Wacker Neuson IRSE-FU58/230Laser Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Manuale d'istruzione
Vibratore interno con
convertitore integrato
IRSE-FU
Tipo IRSE-FU
Documento 5000217417
Edizione
05.2020
Versione
17
Lingua it
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2020 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tutti i
diritti sono riservati, inclusi i diritti d'autore su scala mondiale, i diritti di riproduzione e i diritti di
trasmissione.
L'utilizzo di questo stampato da parte del destinatario è consentito esclusivamente per lo scopo previsto.
Non può essere riprodotto o tradotto, né interamente né parzialmente, senza la preliminare
autorizzazione scritta.
La ristampa o la traduzione, anche parziale, è consentita solo previa autorizzazione scritta di
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Ogni violazione delle disposizioni di legge, soprattutto in materia di protezione dei diritti d'autore, sarà
perseguita in sede civile e penale.
L'azienda Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG è continuamente impegnata nel miglioramento
dei propri prodotti in fase di sviluppo tecnico. Per questo motivo ci riserviamo il diritto di apportare delle
modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni contenute nella presente documentazione, senza incorrere
nell'obbligo di apportare tali modifiche alle macchine distribuite in precedenza.
Con riserva di correzioni.
Nell'immagine di copertina la macchina può essere dotata di attrezzature particolari (opzionali).
Produttore
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Istruzioni per l'uso originali
Indice
5000217417IVZ.fm 3
1 Premessa ................................................................................................................................5
2 Introduzione ...........................................................................................................................6
2.1 Utilizzo del manuale..................................................................................................................... 6
2.2 Luogo di conservazione del manuale .......................................................................................... 6
2.3 Norme antinfortunistiche.............................................................................................................. 6
2.4 Ulteriori informazioni.................................................................................................................... 6
2.5 Gruppo di destinatari ................................................................................................................... 6
2.6 Spiegazione dei simboli............................................................................................................... 6
2.7 Wacker Neuson Referente .......................................................................................................... 7
2.8 Limitazione della responsabilità................................................................................................... 7
2.9 Identificazione della macchina..................................................................................................... 7
3 Sicurezza ................................................................................................................................8
3.1 Principio fondamentale ................................................................................................................ 8
3.2 Responsabilità dell'utente............................................................................................................ 8
3.3 Obblighi dell'utente ...................................................................................................................... 9
3.4 Qualifica del personale ................................................................................................................ 9
3.5 Rischi residui ............................................................................................................................... 9
3.6 Indicazioni di sicurezza generali.................................................................................................. 9
3.7 Sicurezza elettrica ..................................................................................................................... 10
3.8 Indicazioni di sicurezza specifiche: vibratori interni ................................................................... 11
3.9 Manutenzione ............................................................................................................................ 11
3.10 Equipaggiamento di protezione personale ................................................................................ 12
3.11 Dispositivi di protezione............................................................................................................. 12
3.12 Comportamento in situazioni di pericolo.................................................................................... 13
4 Istruzioni generali di sicurezza per gli utensili elettrici ...................................................14
5 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza .........................................................16
6 Struttura e funzionamento ..................................................................................................17
6.1 Dotazione di serie ...................................................................................................................... 17
6.2 Campo d'applicazione ............................................................................................................... 17
6.3 Breve descrizione ...................................................................................................................... 17
6.4 Varianti ...................................................................................................................................... 17
7 Componenti ed elementi di comando ................................................................................18
8 Trasporto ..............................................................................................................................19
8.1 Caricamento e trasporto ............................................................................................................ 19
9 Comando e funzionamento ................................................................................................20
9.1 Prima della messa in funzione................................................................................................... 20
9.2 Messa in funzione...................................................................................................................... 20
9.3 Funzionamento.......................................................................................................................... 22
9.4 Messa fuori servizio ................................................................................................................... 22
9.5 Dopo l'utilizzo............................................................................................................................. 23
10 Manutenzione .......................................................................................................................25
10.1 Piano di manutenzione .............................................................................................................. 25
10.2 Lavori di manutenzione.............................................................................................................. 25
11 Guasti ...................................................................................................................................28
11.1 Tabella dei guasti - Convertitore................................................................................................ 28
11.2 Tabella dei problemi - Bodyguard
®..................................................................................................................... 28
12 Smaltimento .........................................................................................................................29
12.1 Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche........................................................ 29
Inhalt
Indice
4 5000217417IVZ.fm
13 Dati tecnici ........................................................................................................................... 30
14 Glossario .............................................................................................................................. 33
Dichiarazione di conformità CE
..................................................................................34
Certificato DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1 Premessa
100_0000_0002.fm 5
1 Premessa
Le presenti istruzioni per l'uso contengono informazioni e procedure importanti per un funzionamento
sicuro, corretto ed economico di questa macchina targata Wacker Neuson. Una lettura scrupolosa,
nonché la comprensione e l'osservanza di quanto scritto nel manuale aiuta a scongiurare i pericoli, a
ridurre i costi per le riparazioni e i tempi di inattività e ad aumentare la disponibilità e la vita operativa
della macchina.
