Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potenzialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 5
3. Mise en service 5
4. Equilibrage de potenziel 5
5. Instruction d'emploi 6
6. Liste des accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 8
3. Ingebruikname 8
4. Potenziaal vereffening 8
5. Werkaanwijzingen 9
6. Toebehoren 9
7. Leveromvang 9
Indice Pagina
1. Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 11
3. Messa in esercidio 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni operativi 12
6. Accessori 12
7. Fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 14
3. Commissioning 14
4. Equipotencial bonding 14
5. Instruction for use 15
6. Accessories 15
7. Scope of supply 15
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 17
3. Idrigttagning 17
4. Potenzialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 18
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfång 18
Indice Página
1. Atencion! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 20
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 21
5. Indicaciones para el trabajo 21
6. Accesorios 22
7. Extensión del suministro 22
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 23
2. Beskrivelse 23
Tekniske data 24
3. Ibrugtagning 24
4. Potenzialudligning 24
5. Arbejdshenvisninger 25
6. Tilbehør 25
7. Leveringsomfang 25
Índice Página
1. Atençao! 26
2. Descrição 26
Dados técnicos 27
3. Colocação em funcionamento 27
4. Ligação equipotencial 27
5. IInstruções de trabalho 28
6. Acessórios 28
7. Volume de entrega 28
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 29
2. Kuvaus 29
Tekniset tiedot 30
3. Käyttöönotto 30
4. Potentiaalintasaus 30
5. Työohjeet 31
6. Lisätarvikkeet 31
7. Toimituksen laajuus 31
PDKE
SGB
I
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotencial bonding bush
(not USA)
7. Connection bush for soldering
iron
8. Power supply connector
9. Fuse
10. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. UP-tangent
4. DOWN-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
10. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto "Up"
4. Tasto "Down"
5. Controllo di regolazione ottico
6. Presa per equalizzazione dei poten-
ziali
7. Presa di collegamento per stilo
saldante
8. Collegamento a rete
9. Fusibile di rete
10. Selettore di tensione (solo nella ver-
sione commutabile)
NLFD
1. Netschakelaar
2. Digitaaldisplay
3. ”Up” toets
4. ”Down” toets
5. Optische regelcontrole
6. Potenziaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Netaansluiting
9. Netzekering
10. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche "Up"
4. Touche "Down"
5. Contrôle visuel du réglage
6. Prise de compensation du
potenziel
7. Prise de raccordement du fer à
souder
8. Raccordement secteur
9. Fusible secteur
10. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potenzialausgleichsbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
10. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla "Up"
4. Tecla "Down"
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação
equipotencial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Ligação à rede
9. Fusível de rede
10. Interruptor selector de tensão (ape-
nas versão comutável)
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN”-taste
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potenzialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
10. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla ”UP”
4. Tecla ”DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensación
de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Conexión de red
9. Fusible de red
10. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
10
Grazie per la fiducia accordataci acquistando le stazioni
saldanti WELLER WSD 81. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere
accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di
sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 2008/104/CE e
2006/95CE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 con microprocessore
appartiene ad una famiglia di apparec chi sviluppata per un
uso di tipo industriale e per applicazioni da officina o da
laboratorio. La centralina elettronica digitale, il sensore e i
dispositivi di trasporto di calore di alta qualità montati nell’-
utensile saldante garantiscono una precisa regolazione della
temperatura sulla punta dello stilo brasatore. Una rilevazio-
ne dei valori di misura più rapida e precisa in circuito chiuso
permettono una massima precisione di temperatura ed un
comportamento termico dinamico ottimale. Gli utensili ven-
gono riconosciuti automaticamente dall’unità, che provvede
ad assegnare loro i corretti parametri di regolazione.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos-
sibilità per la compensazione del potenziale della punta del
saldatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e-
secuzione antistatica dell‘apparecchio di controllo e
dell‘utensile. La possibilità di collegare un apparecchio di
inserimento dati esterno aumenta ulteriormente la flessibili-
tà di impiego di questa stazione. Con gli apparecchi di inse-
rimento dati opzionali WCB 1 e WCB 2 possono essere atti-
vate fra l'altro delle funzioni di temporizzazione e di bolcco
delle temperature. Il WCB 2 si contraddistingue inoltre come
misuratore di temperatura e per l'interfaccia PC.
