ROBBE ASW 15 RTF Assembly And Operating Instructions Manual

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Assembly And Operating Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

ASW 15 ARF
No. 3195ARF
ASW 15 RTF
No. 3195RTF
Assembly and operating instructions
Notice de montage et de pilotage
Istruzioni di montaggio e d’uso
Instrucciones de montaje y manejo
ASW 15 ARF, ASW 15 RTF
9
Istruzioni di montaggio e d’uso
Dati tecnici
Apertura alare: 2050 mm ca.
Lunghezza complessiva: 1020 mm ca.
Superficie alare totale: 32 dm
2
ca.
Peso in ordine di volo: 750 g ca.
Carico alare totale: 24 g/dm
2
ca.
Gentile acquirente,
La ringraziamo per aver scelto questo aeromodello monta-
to all’interno della gamma di prodotti robbe.
L’ASW 15 viene offerto in due versioni: il modello in confi-
gurazione ARF 3213 è già montato e comprende i servi
insieme al motore ed al regolatore di velocità. La versione
RTF include in aggiunta la trasmittente, la batteria di ali-
mentazione del modello ed il relativo caricabatterie.
Avvertenza: gli accessori consigliati ed i componenti pre-
senti nelle varie configurazioni (ARF e RTF) sono differenti.
Si prega pertanto di consultare i relativi suggerimenti ripor-
tati nelle istruzioni e nei fogli allegati.
Sono sufficienti poche operazioni manuali per rendere il
modello pronto al volo. Al fine di rendere l’utilizzo di questo
aereomodello ancora più sicuro, legga tassativamente
prima dell’uso questo manuale di istruzioni insieme al foglio
informativo allegato prestando la massima attenzione.
Tutte le indicazioni riportate riguardanti le direzioni , per
es. “destra”, sono da intendersi rispetto alla direzione di
volo del modello.
Collanti consigliati (per eventuali riparazioni)
Utilizzare esclusivamente collante istantaneo robbe Speed
Typ 2 insieme al relativo attivatore per le operazioni di
incollaggio.
robbe Speed Typ 2 Art.N. 5063
Spray attivatore Art.N. 5017
Verniciatura e decals
Non è necessaria una verniciatura del modello.
Per l’applicazione delle decalcomanie fare riferimento
all’immagine riportata sulla confezione.
Accessori necessari per il modello ASW15 RTF,
Art.N. 3195RTF. Art.N.
Pile stilo (non ricaricabili) 8008
8x per trasmittente
alternativa per l’alimentazione
Celle NC 1,2V 8004 oppure 8005
8x trasmittente
Unicharger 6 8500 oppure
Lader 6 8365
Cavo di ricarica trasmittente F1415
Rispettare tassativamente le indicazioni del caricabatterie e
delle batterie durante le fasi di ricarica.
Accessori necessari per il modello ASW15 ARF,
Art.N. 3195ARF Art.N.
Tutte le trasmittenti robbe-Futaba a partire da 4 canali.
Cavo a V per servi alettoni F1423 oppure
2 prolunghe per servi F1419
Batteria Lipoly 2S 1P, 950 mAh 4827 oppure
Batteria Lipoly 2S 1P, 950 mAh 4828
Connettori CT-2 4077
per batteria di alimentazione del modello
tubo termoretraibile 5150
Caricabatterie, per es. Lipomat 6-800 8478
Accessori necessari per il volo a vela di entrambi i modelli
1 Cavetto interruttore F 1407
1 Power-Pack, per.es. 4KR 1100 4146
Parti di ricambio disponibili Art.N.
Set piani di coda ASW 15 31950003
Elica pieghevole ed ogiva 31950004
Set ali ASW 15 31950005
Fusoliera di ricambio ASW 15 31950006
Decalcomanie ASW15 31950007
Capottina ASW15 31950008
Corpo centrale Alu 3,0mm 31950011
Terminale fusoliera c. distanziale 31950010
Avvertenze sulle istruzioni di montaggio
Il presente manuale di istruzioni e d’uso è valido per ent-
rambe le versioni del modello ASW 15.
La versione ARF del modello richiede solamente il montag-
gio supplementare della ricevente: la descrizione riguardan-
te la trasmittente ed il caricabatterie della versione RTF ven-
gono saltate.