Le presenti istruzioni per l'uso non sono una guida per la manutenzione e la riparazione straordinarie.
Tali lavori devono essere eseguiti dal centro di assistenza o dal personale qualificato riconosciuto di
Wacker Neuson. L'utilizzo e la manutenzione di questa macchina targata Wacker Neuson devono
essere conformi alle indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso. Un funzionamento non
appropriato o una manutenzione non regolamentare possono essere causa di pericoli. Per questo
motivo le istruzioni per l'uso devono essere conservate sempre nel luogo di utilizzo della macchina.
I componenti difettosi della macchina devono essere sostituiti immediatamente!
Il referente di Wacker Neuson è sempre disponibile per eventuali quesiti relativi al funzionamento o alla
manutenzione.
2 Introduzione
6 100_0000_0013.fm
2 Introduzione
2.1 Utilizzo del manuale
Il presente manuale deve essere considerato parte integrante della macchina, quindi conservato per la
sua intera durata. Il presente manuale deve essere trasmesso a ogni successivo proprietario o
utilizzatore di questa macchina.
2.2 Luogo di conservazione del manuale
Il presente manuale è parte integrante della macchina e deve essere conservato nelle immediate
vicinanze della macchina e rimanere a disposizione del personale in ogni momento.
In caso di perdita o di necessità di una seconda copia del presente manuale, si può scegliere tra due
diverse soluzioni di sostituzione:
Scaricare da Internet - www.wackerneuson.com
Contattare il referente di Wacker Neuson.
2.3 Norme antinfortunistiche
Oltre alle indicazioni e alle indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale, si applicano anche
le norme antinfortunistiche locali e la normativa nazionale sulla sicurezza del lavoro.
2.4 Ulteriori informazioni
Il presente manuale è valido per diverse tipologie di macchine di una stessa serie di prodotti. Per questo
motivo alcune figure possono differire dall'aspetto della macchina acquistata. È anche possibile che
siano descritti componenti relativi a una determinata variante, quindi non inclusi nella dotazione di serie.
Le informazioni contenute nel presente manuale fanno riferimento alle macchine che sono state prodotte
fino al momento della stampa. Wacker Neuson si riserva il diritto di apportare delle modifiche a tali
informazioni, anche senza preavviso.
Si deve tuttavia garantire che le variazioni e le aggiunte del produttore siano inserite nel presente
manuale.
2.5 Gruppo di destinatari
Le persone che operano con questa macchina devono essere regolarmente formate sui pericoli
derivanti dall'utilizzo di questa macchina.
Le presenti istruzioni si rivolgono alle seguenti persone:
Operatori:
Queste persone sono assegnate alla macchina pertanto devono essere informate dei possibili pericoli
derivanti da comportamenti non idonei.
Personale qualificato:
Queste persone possiedono una formazione professionale, esperienza e ulteriori conoscenze. Sono in
grado di valutare i compiti a loro insegnati e di individuare possibili pericoli.
2.6 Spiegazione dei simboli
Questo manuale contiene inoltre una serie di indicazioni di sicurezza evidenziate vistosamente e
appartenenti alle seguenti categorie: PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e AVVISO.
Le indicazioni e le indicazioni di sicurezza devono essere lette e perfettamente comprese prima di
eseguire qualsivoglia lavoro sulla o con la macchina. Tutte le indicazioni e le indicazioni di sicurezza
contenute nel presente manuale devono essere trasmesse anche al personale adibito alla
manutenzione, alla riparazione e al trasporto.
PERICOLO
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una situazione di pericolo che è
causa di morte o di gravi lesioni, se non evitata.
AVVERTENZA
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una situazione di pericolo che può
essere causa di morte o di gravi lesioni, se non evitata.
2 Introduzione
100_0000_0013.fm 7
2.7 Wacker Neuson Referente
In ogni paese, il referente di Wacker Neuson è un centro di assistenza di Wacker Neuson, una socie
affiliata di Wacker Neuson o un concessionario di Wacker Neuson.
Su internet, alla pagina web www.wackerneuson.com.
2.8 Limitazione della responsabilità
Wacker Neuson declina ogni responsabilità per eventuali danni materiali o a persone nei seguenti casi:
Inosservanza del presente manuale.
Uso non conforme alle disposizioni.
Impiego di personale non adeguatamente formato.
Uso di pezzi di ricambio e accessori non autorizzati.
Uso non idoneo.
Modifiche strutturali di ogni tipo.
Inosservanza delle "condizioni generali di contratto" (CGC).
2.9 Identificazione della macchina
Dati sulla targhetta di modello
La targhetta di modello contiene le indicazioni che consentono l'identificazione di questa macchina. Tali
indicazioni sono necessarie per effettuare l'ordine delle parti di ricambio e richiedere ulteriori
informazioni di carattere tecnico.
Le indicazioni relative alla macchina sono contenute nella tabella sottostante:
ATTENZIONE
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una possibile situazione di
pericolo che può essere causa di lesioni lievi e danni alla macchina, se non evitata.
AVVISO
Informazioni integrative.
Descrizione Vostre informazioni
Gruppo e tipologia
Anno di costruzione
N. macchina
N. versione
Cod. articolo
3 Sicurezza
8 100_0101_si_0010.fm
3Sicurezza
3.1 Principio fondamentale
Avanzamento tecnico
La macchina è stata costruita secondo i più recenti standard tecnologici e regole sotto il profilo tecnico
della sicurezza. Ciò nonostante, un impiego non idoneo può mettere in pericolo il corpo e la vita
dell'utente o di terzi, oltre a causare danni alla macchina e altri danni materiali.
Utilizzo conforme alle disposizioni
La macchina può essere utilizzato solo per le seguenti finalità:
compattazione di calcestruzzo fresco.
La macchina non deve essere utilizzata per le seguenti finalità:
Immersione in liquidi acidi o caustici.
Contatto con parti del corpo o introduzione in parti del corpo.
Rientrano nell'uso previsto anche l'osservazione di tutte le indicazioni e le indicazioni di sicurezza del
presente manuale, nonché il rispetto delle istruzioni prescritte per la manutenzione e l'assistenza.
Ogni altro impiego, ovvero gli impieghi che esulano da quanto sopra descritto, non sono conformi alle
disposizioni. In tal caso decadono la responsabilità e la garanzia del produttore, pertanto il rischio è
interamente a carico dell'utente.
Modifiche strutturali
Le modifiche strutturali possono essere eseguite solo previa autorizzazione scritta del produttore.
Eventuali modifiche strutturali non autorizzate di questa macchina possono causare pericoli per l'utente
e/o terzi nonché danni alle macchine.
Pertanto, in caso di modifiche strutturali non autorizzate, decade la responsabilità del produttore.
Sono da considerarsi modifiche non autorizzate:
L'apertura della macchina e la rimozione durevole di componenti.
L'installazione di pezzi di ricambio non rilasciati da Wacker Neuson o che non sono equivalenti ai
pezzi originali in termini di modello e qualità.
L'aggiunta di accessori di ogni tipo che non sono rilasciati da Wacker Neuson.
I pezzi di ricambio o accessori che provengono da Wacker Neuson possono essere montati o installati
in modo sicuro, su Internet all'indirizzo www.wackerneuson.com.
3.2 Responsabilità dell'utente
L'utente è la persona che utilizza questa macchina per scopi industriali o economici oppure una terza
persona con autorizzazione di utilizzo/impiego che durante il funzionamento si assume la responsabilità
giuridica del prodotto per la protezione del personale o di terzi.
L’operatore deve accertarsi che il presente manuale sia sempre accessibile al personale e che l'utente
abbia letto e compreso il presente manuale.
Il manuale deve essere mantenuto a portata di mano sulla macchina o sul luogo di utilizzo.
L'operatore deve consegnare il manuale a tutti gli altri utenti o successivi proprietari della macchina.
Devono essere rispettate le disposizioni, norme e direttive specifiche del paese in merito alla
prevenzione degli infortuni e alla tutela dell'ambiente. Il manuale dell'operatore deve essere integrato
con ulteriori avvertenze in considerazione delle linee guida di sicurezza operative, normative, nazionali
o di applicazione generale.
AVVISO
Leggere e osservare le indicazioni e le indicazioni di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste disposizioni può causare elettrocuzione,
incendio e/o gravi ferite nonché danni alle macchine e/o danni ad altri oggetti. Conservare
le indicazioni e le indicazioni di sicurezza per il futuro.
3 Sicurezza
100_0101_si_0010.fm 9
3.3 Obblighi dell'utente
Conoscere e mettere in atto le norme di tutela del lavoro.
In fase di valutazione dei rischi, determinare i pericoli che emergono dalle condizioni di lavoro sul
luogo operativo.
Eseguire le istruzioni operative per il corretto funzionamento di questa macchina.
Verificare regolarmente se le istruzioni operative corrispondono alle disposizioni attuali.
Regolare e stabilire chiaramente le competenze per il funzionamento, l'eliminazione dei guasti, la
manutenzione e la pulizia.
Formare il personale a intervalli regolari e tenerli aggiornati sui possibili pericoli.
Mettere a disposizione del personale il necessario equipaggiamento protettivo.
3.4 Qualifica del personale
Questa macchina può essere messa in funzione e utilizzata solo dal personale specializzato.
In caso di utilizzo scorretto, uso improprio o personale non protetto incombono pericoli per la salute
dell'utente e/o di terzi, danni o black-out totale della macchina.
L'utente è inoltre tenuto a rispettare le seguenti condizioni:
Idoneità fisica e mentale;
Reattività non intaccata da droghe, alcol o medicinali;
Familiarità con le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale;
Familiarità con l'utilizzo di questa macchina conforme alle disposizioni;
Aver raggiunto l'età minima di 18 anni per utilizzare questa macchina;
Formazione per l'utilizzo indipendente della macchina.
Avere diritto alla messa in funzione indipendente di macchine e sistema in conformità con gli
standard della tecnica in materia di sicurezza.
3.5 Rischi residui
I rischi residui sono pericoli particolari relativi alle macchine che non possono essere evitati malgrado la
macchina sia conforme alle norme di sicurezza.
Questi rischi residui non sono evidenti e possono essere la fonte di possibili lesioni o danni alla salute.
Se compaiono rischi residui imprevedibili sospendere immediatamente il funzionamento della macchina
e informare il superiore competente, il quale prende le successive decisioni e predispone tutto il
necessario per eliminare il pericolo comparso.
In caso di necessità informare il produttore della macchina.
3.6 Indicazioni di sicurezza generali
Le indicazioni di sicurezza contenute in questo capitolo comprendono le "Indicazioni generali di
sicurezza" che sono menzionate nel presente manuale, conformemente alle norme applicabili. Possono
contenere indicazioni non rilevanti per questa macchina.
3.6.1 Posto di lavoro
Prima di iniziare il lavoro acquisire familiarità con l'ambiente di lavoro, ad es. capacità di carico del
suolo o presenza di ostacoli.
Proteggere l'area di lavoro dalle aree transitabili pubbliche.
Protezione di pareti e soffitti necessaria, ad es. negli scavi.
Tenere ordinato lo spazio di lavoro. Spazi di lavoro non ordinati o non illuminati possono essere la
causa di incidenti.
Vietato lavorare con queste macchine in ambienti a rischio di esplosione.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante i lavori con questa macchina. In caso di
distrazione, si rischia di perdere il controllo della macchina.
Assicurare sempre la macchina contro il ribaltamento, il rotolamento, lo slittamento e la caduta.
Pericolo di lesioni!
3.6.2 Assistenza tecnica
Far svolgere la riparazione o la manutenzione al personale specializzato qualificato.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali. Garantire sempre la sicurezza del
funzionamento della macchina.
3 Sicurezza
10 100_0101_si_0010.fm
3.6.3 Sicurezza delle persone
Lavorare sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali può causare gravi lesioni.
Indossare l'opportuno equipaggiamento di protezione durante i lavori. Un equipaggiamento adatto
riduce considerevolmente il rischio di lesioni.
Togliere gli strumenti prima di mettere in funzione la macchina. Gli strumenti che si trovano su una
parte rotante della macchina possono essere scaraventati fuori e causare lesioni gravi.
Verificare sempre la sicurezza della posizione.
Con il lavoro a lungo termine con questa macchina, l'insorgere di danni a lungo termine provocati
dalle vibrazioni non può essere escluso del tutto. Per i valori esatti delle vibrazioni vedere il capitolo
Dati tecnici.
Indossare l'abbigliamento adatto. Tenere lontani vestiti larghi o sciolti, guanti, gioielli e capelli lunghi
dai pezzi in movimento/rotazione. Pericolo di trascinamento!
Assicurarsi che nella zona di pericolo non si trovino altre persone!
3.6.4 Maneggevolezza e utilizzo
Maneggiare le macchine con cura. Non mettere mai in funzione le macchine con componenti o
comandi difettosi. Fare sostituire immediatamente eventuali componenti o comandi difettosi. Le
macchine con componenti o comandi difettosi comportano un alto rischio di lesione.
Gli elementi di comando della macchina non devono essere bloccati, manipolati o modificati.
Utilizzare la macchina, gli accessori, gli attrezzi, ecc. in conformità alle disposizioni.
Conservare sempre le macchine inutilizzate correttamente e fuori dalla portata dei bambini. La
macchina può essere utilizzata solo dal personale autorizzato.
Dopo l'utilizzo fare raffreddare la macchina e conservarla in un luogo chiuso, pulito, asciutto, al riparo
dal gelo e inaccessibile ad altre persone e bambini.
3.7 Sicurezza elettrica
3.7.1 Alimentazione di corrente per macchine della classe di protezione I
Il vibratore interno deve essere collegato a una presa di corrente con contatto di terra di 15 A/16 A con
adeguata protezione da sovracorrente.
È necessario installare uno dei seguenti interruttori differenziali FI:
Interruttore differenziale FI standard (sensibile a correnti pulsanti, tipo A).
Interruttore differenziale FI sensibile a correnti CA-CC (tipo B).
Collegare alla rete elettrica solo se tutte le parti sono in condizione di lavoro.
L'alimentazione di corrente deve presentare un collegamento di messa a terra integro (PE) e una presa
con contatto di terra di 15 A/16 A oltre alla relativa protezione da sovracorrente.
Per la connessione a un gruppo elettrogeno fisso o mobile, deve essere presente almeno uno dei
seguenti dispositivi di sicurezza:
Interruttore differenziale FI.
Dispositivo di controllo permanente dell’isolamento.
Impianto di tipo IT.
In caso di collegamento di un ripartitore di cantiere, questo deve essere messo a terra!
Osservare le rispettive direttive di sicurezza nazionali!
3.7.2 Cavo di prolunga
Non utilizzare la macchina con un cavo di prolunga danneggiato.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga con messa a terra e collegamento di messa a terra
sull'interruttore e sul giunto.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati! In caso di impiego in cantiere Wacker Neuson
consiglia H07RN-F, H07BQ-F, un cavo SOOW o un prodotto equivalente specifico per il paese.
I tamburi per cavi e le prese multiple devono essere sottoposti allo stesso trattamento previsto per i
cavi di prolunga.
Proteggere cavi di prolunga, prese multiple, tamburi per cavi e giunti di collegamento da pioggia,
neve o altre forme di umidità.
3 Sicurezza
100_0101_si_0010.fm 11
3.8 Indicazioni di sicurezza specifiche: vibratori interni
3.8.1 Influssi esterni
Il vibratore interno non può essere utilizzato al presentarsi dei seguenti influssi esterni:
In caso di pioggia forte su superfici inclinate. Rischio di scivolamento!
In aree a rischio di esplosione. Rischio di esplosione!
3.8.2 Sicurezza di funzionamento
Massima attenzione nelle vicinanze di precipizi o pendii, su impalcature e scale. Pericolo di caduta!
Controllare la portata di carico del suolo e la protezione di pareti e soffitti.
Durante il funzionamento della macchina non abbandonare la postazione prevista per l'utente.
Non fare funzionare la macchina se incustodita. Pericolo di lesioni!
Proteggere la macchina da accessi non autorizzati.
Delimitare ampiamente lo spazio di lavoro e tenere lontane le persone non autorizzate. Pericolo di
lesioni!
Evitare il contatto fisico con parti messe a terra.
Non utilizzare la guaina di protezione, il cavo di allacciamento o altri componenti della macchina
come scalini o supporto di sicurezza per il trasporto.
In caso di utilizzo intensivo di macchine portate manualmente non è possibile escludere
completamente l'insorgere di danni a lungo termine provocati dalle vibrazioni. Rispettare le normative
e le direttive di legge in vigore!
A seconda del tipo e del modo in cui l'utensile elettrico viene utilizzato, i valori delle emissioni di
oscillazioni possono differire dal valore indicato.
3.9 Manutenzione
Devono essere rispettate le seguenti indicazioni:
La manutenzione, la riparazione, la regolazione e la pulizia non possono essere effettuati a macchina
accesa;
Osservare l'intervallo di manutenzione;
dopo la manutenzione o la riparazione devono essere rimontati i dispositivi di sicurezza sulla
macchina;
osservare il piano di manutenzione; I lavori contrassegnati devono essere eseguiti dal centro di
assistenza del referente Wacker Neuson.
Sostituire immediatamente le parti della macchina usurate o danneggiate; utilizzare esclusivamente
pezzi di ricambio di Wacker Neuson;
tenere pulita la macchina;
le etichette di sicurezza assenti, danneggiate o illeggibili devono essere sostituite immediatamente.
Le etichette di sicurezza contengono informazioni importanti per la protezione dell'utente;
I lavori di manutenzione devono essere eseguiti in un ambiente pulito e secco (ad es. in officina)
3 Sicurezza
12 100_0101_si_0010.fm
3.10 Equipaggiamento di protezione personale
3.11 Dispositivi di protezione
I dispositivi di protezione proteggono gli utilizzatori di questa macchina che si espongono ai pericoli
esistenti. Si tratta di barriere (dispositivi di protezione separanti) o altre misure tecniche che impediscono
l'esposizione degli utilizzatori a un pericolo. La fonte di pericolo è disinserita in determinate situazioni,
ovvero il pericolo è ridotto.
Questa macchina dispone dei seguenti dispositivi di sicurezza:
Bodyguard®
Bodyguard® protegge l'utente dalle scosse elettriche.
AVVISO
Per evitare il più possibile lesioni derivanti dall'utilizzo di questa macchina, è necessario
indossare l'equipaggiamento di protezione personale durante tutti i lavori sulla e con la
macchina.
Pittogramma Significato Descrizione
Utilizzare le scarpe
antinfortunistiche!
Le scarpe antinfortunistiche proteggono da
schiacciamento, parti che cadono e cadute su terreni
scivolosi.
Utilizzare i guanti di protezione! I guanti di protezione proteggono da escoriazioni, tagli,
punture e superfici calde.
Utilizzare le cuffie di protezione! I dispositivi di protezione proteggono dai danni
permanenti all'udito.
AVVISO
Con questa macchina è possibile superare i livelli di rumore ammessi nei singoli paesi
(livello di valutazione individuale). Pertanto devono essere indossati dispositivi di
protezione dell'udito. Per i valori esatti delle emissioni acustiche vedere il capitolo Dati
tecnici.
Quando si lavora con dispositivi di protezione dell'udito esercitare particolare attenzione
e prudenza, poiché i rumori come grida o segnali acustici sono percepiti in modo limitato.
Wacker Neuson raccomanda di indossare sempre dispositivi di protezione dell'udito.
N° progr. Denominazione
1 Bodyguard®
1
3 Sicurezza
100_0101_si_0010.fm 13
3.12 Comportamento in situazioni di pericolo.
Misure preventive:
essere sempre pronti in caso di incidente;
tenere il dispositivo di primo soccorso a portata di mano;
formare il personale all'utilizzo dei dispositivi di segnalazione degli incidenti, di primo soccorso e di
salvataggio;
Tenere libere le vie di accesso per i veicoli di soccorso;
formare il personale al primo soccorso.
Misure in caso di emergenza:
Mettere la macchina immediatamente fuori servizio;
Portare i feriti e altre persone fuori dalla zona di pericolo;
Procedere con le misure di primo soccorso;
Allertare il personale di emergenza;
Tenere libere le vie di accesso per i veicoli di soccorso;
Informare i responsabili del luogo di impiego.
4 Istruzioni generali di sicurezza per gli utensili elettrici
14 100_0101_si_0008.fm
4 Istruzioni generali di sicurezza per gli utensili elettrici
1. Sicurezza sul lavoro
a) Mantenere il luogo di lavoro pulito e ben illuminato. Spazi di lavoro non ordinati o non
illuminati possono essere la causa di incidenti.
b) Non lavorare con l'utensile elettrico in ambienti esplosivi, in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille che possono causare l'incendio di
polvere e vapori.
c) Durante l'impiego dell'utensile elettrico tenere lontano i bambini e le altre persone. Le
distrazioni possono far perdere il controllo del dispositivo.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'utensile elettrico deve corrispondere alla presa. La spina non deve essere
modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici messi a terra. Le
spine non modificate e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici messe a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Il rischio di elettrocuzione è più elevato se il corpo è messo a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all'umidità. La penetrazione di acqua
nell'utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.*
d) Non abusare del cavo per trasportare il dispositivo, per appendelo o per staccare la spina
dalla presa di corrente. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di elettrocuzione.
e) Se si lavora con un utensile elettrico all'aperto, utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
adatti per uso esterno. L'uso di un cavo di prolunga adatto per gli spazi all'aperto riduce il rischio
di elettrocuzione.
f) Se l'uso di un utensile elettrico in un luogo umido è inevitabile, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di elettrocuzione.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione, osservare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si
utilizza un utensile elettrico. Non utilizzare utensili elettrici qiando si è stanchi o sotto
l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un momento di distrazione durante l'uso della macchina
può provocare gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e indossare sempre gli occhiali protettivi.
L'uso di dispositivi di protezione individuale come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco protettivo o dispositivi per la protezione dell'udito a seconda della natura e degli
usi del dispositivo riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in servizio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore dell'utensile elettrico
sia spento prima di collegarlo alla presa di corrente e/o alla batteria, sollevarlo o
trasportarlo. Tenere il dito sull'interruttore durante il trasporto dell'utensile elettrico o collegare
l'apparecchio alla rete elettrica quando è acceso può provocare incidenti.
d) Rimuovere tutti gli attrezzi per l'installazione o chiavi inglesi prima di accendere l'utensile
elettrico. Attrezzi o chiavi presenti in una parte dell'utensile elettrico in rotazione possono
provocare lesioni.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere una posizione stabile e l'equilibrio in ogni momento. Ciò
consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni inaspettate.
AVVERTENZA
Leggere tutte le norme di sicurezza, avvertenze, immagini e dati tecnici forniti con
l'utensile elettrico.
La
m
ancata osservanza delle seguenti avvertenze può provocare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le norme di sicurezza e le disposizioni per il futuro.
Il termine "utensile elettrico" nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a utensili elettrici
alimentati mediante rete elettrica (con cavo di alimentazione) e utensili elettrici alimentati
a batteria (senza cavo di alimentazione).
4 Istruzioni generali di sicurezza per gli utensili elettrici
100_0101_si_0008.fm 15
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se sono installati impianti di aspirazione e di raccolta, assicurarsi che questi siano
collegati e utilizzati correttamente. L'utilizzo di un dispositivo per l'aspirazione della polvere può
ridurre i rischi legati alla polvere.
h) Non creare un falso senso di sicurezza e rispettare le regole di sicurezza per gli utensili
elettrici anche se si possiede familiarità con l'utensile in seguito all'uso prolungato. Un uso
non attento può causare gravi lesioni nell'arco di pochi secondi.
4. Uso e cura degli utensili elettrici.
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'utensile elettrico specifico per il lavoro da
svolgere. Con l'utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e in modo più sicuro nell'ambito
della gamma di potenza dichiarata.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore è difettoso. Un utensile elettrico impossibile
da accendere o da spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Tale precauzione
impedisce l'accensione accidentale dell'utensile elettrico
d) Conservare gli utensili elettrici non utilizzati lontano dalla portata dei bambini. Non
permettere di utilizzare l'apparecchio alle persone che non hanno familiarità con esso o
non hanno letto le istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di persone inesperte.
e) Mantenere gli utensili elettrici e gli utensili di lavoro con cura. Controllare che le parti
mobili funzionino correttamente e non si inceppino, che non siano presenti parti rotte o
danneggiate in modo tale da compromettere la funzionalità dell'utensile elettrico. Fare
riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti incidenti sono causati da
una scarsa manutenzione dell'utensile elettrico.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio con bordi affilati sono meno
soggetti a inceppamento e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, gli attrezzi di inserimento e così via in base a
queste istruzioni. Tenere in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
L'impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici asciutte, pulite e prive di oli e grassi. Impugnature
e superfici scivolose non consentono un uso sicuro e il controllo dell'utensile elettrico in situazioni
impreviste.
5. Assistenza tecnica
a) Fare riparare l'utensile elettrico da personale qualificato utilizzando parti di ricambio
originali. Ciò garantisce di mantenere la sicurezza dell'apparecchio.
5 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
16 100_0101_ls_0014.fm
5 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
AVVERTENZA
Simboli illeggibili
Con il passare del tempo le etichette (autoadesive) sulla macchina si sporcano o
diventano illeggibili per altre ragioni.
Tenere in buono stato e leggibili tutte le indicazioni di sicurezza, avvertenza e uso.
Sostituire immediatamente le etichette (autoadesive) danneggiate.
N° progr. Etichetta autoadesiva Descrizione
1
Attenzione scossa elettrica.
Non aprire l'alloggiamento.
Leggere il manuale dell'operatore.
1
0219413
6 Struttura e funzionamento
100_0101_sf_0015.fm 17
6 Struttura e funzionamento
6.1 Dotazione di serie
La dotazione di serie comprende:
Macchina.
Manuale d'istruzione.
6.2 Campo d'applicazione
Il vibratore interno è una macchina con cui viene eliminata l'aria e compattato il calcestruzzo fresco.
6.3 Breve descrizione
Nella bottiglia vengono prodotte vibrazioni ad alta frequenza. Mediante queste vibrazioni la bottiglia
esegue dei movimenti giroscopici.
Immergendo la bottiglia nel calcestruzzo fresco, questo viene privato dell'aria e compattato in
corrispondenza del raggio d'azione della bottiglia.
Contemporaneamente il calcestruzzo fresco raffredda la bottiglia.
6.3.1 Bottiglia
Nella bottiglia, il motore elettrico genera uno squilibrio e produce così dei movimenti giroscopici. Con
questi movimenti giroscopici, la bottiglia diffonde delle vibrazioni nel calcestruzzo.
6.3.2 Convertitore
Il convertitore è costituito da un raddrizzatore ed un inverter, controllato dall'elettronica di controllo.
Il raddrizzatore converte la tensione di ingresso (corrente alternata monofase) in tensione continua.
L'inverter converte la tensione continua generata in corrente trifase (corrente alternata trifase).
Quando si accende la macchina, l'elettronica di controllo garantisce un avvio progressivo, impedendo in
tal modo lo sviluppo di correnti di intensità critica.
6.3.3 Bodyguard®
Bodyguard® collega l'alimentazione di rete al convertitore ed esegue il monitoraggio delle correnti di
esercizio in ingresso e in uscita. Bodyguard® consente di proteggere l'utente dalle scosse elettriche in
caso di errore (correnti di dispersione).
La spia di controllo si accende in colore rosso quando la macchina è collegata correttamente e la
macchina funziona correttamente.
La spia di controllo non si accende se all'interno della macchina è presente una corrente di dispersione.
In tal caso viene interrotta l'alimentazione di corrente dalla rete e il convertitore viene bloccato. La
macchina non funziona. L'alimentazione di corrente rimane interrotta fino alla rimozione dell'errore.
Bodyguard® dispone di un tasto di prova per il controllo del funzionamento di Bodyguard®.
La macchina funziona solo se collegata con Bodyguard®.
6.3.4 Interruttore termico
La macchina è protetta contro il surriscaldamento. In caso di surriscaldamento la macchina si spegne in
modo indipendente.
6.4 Varianti
Nei dati tecnici sono state indicate diverse varianti per i modelli di macchina:
GV
Testina terminale in gomma
7 Componenti ed elementi di comando
18 100_0101_cp_0015.fm
7 Componenti ed elementi di comando
progr.
Denominazione
progr.
Denominazione
1 Bottiglia 7 Bodyguard®
2 Guaina di protezione 8 Cavo di collegamento con connettore
3 Smorzamento 9 Spia luminosa
4 Interruttore on-off 10 Cavo di collegamento
5 Impugnatura 11 Pulsante di prova
6 Convertitore
1
2
3
10
4
5
4, 6, 9
7, 9, 11
8
10
8 Trasporto
100_0101_tr_0010.fm 19
8 Trasporto
8.1 Caricamento e trasporto
Eseguire i preparativi
1. Spegnere la macchina con l'interruttore on/off.
2. Attendere che la macchina si sia fermata completamente.
3. Staccare la spina dalla presa di corrente.
4. Far raffreddare la macchina.
5. Unire la guaina di protezione e il cavo di allacciamento.
Trasportare la macchina
1. Posizionare la macchina su un mezzo di trasporto idoneo.
2. Fissare la macchina contro la caduta o lo scivolamento.
AVVERTENZA
L'uso improprio può causare lesioni o gravi danni materiali.
Leggere e seguire tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale
dell'operatore.
AVVERTENZA
Bottiglia ad alte temperature.
Il contatto può causare ustioni.
Lasciare raffreddare la bottiglia.
Indossare i guanti di protezione.
AVVISO
Non piegare la guaina di protezione e il cavo di allacciamento.
9 Comando e funzionamento
20 100_0101_op_0016.fm
9 Comando e funzionamento
9.1 Prima della messa in funzione
9.1.1 Verifiche prima della messa in funzione
Eseguire i seguenti controlli:
Controllare tutti i componenti per escludere la presenza di danni.
Verificare se la rete elettrica o il ripartitore di cantiere hanno la giusta tensione d’esercizio, vedere
etichetta dell'apparecchiatura o il capitolo Dati tecnici.
Verificare se la rete elettrica o il ripartitore di cantiere sono messi in sicurezza in conformità alle
norme e alle direttive nazionali.
9.2 Messa in funzione
9.2.1 Collegamento della macchina alla rete elettrica
AVVERTENZA
L'uso improprio può causare lesioni o gravi danni materiali.
Leggere e seguire tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale
d'istruzione, vedere il capitolo Sicurezza.
AVVERTENZA
Isolamento danneggiato.
Pericolo dovuto a scosse elettriche.
Non piegare o danneggiare la guaina di protezione e il cavo di allacciamento.
AVVERTENZA
Non posare la linea di ingresso in corrispondenza di luoghi di passaggio.
Il danneggiamento di Bodyguard® può provocare un corto circuito a causa della
penetrazione di acqua.
AVVISO
Collegare la macchina solo a corrente alternata monofasica, per i requisiti di
alimentazione vedere il capitolo Dati tecnici.
AVVISO
Tensione elettrica.
Una tensione sbagliata può causare danni alla macchina.
Verificare se la tensione della fonte di energia corrisponde alle indicazioni della
macchina, vedere capitolo Dati tecnici.
AVVERTENZA
Tensione elettrica.
Lesioni da elettrocuzione.
Verificare la presenza di eventuali danni al cavo di allacciamento e al cavo di prolunga.
Utilizzare esclusivamente il cavo di prolunga la cui messa a terra è collegata alla spina
e al giunto (solo per macchine con classe di protezione I, v. capitolo Dati tecnici).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson IRSE-FU58/230Laser Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per