Armani Exchange AXT1002 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

6
ÉTAPE 1 : DÉMARRAGE
Sur votre téléphone, téléchargez et installez l’application ARMANI EXCHANGE à partir de l’App StoreSM ou
de Google PlayTM Store. Suivez les instructions pour créer un compte.
Apple et le logo Apple sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans
d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc. Google Play et le logo Google Play sont des
marques déposées de Google Inc.
PUNTO 1: INTRODUZIONE
Scaricare e installare sul proprio telefono l’app ARMANI EXCHANGE dall’App StoreSM o Google PlayTM.
Seguire le istruzioni per creare un account.
Apple e il logo Apple sono marchi registrati di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri Paesi. App Store è
un marchio di servizio di Apple Inc. Google Play e il logo Google Play sono marchi registrati di Google Inc.
PASSO 1: COMEÇAR
No seu telemóvel, transfira e instale a app ARMANI EXCHANGE da AppStoreSM ou da loja Google PlayTM.
Apple e o logótipo Apple são marcas registadas de Apple Inc., registadas nos EUA e noutros países. App
Store é uma marca de serviço de Apple Inc. Google Play e o logótipo Google Play são marcas registadas
de Google Inc.
PASO 1: EMPEZAR
Descargue e instale en su teléfono la app ARMANI EXCHANGE de App StoreSM o de Google PlayTM Store.
Siga las instrucciones para configurar una cuenta.
Apple y el logotipo de Apple son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE. UU. y en otros países.
App Store es una marca de servicio de Apple Inc. Google Play y el logotipo de Google Play son marcas
comerciales de Google Inc.
KROK 1: WPROWADZENIE
Pobierz i zainstaluj na telefonie aplikację ARMANI EXCHANGE ze sklepu App StoreSM lub Google PlayTM
store. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby założyć konto.
Apple oraz logo Apple są znakami towarowymi firmy Apple Inc., zarejestrowanymi w Stanach Zjednoczonych
i innych krajach. App Store jest znakiem usługowym firmy Apple Inc. Google Play oraz logo Google Play są
znakami towarowymi firmy Google Inc.
10
STEG 2: FÖRSÄTT KLOCKAN I PARKOPPLINGSLÄGE
Din enhet måste vara nära din telefon. Tryck och håller nere någon knapp i 5 sekunder. Klockan vibrerar 3
gånger och den mindre urtavlan börjar röra på sig.
TRINN 2: SETT KLOKKEN I PARINGSMODUS
Enheten din må være tett på telefonen din. Du stiller klokken i sammenkoblingsmodus ved å trykke og holde
inne den midterste knappen i 5 sekunder. Klokken vibrerer 3 ganger, og underskiven vil animeres.
SCHRITT 2: AKTIVIEREN SIE DEN KOPPLUNGSMODUS DER UHR
Ihr Gerät muss sich in der Nähe Ihres Smartphones befinden. Um die Uhr in den Kopplungsmodus zu
bringen, drücken und halten Sie den mittleren Button für 5 Sekunden. Die Uhr wird 3 Mal vibrieren und das
Subeye wird animiert.
ÉTAPE 2 : FAIRE PASSER LA MONTRE EN MODE D’APPAIRAGE
Votre appareil doit se trouver à proximité de votre téléphone. Pour mettre la montre en mode appairage,
appuyez sur le bouton du milieu et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. La montre vibrera 3 fois et le
sous-cadran va s’animer.
PUNTO 2: IMPOSTARE OROLOGIO IN MODALITÀ ASSOCIAZIONE
Il dispositivo deve essere vicino al vostro telefono. Per mettere l’orologio in modalità di associazione, premi e
tieni premuto il tasto centrale per 5 secondi. Lorologio vibrerà 3 volte e il subeye si animerà.
PASSO 2: COLOQUE O RELÓGIO NO MODO DE EMPARELHAMENTO
O seu dispositivo deverá estar próximo do seu telemóvel. Para colocar o relógio no modo de
emparelhamento, pressione e mantenha o botão do meio durante 5 segundos. O relógio vibrará 3 vezes e
o subeye acender-se-á.
PASO 2: PONGA SU REJOJ EN MODO DE EMPAREJAMIENTO
El dispositivo debe estar cerca de su teléfono. Para poner el reloj en modo de emparejamiento, pulsa y
mantén pulsado el botón central durante 5 segundos. El reloj vibrará 3 veces y el subeye animará.
14
STEG 3: FÖLJ APPENS ANVISNINGAR FÖR ATT STÄLLA IN ENHETEN
Appen ARMANI EXCHANGE kommer att vägleda dig genom processen att ansluta och ställa in din klocka.
TRINN 3: FØLG APPEN FOR Å SETTE OPP ENHETEN
ARMANI EXCHANGE-appen vil gå igjennom prosessen med å koble til og sette opp klokken din.
SCHRITT 3: FOLGEN SIE DER APP, UM DAS GERÄT EINZURICHTEN
Die App ARMANI EXCHANGE wird Sie durch die Verbindung und Einrichtung Ihrer Uhr führen.
ÉTAPE 3 : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS POUR CONFIGURER LAPPAREIL
Lapplication ARMANI EXCHANGE vous expliquera comment connecter et configurer votre montre.
PUNTO 3: SEGUIRE APP PER CONFIGURARE DISPOSITIVO
Lapp ARMANI EXCHANGE vi guiderà durante l’intera procedura di connessione e configurazione del vostro
orologio.
PASSO 3: SIGA A APP PARA CONFIGURAR O DISPOSITIVO
A app ARMANI EXCHANGE irá guiá-lo ao longo do processo de ligar e configurar o seu relógio.
PASO 3: SIGA LAS INDICACIONES DE LA APP PARA CONFIGURAR EL DISPOSITIVO
La app ARMANI EXCHANGE le guiará a través del proceso de conexión y configuración de su reloj.
KROK 3: POSTĘPUJ ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI ZAWARTYMI W APLIKACJI, ABY
SKONFIGUROWAĆ URZĄDZENIE
W aplikacji ARMANI EXCHANGE znajdziesz informacje na temat podłączania i konfigurowania Twojego
rejestratora aktywności fizycznej.
3. ADIM: CİHAZI KURMAK İÇİN UYGULAMAYI TAKİP EDİN
ARMANI EXCHANGE uygulaması size bağlanırken ve etkinlik takipçinizi kurarken eşlik edecektir.
19
• Retirez l‘arrière du boitier manuellement. (Figure B)
• Insérez la batterie avec le signe « + » ou le logo dirigé vers le haut. (Figure C)
• Retournez le boitier.
• Pour fermer, appliquez une légère pression tout en tournant l‘outil ou la pièce au sens horaire.
• Alignez les points ou les marqueurs. (La figure D montre l‘arrière du boitier en position fermée)
SOSTITUZIONE DELLA PILA:
• L’app vi indicherà se la pila del vostro orologio sta per scaricarsi. Mediante lo strumento in dotazione (che
può variare a seconda del modello) o una moneta, girare per aprire il vano della pila.
• Tenete il dispositivo fermamente a faccia in giù.
• Inserite l’arnese in dotazione, o una moneta, nella fessura nel retro della cassa.
• Per aprire, esercitate una leggera pressione mentre girate lo strumento verso sinistra. Allineate i puntini o
segni. Non ruotate troppo. (La Figura A mostra il retro della cassa in posizione aperta)
• Rimuovete il retro della cassa manualmente. (Figura B)
• Inserite la batteria con il “+” o il logo a faccia in su. (Figura C)
• Rimettete il retro della cassa.
• Per chiudere, esercitate una leggera pressione mentre girate l’arnese verso destra. Allineate i puntini o
segni. (La Figura D mostra il retro della cassa in posizione chiusa)
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA:
• Se a bateria estiver fraca, o seu relógio e a app notificá-lo-ão. Utilizando a ferramenta fornecida (poderá
variar de acordo com o modelo) ou uma moeda, retire a tampa da bateria para abrir.
• Mantenha o dispositivo virado para baixo com segurança.
• Insira a ferramenta fornecida ou uma moeda no espaço na traseira da capa.
• Para abrir, aplique uma pequena pressão enquanto gira a ferramenta ou a moeda para a esquerda.
Alinhe os pontos ou os marcadores. Não gire demasiado. (A figura A mostra a traseira da capa na
posição aberta)
• Remova a traseira da capa manualmente. (Figura B)
• Insira a bateria com o „“+““ ou o logótipo virado para cima. (Figura C)
• Volte a colocar a traseira da capa.
• Para fechar, aplique uma pequena pressão enquanto gira a ferramenta ou a moeda para a direita.
Alinhe os pontos ou os marcadores. (A figura D mostra a traseira da capa na posição fechada)
• Si le compartiment de la pile ne ferme pas correctement, arrêtez d‘utiliser le produit et tenez-le hors de
portée des enfants.
• Si vous pensez que les piles ont été ingérées ou sont entrées en contact avec des parties internes du corps,
consultez immédiatement un médecin.
NORMATIVA E AVVISI DI SICUREZZA
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA PILA
• Non ingerire la pila - Pericolo di ustione da sostanza chimica
• Questo prodotto contiene una pila a bottone Se la pila a bottone viene ingerita, potrebbe causare gravi
ustioni interne in sole 2 ore e può provocare la morte.
• Tenere le pile nuove e usate fuori dalla portata dei bambini.
• Se il vano della pila non si chiude perfettamente, interrompere l‘uso del prodotto e tenerlo lontano dalla
portata dei bambini.
• Se credete che le pile siano state ingerite o inserite in qualsiasi parte del corpo, rivolgetevi
immediatamente a un medico.
AVISOS REGULAMENTARES E DE SEGURANÇA
CUIDADOS COM A BATERIA
• Não ingira a bateria - Perigo de Queimadura Química
• Este produto contém uma bateria em forma de moeda/botão. Se a bateria em forma de moeda/botão
for engolida, esta poderá causar queimaduras internas severas em apenas 2 horas, bem como levar à
morte.
• Mantenha baterias novas e usadas longe das crianças.
• Se o compartimento da bateria não fechar com segurança, deixe de utilizar o produto e mantenha-o
longe das crianças.
• Se achar que as baterias poderão ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer parte do corpo,
procure cuidados médicos imediatamente.
AVISOS DE SEGURIDAD Y NORMATIVA
PRECAUCIONES CON LA BATERÍA
• No ingiera la batería debido al riesgo de quemaduras químicas.
• Este producto contiene una batería de una sola celda de tipo botón/moneda. Si se traga, puede producir
quemaduras internas graves en tan solo 2 horas y podría provocar la muerte.
• Mantenga las baterías nuevas y usadas alejadas de los niños.
34
informations que vous avez fournies, il utilise des algorithmes qui ne sont pas complètement parfaits et d’autres facteurs échappant à
notre contrôle peuvent entrer en ligne de compte. Nous ne garantissons pas que les informations fournies par ce produit soient exactes.
De plus, il ne relèvera pas chaque calorie brûlée ou chaque pas effectué, et ne donnera pas d’informations précises concernant votre
rythme, la distance que vous avez parcourue ou votre sommeil.
Le Produit, y compris tout logiciel inclus, n’est pas un appareil médical et n’est conçu que pour le fitness. Il n’est pas conçu pour
diagnostiquer des maladies ou autres problèmes, ou pour soigner, soulager, traiter ou empêcher les maladies. Demandez toujours l’avis
d’un professionnel de santé avant de changer vos habitudes d’exercice, de sommeil, ou de nutrition, puisque ce changement pourrait
entraîner des blessures graves ou même la mort.
POUR LES PERSONNES ÉQUIPÉES D’IMPLANTS MÉDICAUX:
Conserver le produit à une distance supérieure à 20 cm de vos implants médicaux lorsqu’il est allumé.
Ne jamais transporter le produit dans une poche de chemise.
Utiliser le poignet situé du côté opposé à l’implant médical pour minimiser les risques d’interférences radio.
Ne jamais porter le produit si vous détectez des interférences.
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER LA SALUTE
Luso del prodotto è esclusivamente a vostro rischio e pericolo. Non rilasciamo alcuna dichiarazione, garanzia o impegno
sull’accuratezza, affidabilità o efficacia di una qualsiasi delle funzioni o dei servizi forniti dal prodotto, inclusi, a titolo esemplificativo, i
passi percorsi, le calorie bruciate, la qualità del sonno o la durata e altre informazioni. Il prodotto intende fornire un’approssimazione
ragionevole di informazioni quali ritmo, passi percorsi, calorie bruciate, distanza percorsa e sonno. Tuttavia, il prodotto dipende
dall’accuratezza delle informazioni in esso inserite, utilizza algoritmi che non sono necessariamente perfetti ed è soggetto ad altri fattori
che sfuggono al nostro controllo. Non garantiamo l’accuratezza al 100% delle informazioni fornite dal prodotto. Il prodotto non terrà
traccia esatta di ciascuna caloria bruciata o di ciascun passo compiuto e non fornirà un resoconto preciso di ritmo, distanza percorsa
o sonno.
Il prodotto, fra cui qualsiasi software incluso, non è un dispositivo medico ed è destinato unicamente al fitness. Tale dispositivo non è
pensato né destinato a effettuare diagnosi di malattie o di altri disturbi, o per la cura, la mitigazione, il trattamento o la prevenzione di
malattie. Consultare sempre un medico professionista qualificato prima di apportare modifiche agli esercizi, al sonno, all’alimentazione,
in quanto tale modifica potrebbe provocare gravi lesioni o la morte.
CONSIGLI AI PORTATORI DI DISPOSITIVI MEDICI IMPIANTATI:
Tenere il prodotto acceso a più di 20 centimetri di distanza dal dispositivo medico.
Non portare mai il prodotto nel taschino.
Usare il polso opposto al dispositivo medico per minimizzare potenziali interferenze RF.
Non indossare il prodotto se si nota un’interferenza.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES DE SAÚDE
A sua utilização do Produto deverá ser feita por sua conta e risco. Não realizamos quaisquer representações, garantias ou promessas
quanto à precisão, fiabilidade ou eficácia de qualquer uma das funções ou serviços do Produto, incluindo, sem limitação, o número
de passos que deu, as calorias queimadas, a qualidade ou a duração do sono e outras informações. O Produto tem como objetivo
fornecer uma informação razoavelmente aproximada em relação a ritmo, passos, calorias queimadas, distância percorrida e sono.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Armani Exchange AXT1002 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per