La temperatura desiderata può essere regolata tramite due
tasti (Up/Down) da 50°C a 450°C (150°F a 850°F). Il valore
reale e il valore selezionato vengono visualizzati digitalmen-
te. Il raggiungimento della temperatura impostata viene seg-
nalato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
WP 80: Lo stilo WP 80 / WSP 80 si contraddistingue
WSP 80 per la sua velocità e la sua precisione nel
raggiungimento della temperatura di lavoro.
Grazie alla sua forma snella e alla sua
potenza termica di 80 W è possibile
utilizzarlo universalmente a partire da
finissimi lavori di saldatura sino a lavori che
necessitano un forte apporto termico. Dopo
la sostituzione della punta è possibile
continuare subito a lavorare poichè la
temperatura di esercizio viene raggiunta
velocemente.
LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori dove
è necessario un forte apporto termico. Il fis-
saggio della punta avviene tramite una chiu-
sura a baionetta che permette una esatta
posizione della punta.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo sal-
dante con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Grazie a questa soluzione è possibile
impostare il processo di saldatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W ed alla
dimensione ridotta esso è idoneo per piccoli
ed accurati lavori di saldatura.
LR 21: Il nostro saldatore "standard", con una
potenza di 50 W ed un‘ampia gamma di
punte (serie ET) è universalmente adatto nel
campo dell'elettronica.
WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolar-
mente adatto per la lavorazione di componen-
ti elettronici professionali SMD, grazie al suo
maneggevole concetto. La breve distanza tra il
punto d’impugnatura e la punta per saldare
permette una maneggevolezza ergonomica
del 65 W saldatore nell’esecuzione dei più fini
lavori di saldatura.
WTA 50: La pinza termica WTA 50 è stata concepita
proprio per la dissaldatura di componenti
SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W) dotate
ciascuna di un proprio sensore di temperatu-
ra fanno in modo se su entrambe le forcelle
vi sia la stessa temperatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Italiano
11
3. Messa in esercisio
Montare il supporto dello stilo saldante (vedere il disegno
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo
spinotto del saldatore nella boccola di collegamento (7) dell'-
apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazio-
ne verso destra. Verificare che la tensione di rete corrispon-
da alla tensione indicata sulla targhetta di omologazione e
che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta. Nella
versione commutabile, impostare la tensione corretta sull’-
apposito selettore (impostazione iniziale: 240V). Collegare
l'apparecchio di controllo alla rete. Accendere l'apparecchio
mediante l'interruttore di rete (1). Al momento dell'accensio-
ne dell'apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli
elementi di indicazione (2) si trovano accesi per un breve
periodo. Subito dopo l'elettronica si porta sulla temperatura
preimpostata e indica il valore reale. Il led rosso (5) nel
display (2) è acceso. Questo serve come controllo visivo. Se
fisso significa che l‘utensile si sta scaldando. Il lampeggio
indica il raggiungimento della temperatura di esercizio.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore della
temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o "Down" (3)
(4) il display digitale (2) passa sul valore di preset attual-
mente impostato. Ora il valore preimpostato può essere
modificato in su o in giù premendo i pulsanti a intermittenze
o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3) (4). Se il tasto
viene tenuto premuto il valore cambia in modo rapido. Circa
2 secondi dopo l‘aver rilasciato il tasto, il display digitale (2)
si riporta automaticamente sul valore di temperatura reale.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la tempera-
tura viene portata automaticamente sul valore di standby di
150°C (300°F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di
setback (60 min) viene attivata la funzione di autospegni-
mento “AUTO OFF”. Lo stilo saldante viene spento.
Accensione della funzione standard-setback:
Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il
tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”.
Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizzata.
Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore
comparirà “OFF” (stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che
la funzione non sia più sicura.
Manutenzione
Il passaggio fra resistenza/sensore e la punta saldante non
deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o danneg-
giamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativamen-
te sulla precisione della regolazione di temperatura.
4. Equalizzazione dei Potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare
4 differenti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto
(come fornito da stabilimento
Equalizzazione dei potenziali
(Impedenza o Ohm): Con spinotto
inserito, cavo di equalizzazione dei
potenziali collegato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto
inserito
Collegamento a massadel banco di
lavoro: Con spinotto inserito e
resistenza collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
resistenza.
Italiano
Dati tecnici (vedi anche i dati riportati sulla targhetta di identificazione)
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101 (Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo) e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (9): T500mA (230V / 50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (nella versione commutabile)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precisione: ± 2% del valore di finescala
Compensazione di potenziale (6): tramite boccola tipo jack da 3,5 mm sul fondo dell’apparecchio.
(stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccola non inserita)
12
Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2)
Misuratore ditemperatura:
Misuratore integrato di temperatura
per termocoppie tipo K
(solo per WCB 2)
6. Accessori
T005 29 180 99 Set stilo saldante WP 80
T005 29 161 99 Set stilo saldante WSP 80
T005 33 131 99 Set microstilo saldante MPR 80
T005 33 112 99 Set stilo saldante LR 21, antistatico
T005 33 113 99 Set stilo saldante LR 82
T005 33 155 99 Set stilo saldante WMP
T005 33 133 99 Set pinza termica WTA 50
T005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
T005 25 032 99 Spelafili termico WST 82 Kit1
T005 25 031 99 Spelafili termico WST 82 Kit2
T005 31 180 99 Apparecchio per calibrazione ed inse
rimento dati esterno WCB 2
T005 15 161 99T WDH 10T Supporto con commutazione
(WSP 80/WP 80)
T005 15 162 99 WDH 20T Supporto con commutazione
(WMP)
7. Fornitura
WSD 81 PUD 80
Apparecchio di controllo Apparecchio di controllo
Stilo saldante WSP 80 Cavo di alimentazione
Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso
Istruzioni d'uso Spinotto da innesto
Supporto per stilo saldantel
Spinotto da innesto
Per lo schema elettrico vedere a pagina 64.
Per il disegno esploso vedere a pagina 65.
Con riserva di modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller-tools.com.
Italiano
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire punta con dello
stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o
impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparecchio.
Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel suppor-
to fare sempre attenzione che la punta saldante sia sempre
ben ricoperta di stagno. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Attenzione:
Fare sempre attenzione che la punta sia saldamente
innestata nello stilo.
Gli apparecchi saldanti sono stati calibrati per una punta di
saldatura di media grandezza.È dunque possibile che
vengano a crearsi differenze dovute al cambio della
punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
Apparecchio esterno di calibrazione ed inserimento dati
WCB 2 (opzionale)
Durante l'utilizzo di un apparecchio di calibrazione ed
inserimento dati esterno sono disponibili le seguenti
funzioni:
Offset: La temperatura reale della punta può
essere modificata di ± 40 °C tramite
l'inserimento di un offset di temperatura.
Setback: L'abbassamento della temperatura impost-
ata a 150 °C (standby).Il tempo di setback è
regolabile da 0 a 99 minuti dopo che la sta-
zione di brasatura commuta nel modo stand-
by. Allo scadere di un triplo tempo di setback
viene attiva la funzione „Auto off“. L’utensile
viene spento (lineetta lampeggiante nell’indi-
catore).
Lock: Blocco della temperatura di preset. Dopo il
blocco non è possibile apportare modifiche
sulla stazione saldante.
°C/°F: Commutazione dell'indicazione di tempera-
tura da °C a °F e viceversa.
Window: Limitazione del campo di temperatura a max.
+-99°C, riferiti ad una temperatura di „inter-
blocco“ impostata mediante la funzione
“LOCK”. La temperatura interbloccata va a
rappresentare valore intermedio del campo
di temperatura impostabile.
In apparecchi dotati di contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore) la
funzione “WINDOW” può essere usata per
impostare un intervallo (finestra) di tempera-
tura. Se la temperatura effettiva si trova all’-
interno di tale intervallo, il contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore) viene
attivato.
Cal: Ricalibrazione della stazione (solo per
WCB 2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue