
* Sul quadrante compare l’indicazione “PTY HOLD”.
Non appena viene individuata una stazione che trasmette un
programma del tipo ricercato, l’apparecchio si arresta a quella
stazione e il tipo di programmma compare sul quadrante. Se la
stazione trasmette anche dati PS, la ricezione passa poi alla
modalità PS.
Se la stazione sintonizzata non è quella desiderata,
premere di nuovo il tasto PTY SEEK START.
L’apparecchio si mette di nuovo alla ricerca di un’altra
stazione che trasmetta il programma del tipo desiderato.
Si non viene individuata alcuna stazione che trasmetta il
programma del tipo desiderato, sul quadrante compare
l’indicazione “NOTHING” (nulla), che ritorna poi a quella
della frequenza. Se la stazione trasmette anche dati PS,
la ricezione passa poi alla modalità PS.
* Se, mentre è in corso la ricerca, si preme di nuovo il
tasto PTY SEEK START, questa modalità viene
cancellata, e si rotorna a quella di indicazione della
frequenza. Se la stazione trasmette anche dati PS, la
ricezione passa poi alla modalità PS.
Cancellazione della funzione
Premendo ancora una volta il tasto PTY SEEK MODE, la
modalità PTY SEEK viene cancellata e si ritorna a quella di
indicazione della frequenza. Se la stazione trasmette anche
Richiamo di un programma del tipo desiderato fra le stazioni
RDS memorizzate (PTY SEEK)
Designando una certa categoria di programma, l’apparecchio si mette automaticamente alla ricerca delle stazioni RDS che, fra tutte
quelle contenute nella memoria, trasmettono a quel tipo di programma.
* Le stazioni RDS sono classificate in 15 diverse categorie per tipo di programma. Per ulteriori dettagli, vedere a pag. 83.
Lampeggia.
Lampeggia.
TUNING
MODE
START
PTY SEEK
MODE
START
PTY SEEK
AUTO
PS
PTY
RT CT
PTY HOLD
NATURAL SOUND
AM/FM STEREO TUNER TX–592RDS
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK EON A/B/C/D/E MEMORY EDIT FM/AM
TUNING MODE
MODE START
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
1
5
2
6
3
7
4
8
PRESET STATIONS
TUNING
PTY SELECTOR
STANDBY/ON
13
2
86
1 Verificare che l’indicazione “EON” del quadrante sia
illuminata.
* Se l’indicazione “EON” non risulta illuminata, trasferire la
ricezione ad una stazione RDS che utilizzi il sistema EON.
2 Selezionare il tipo del programma desiderato: NEWS,
INFO, AFAIRS o SPORT.
Premere una
o più volte.
Viene eseguita la ricerca fra tutte le stazioni RDS
memorizzate, presenti in sottofondo. Una volta individuato il
programma, la relativa ricezione viene attivata non appena
ne inizia la trasmissione.
3 Terminata la trasmissione del programma così
richiamato, si rotorna al programma in corso di
ricezione precedentemente (o a un altro programma
della stessa stazione).
Cancellazione della funzione
Premere una o più volte il tasto EON, sino a quando sul
quadrante tutti i nomi di tipi di programmi risultano spenti.
Lampeggia
Si illumina.
EON
PS
PTY
RT CT
EON
PS
PTY
RT CT
EON
PS
PTY
RT CT
EON
NEWS
PS
PTY
RT CT
EON
NEWS
Richiamo automatico di un programma del tipo desiderato nel
momento in cui ne inizia la trasmissione
Questa funzione utilizza il servizio dati EON (amplficazione di altre reti) delle stazioni RDS. Semplicemente selezionado il tipo di
programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), l’apparecchio provvede automaticamente alla ricerca di una stazione
che trasmetta un programma del tipo desiderato e, una volta individuatolo, ne inizia la ricezione non appena il programma stesso ha
inizio, sostituendolo a quello in corso di ascolto al momento.
* Questa funzione può essere utilizzata solamente se è in corso di ricezione una stazione RDS che utilizza il servizio dati EON-
PTY. Durante la ricezione di una tale stazione l’indicazione “EON” del quadrante è illuminata.
NATURAL SOUND
AM/FM STEREO TUNER TX–592RDS
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK EON A/B/C/D/E MEMORY EDIT FM/AM
TUNING MODE
MODE START
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
1
5
2
6
3
7
4
8
PRESET STATIONS
TUNING
PTY SELECTOR
STANDBY/ON
2
87
Italiano
LOCALIZZAZIONE GUASTI
Se l’apparecchio non funziona correttamente, controllare i punti seguenti per vedere se il problema è risolubile con le semplici
soluzioni proposte. In caso negativo o se il problema non è stato previsto nella colonna PROBLEMA, staccare il cavo di
alimentazione e rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
PROBLEMA
Ogni tanto si sentono scariche (specie
in zone con segnale debole).
La ricezione stereo FM è molto
disturbata.
L’indicazione ST lampeggia e la
ricezione è disturbata.
Anche usando una buona antenna FM
si ha distorsione e la ricezione non è
chiara.
I programmi stereo vengono ricevuti in
mono.
La sintonizzazione automatica non è in
grado di individuare la stazione
desiderata.
Stazioni precedentemente
preselezionate non sono più
richiamabili.
La sensitività è insufficiente.
La sintonizzazione automatica non è in
grado di individuare la stazione
desiderata.
La ricezione è disturbata da continue
scariche e soffi.
Vengono ricevuti ronzii e cigolii
(specie la sera).
Talvolta l’apparecchio non funziona
normalmente.
CAUSA
Rumori provenienti dall’impianto elettrico
di veicoli in transito.
Rumori causati da termostati o altri
dispositivi elettrici.
A causa delle caratteristiche della
ricezione stereo FM, il fenomeno può
essere dovuto solo alla distanza eccessiva
della trasmittente o ad un’antenna
inadeguata.
L’ingresso dall’antenna è insufficiente.
La sintonizzazione non è perfetta.
I disturbi derivano dalla ricezione di
segnali riflessi.
Il tasto TUNING MODE è posizionato sulla
modalità manuale.
La stazione è molto debole.
Il sintonizzatore non viene usato da molto
tempo.
Segnali deboli o collegamenti dell’antenna
staccati o imperfetti.
Questi suoni derivano da fulmini, lampade
a fluorescenza, motori, termostati ed altri
dispositivi elettrici.
Interferenze da un’altra stazione.
L’apparecchio è vicino ad un televisore
acceso.
L’apparecchio è influenzato da una
qualche forte sorgente di disturbi esterna
(lampi, eccesso di elettricità statica, ecc.),
o da un qualche errore operativo nel corso
dell’uso.
RIMEDIO
L’antenna FM deve essere collocata il più
in alto possibile, lontano dalla strada e
collegata con cavo coassiale.
Applicare un soppressore di rumore al
dispositivo responsabile del disturbo.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare ad usare un’antenna FM a più
elementi.
Passare alla modalità di sintonizzazione
manuale.
Usare un’antenna adatta alle condizioni di
ricezione della zona.
Sintonizzarsi meglio.
Posizionare l’antenna in modo da
eliminare la ricezione dei segnali riflessi.
Posizionado in modo che sul quadrante
compaia l’indicazione “AUTO”.
Sintonizzarsi manualmente.
Usare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
Ripetere le procedure di preselezione.
Rifare i collegamenti dell’antenna ad
anello AM ed orientarla sino a trovare il
punto di miglior ricezione.
Sintonizzarsi manualmente.
Usare un’antenna esterna ed un cavo di
messa a terra. Ciò migliora la situazione,
ma questi disturbi sono difficili da eliminare
del tutto.
Il problema non ha rimedio.
Riposizionare quest’apparecchio lontano
dal televizore.
Riportare l’apparecchio in modalità di
attesa e staccare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente alternata di rete.
Attendere circa 30 secondi, ricollegare
l’apparecchio all’alimentazione e
riprendere il funzionamento.
FM
AM
GENERALITÁ
88
DATI TECNICI
SEZIONE FM
Gamma di sintonizzabilità.............................da 87,5 a 108 MHz
Sensibilità utilizzabile (DIN)
75 ohm Mono (con rapporto segnale/rumore a 26 dB)
.......................................................................................0,9 µV
75 ohm Stereo (con rapporto segnale/rumore a 46 dB)
........................................................................................24 µV
Selettività (2 segnali, 40 kHz dev., ±300 kHz)...................70 dB
Rapporto segnale/rumore(Caricato DIN-NOISE)
Mono (40 kHz dev.).........................................................75 dB
Stereo (40 kHz dev.).......................................................70 dB
Distorsione armonica (a 1 kHz)
Mono ...............................................................................0,1%
Stereo ..............................................................................0,2%
Separazione stereo (a 1 kHz)............................................50 dB
Risposta in frequenza
Da 20 Hz a 15 kHz ..................................................0 ± 1,5 dB
Livello uscita
40 kHz dev................................................................500 mV
SEZIONE AM
Gamma di sintonizzabilità...........................Da 531 a 1.611 kHz
Sensibilità utilizzabile ..................................................200 µV/m
Rapporto segnale/rumore .................................................50 dB
Distorsione armonica a 1 kHz ............................................0,3%
Livello uscita (30% mod. a 1 kHz) .................................200 mV
GENERALITÀ
Alimentazione..........................................................230V, 50 Hz
Consumo...............................................................................7W
Dimensioni (L x A x P) .................................435 x 86 x 289 mm
Peso ................................................................................3,2 kg
Accessori .......................................Cavo di collegamento audio
Antenna AM ad anello
Antenna FM per interni
Adattatore per antenna da 75 e 300 ohm
(Solo modello per la Gran Bretagna)
I dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
MEMO
PS
PTY
R
PRESET
MEMO
PS
PTY
R
PRESET
The “PRESET indicator does not light up on the display panel in any status of this unit. Please ignore all
descriptions and illustrations of the “PRESET indicator in this manual.
L’indicateur “PRESET ne s’allume pas sur le panneau d’affichage sous aucune condition. Ne faites pas attention à
touts les descriptions et illustrations relatives dans ce manuel.
Die senderspeicheranzeige PRESET” leuchtet auf keinen Fall von diesem Gerät. Bitte ignorieren Sie alle
Beschreibungen und Abbildungen von dieser Anzeige PRESET in dieser Bedienungsanleitung.
PRESET”-indikatorn tänds inte alls på displayen i någon av enhetens funktioner. Ignorera därför alla
beskrivningar och illustrationer beträffande PRESET”-indikatorn i denna bruksanvisning.
L’indicazione “PRESET non compare mai sul pannello delle indicazioni di questo apparecchio, quale che sia la
condizione dell’apparecchio stesso. Ignorare tutte le descrizioni e illustrazioni di questo manuale relative all’
indicazione “PRESET”.
El indicador PRESET no se enciende en la pantalla sea cual sea el estado de este aparato. Ignore todas las
descripciones y figuras que se refieren al indicador “PRESET a lo largo de este manual.
De “PRESET indicator zal bij geen van de bedrijfstoestanden van dit apparaat op het displaypaneel oplichten.
Veronachtzaam derhalve alle beschrijvingen en illustraties van de PRESET indicator in deze handleiding.
Errata/Errata/Druckfehlerverzeichru’s
/Rättelser/Errata corrige/Fe de errata/Errata
English
Español
Italiano
Svenska
Deutsch
Français
Nederlands
V282660
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Yamaha tx-592 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per