Leggere in questo caso attentamente le istruzioni relative
alla trasmittente, alla batteria ed al caricabatterie.
Per la versione RTF, saltare la procedura che descrive il
montaggio della ricevente.
A partire dall’immagine 13 in avanti, il presente manuale di
istruzioni è valido per entrambe le versioni del modello.
I servi rappresentati nelle istruzioni possono differire da
quelli contenuti nella confezione, oppure da quelli consiglia-
ti, in base alla versione del modello.
Operazioni di preparazione per il modello ASW 15 ARF
Immagine 1
Distendere l’antenna della ricevente.
Avvertenza: se si utilizza una ricevente 6 canali con funzio-
ne di miscelazione, è possibile collegare separatamente i
2servi degli alettoni a 2 canali distinti. Utilizzare in questo
caso 2 prolunghe F1419 al posto del cavo a V.
Immagine 2
Applicare una striscia di velcro adesivo sotto la ricevente, e
nella controparte sulla fusoliera.
Forare la fusoliera con Ø 2 mm.
Condurre l’antenna verso l’esterno, facendola passare
attraverso il foro nella zona inferiore della fusoliera.
Non disporre l’antenna nel tubo della fusoliera.
Immagine 3
Collegare i servi, il regolatore ed il cavo a V con la riceven-
te.
Per la disposizione dei canali,Consultare le istruzioni della
trasmittente .
Posizionare la ricevente conducendo l’antenna verso la
parte posteriore.
Immagine 4
Sistemare l’antenna sulla fusoliera e fissarla all’estremità di
quest’ultima mediante strisce di materiale adesivo.
Immagini 5 fino 6: i comandi della trasmittente
- A: Visualizzatore di funzionamento
- B: Stick di comando per le funzioni 1 e 2
- C: Trim per la funzione 1
- D: Trim per la funzione 2
n. 3195ARF
n. 3195RTF
ASW 15 ARF, ASW 15 RTF
10
Istruzioni di montaggio e d’uso
- E: Interruttore acceso/spento
- F: Collegamento per quarzo, quarzo della trasmittente
- G: Stick di comando per le funzioni 3 e 4
- H: Trim per la funzione 3
- I: Trim per la funzione 4
- J: Vano batterie con coperchio
- K: Interruttore Reverse funzione 1
- L: Interruttore Reverse funzione 2
- M: Interruttore Reverse funzione 3
- N: Interruttore Reverse funzione 4
Avvertenze sulla funzione Reverse (inversione del verso di
rotazione dei servi):
Gli stick di comando e il verso di rotazione dei servi dei
timoni per questo modello sono preimpostati in fabbrica: di
conseguenza non azionare gli interruttori Reverse
Funzione degli stick di comando
Funzione 1: Alettoni
Funzione 2: Gas (senza centraggio neutro)
Funzione 3: Timone di profondità
Funzione 4: Timone direzionale
Immagine 7 Inserimento delle pile / batterie nella trasmit-
tente
Aprire il vano batterie esercitando una lieve pressione sul
coperchio e spingendolo verso il basso. Inserire le pile / bat-
terie ricaricabili rispettando la corretta polarità.
Richiudere il vano batterie con il coperchio.
Prestare attenzione al colore sulla spia di funzionamento: il
colore argento significa che la trasmittente è pronta per
l’uso, il colore rosso segnala che è necessario sostituire le
pile.
Avvertenze riguardanti l’utilizzo delle pile a secco:
Non ricaricare le pile, non aprirle e non gettarle nel fuoco.
Una volta scariche, rimuovere le batterie dalla trasmittente.
L’elettrolita fuoriuscito dalle pile può danneggiare la trasmit-
tente. Smaltire le pile esauste presso gli appositi punti di
raccolta.
Immagine 8, ricarica delle batterie della trasmittente (qua-
lora si utilizzino pile di tipo ricaricabile)
Attenzione: collegare il cavo per la ricarica sempre prima al
caricatore e poi alla trasmittente.
Sender=Trasmittente
OFF=OFF
Lader=Caricatore
Immagini 9 e 10, sostituzione del quarzo della trasmittente
La trasmittente e la ricevente possono operare all’interno
della banda di frequenza con diverse coppie di quarzi
confronta tabella quarzi. Per sostituire le coppie di quarzi,
rimuovere i quarzi dai rispettivi alloggiamenti sulla trasmit-
tente e la ricevente. Prestare sempre attenzione che il cana-
le di frequenza della trasmittente e della ricevente siano
identici. I quarzi della trasmittente sono contrassegnati dalla
sigla FM Tx + l’indicazione della frequenza ed il numero del
canale. I quarzi della ricevente sono contrassegnati dalla
sigla FM Rx + l’indicazione della frequenza ed il numero del
canale. Utilizzate solamente quarzi originali robbe. Per i
rispettivi codici d’ordine consultare il catalogo generale
robbe.
Rimuovere il quarzo “F” della trasmittente dal suo alloggia-
mento e sostituirlo.
Estrarre la ricevente dal modello. Attenzione: non danneggi-
are l’antenna ricevente. Estrarre il quarzo “Q” ed inserire il
nuovo quarzo.
Riposizionare la ricevente all’interno della fusoliera del
modello.
Per l’inserimento dei quarzi nella loro base non occorre ris-
pettare alcuna polarità o alcun verso di inserimento.
Immagini 11 e 12, ricarica della batteria di alimentazione
del modello
Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente oppure
ad una fonte di alimentazione a 12V. Il LED rosso lampeggia
(si illumina). Non appena il LED diventa verde, è possibile
ricaricare la batteria.
Poco prima del termine della ricarica, il LED si illumina alter-
nativamente di rosso e verde; non appena si illumina
costantemente di verde, la procedura di ricarica è termina-
ta. Terminata la ricarica, scollegare la batteria dal caricatore
ed in seguito estrarre il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa di corrente.
Norme per la sicurezza:
Non adoperare il caricabatterie collegato con la batteria su
superfici infiammabili e non lasciarli incustoditi. Mantenerli
al riparo dall’umidità.
Non posizionarli a diretto contatto con i raggi solari, non
coprire il caricabatterie.
Non ricaricare batterie calde; lasciarle prima raffreddare a
temperatura ambiente.
Adoperare il caricabatterie esclusivamente con la batteria
inclusa nella confezione del modello.
Immagine 13, Collegamenti tiranti
Montare i collegamenti per i tiranti sulle squadrette timone.
Prestare attenzione alla posizione: foro interno per timone
direzionale, foro esterno della squadretta per il timone di
profondità.
Immagini 14 e 15, piani di coda
Posizionare la deriva sullo stabilizzatore.
Immagine 16, montaggio piani di coda
Posizionare i piani di coda sulla fusoliera e contemporanea-
mente infilare i tiranti attraverso i collegamenti.
Posizionare i piani di coda e fissarli mediante la vite in pla-
stica M 4 x 30.
Serrare le viti efficacemente senza tuttavia eccedere.
Immagine 17, i timoni
Centrare i servi.
Centrare i timoni e stringere le viti negli innesti dei tiranti in
tale posizione.
Immagini 18 e 19
Assemblare assieme le due semiali.
Suggerimento: La capottina dispone di una chiusura
magnetica: per rimuoverla dalla fusoliera spingerla sempli-
cemente verso l’alto.
Posizionare le ali sulla fusoliera, conducendo in avanti i cavi
degli alettoni.
Fissare le ali sulla fusoliera avvitando la vite in plastica M 4
x 30.
Immagine 20, collegamento alettoni e batteria
Collegare i servi degli alettoni al cavo a V proveniente dalla
ricevente.
Posizionare la batteria all’interno della fusoliera per poter
effettuare il bilanciamento del modello; non collegarla
ancora.
n. 3195ARF
n. 3195RTF
ASW 15 ARF, ASW 15 RTF
11
Immagine 21, la capottina
Riposizionare la capottina sulla fusoliera.
Immagine 22, bilanciamento
Marcare la posizione del baricentro su entrambi i lati della
fusoliera, ad una distanza di 50 - 60 mm dal bordo d’entrata
del modello.
Sostenere il modello in corrispondenza del baricentro (C.G.)
e lasciarlo sospeso. Il bilanciamento ottimale prevede che il
modello rimanga in equilibrio con il muso leggermente rivol-
to verso il basso. Se necessario spostare la posizione della
batteria per ottenere il bilanciamento ottimale.
Segnare la posizione della batteria appena trovata sulla
fusoliera, in modo da poter riposizionare la batteria in quel
medesimo punto dopo ogni sua sostituzione.
Fissare inoltre la batteria in posizione anche mediante pezzi
di gommapiuma, in modo che essa non possa muoversi
durante il volo modificando così il baricentro del modello.
Utilizzo dell’ASW 15 per il volo senza motore
Immagini 23 e 24
Qualora si intenda utilizzare l’ASW 15 come aliante privo di
motore, è possibile rimuovere l’elica e sostituirla con l’ap-
posito terminale.
Per compiere tale operazione, svitare le viti di fissaggio
dell’ogiva e dell’elica, quindi rimuovere quest’ultima.
Svitare anche le viti di fissaggio del motore, quindi rimuo-
vere il regolatore, la batteria di alimentazione ed il motore
stesso.
Scollegare il regolatore di velocità dalla ricevente.
Immagine 25
Collegare il Power Pack alla ricevente attraverso il cavetto
interruttore.
Immagine 26
Posizionare il Power Pack nella fusoliera e spingerlo in
avanti. Adoperare del velcro per fissare il cavetto interrutto-
re alla fusoliera.
Immagini 27 e 28
Applicare il terminale in sostituzione dell’elica e fissarlo in
posizione.
Al termine della procedura di rimozione del motore e
dell’elica appena descritta, è necessario effettuare il
bilanciamento del modello (vedi im. 22).
Immagini 29 32, verifica di funzionamento
Ricaricare la batteria di alimentazione del modello.
Accendere la trasmittente e portare lo stick di comando
del gas (funzione 2) in posizione “motore disattivato”.
Posizionare la batteria carica nel modello e collegarla;
attendere il segnale acustico.
Verificare il corretto centraggio dei timoni, se necessario
regolare la lunghezza dei tiranti agendo sulle forcelle di col-
legamento.
Posizionarsi dietro il modello.
Verificare il verso di funzionamento dei servi
L’alettone destro (a) deve sollevarsi, quello sinistro (b)
abbassarsi quando si aziona lo stick di comando degli alet-
toni verso destra (a).
Lo spostamento dello stick di comando del timone di pro-
fondità verso il corpo (c) causa l’innalzamento di quest’ulti-
mo (c) .
Il timone direzionale deve spostarsi verso destra (e)
spostando lo stick di comando del gas verso destra (e).
Qualora i comandi risultino invertiti, azionare i rispettivi
interruttori Reverse sulla trasmittente.
Funzionamento del motore
Tenere il modello in modo che l’elica possa girare libera-
mente. Mantenersi al riparo dall’elica in rotazione e non
sostarvi davanti o al lato. L’elica sbatte infatti violentemen-
te durante la fase di avvio del motore.
Dare lentamente gas con lo stick sulla trasmittente e con-
temporaneamente verificare il funzionamento del motore.
Portare nuovamente lo stick di comando in posizione
“disattivato”.
Scollegare prima il collegamento tra batteria e regolatore, in
seguito spegnere la trasmittente.
Attenzione: durante tutti i lavori di montaggio,di manuten-
zione e di regolazione, ed anche al decollo,non sostare
mai nel raggio d’azione dell’elica pericolo di lesioni.
Sender=Trasmittente, Motor “aus”=Motore “disattivato”
Modell=Modello
Querruder= alettoni, Hohenruder=Timone di profondità
rechts=destra
Seitenruder=Timone direzionale, Motor=motore
Motor “aus”=Motore “disattivato”
Dopo aver ricaricato nuovamente la batteria, il modello è
pronto per il volo.
Consigli utili per il primo volo
- Prima di intraprendere il primo volo, leggere attenta-
mente i paragrafi “verifiche di routine prima dello start”
ed “utilizzo del modello” all’interno delle norme per la
sicurezza.
- Compiere il primo volo preferibilmente in una giornata
poco ventosa.
- Un ampio prato piano rappresenta la superficie di volo
ideale. Tenersi a distanza da pali e cavi dell’alta tensione,
strade trafficate, abitazioni, campi di volo ed altri poten-
ziali ostacoli.
- Effettuare nuovamente una verifica del corretto funzio-
namento di tutti i componenti.
- Per il decollo si consiglia la presenza di un aiutante in
grado di spingere il modello con una spinta decisa.
- Il decollo avviene controvento.
- Accendere il motore e lanciare il modello a mano con una
decisa spinta in orizzontale controvento.
- Pilotare l’ASW 15 in direzione rettilinea, senza effettuare
virate in prossimità del terreno.
- Se si rende necessario, effettuare un trimmaggio di preci-
sione dei timoni per prendere quota in maniera costante.
- Verificare la reazione del modello ai comandi impartiti: se
necessario incrementare o ridurre l’escursione dei piani
mobili (timone direzionale e profondità) dopo l’atterraggio.
- Volare alla velocità minima di volo mantenendo un’altezza
di sicurezza dal suolo.
- Preparare l’atterraggio da una distanza sufficiente.
- Qualora è stato necessario un trimmaggio di regolazione
durante il volo, regolare la lunghezza dei tiranti una volta
atterrati. Tale accorgimento consente poi di riportare il
trim in posizione centrale e poter disporre quindi nuova-
mente dell’intera escursione da entrambi i lati.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Con riserva di modifiche tecniche.
Istruzioni di montaggio e d’uso
n. 3195ARF
n. 3195RTF
15
This symbol means that you must dispose
of electrical and electronic equipment sepa-
rately from the general household waste
when it reaches the end of its useful life.
Take your charger to your local waste
collection point or recycling centre. This applies to all coun-
tries of the European Union, and to other European coun-
tries with a separate waste collection system.
Ce symbole signifie que les petits appareils
électriques et électroniques irréparables ou
en fin de cycle d’exploitation doivent être
mis au rebut non pas avec les ordures
ménagères mais dans les déchetteries spé-
cialisées. Portez-les dans les collecteurs
communaux appropriés ou un centre de recyclage spécia-
lisé. Cette remarque sapplique aux pays de la
Communauté européenne et aux autres pays européens
pourvus d’un système de collecte spécifique.
Questo simbolo indica che le apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche di piccole
dimensioni devono essere smaltite sepa-
ratamente dai rifiuti domestici al termine del
loro utilizzo.
Smaltite l’apparecchio presso gli appositi
punti di raccolta comunali oppure presso i centri di riciclo.
Tale disposizione è in vigore per tutti i paesi dell’Unione
Europea e per gli altri paesi europei con centri di raccolta
separati.
Este símbolo significa, que los aparatos
eléctricos y electrónicos tienen que ser des-
echados de forma separada de la basura
doméstica al final de su uso.
Desechar el aparato en un sitio de recogida
local o en un centro de reciclaje. Esto vale para todos los
países de la Comunidad Europea, así como para otros paí-
ses europeos con sistemas de recogida separados.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Metzloserstr. 36
Telefon: 06644 / 87-0
D36355 Grebenhain
robbe-Form AEAH
Errors and omissions excepted. Modifications reserved.
Copyright robbe-Modellsport 2007
Copying and re-printing, in whole or in part, only with prior written
approval of robbe-Modellsport GmbH & Co. KG
Sous réserve de d’erreur et de modification technique.
Copyright robbe-Modellsport 2007
Copie et reproduction, même d’extraits, interdites sans autorisation
écrite expresse de la Société robbe-Modellsport GmbH & Co. KG
La información facilitada no responsabiliza al fabricante respecto a modificaciones
técnicas y/o errores. Copyright robbe-Modellsport 2007
Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento, excepto con
autorización por escrito de robbe-Modellsport GmbH & Co. KG.
Alcune parti possono subire variazioni senza preavviso. Con riserva di modifiche tec-
niche o eventuali errori. Copyright robbe-Modellsport 2007.
La copia e la ristampa , anche parziali, sono consentite
solamente sotto autorizzazione della robbe-Modellsport GmbH & Co.KG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ROBBE ASW 15 RTF Assembly And Operating Instructions Manual

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Assembly And Operating Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue