SFA SANIFOS 110 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

Station de relevage pour eaux usées à enterrer ou à poser
Pumpestation til spildevand til nedgravning eller placering • Estación elevadora de aguas residuales para
enterrar o instalar • Maahan haudattava tai lattialle sijoitettava jäteveden nostoasema • Pumpestasjon for
avløpsvann som kan graves ned eller stilles opp • Pompinstallatie voor afvalwater, voor ingraving of plaatsing
• Przepompownia ścieków, przeznaczona do montażu podziemnego lub naziemnego • Estação elevatória para
águasresiduais para enterrar ou montar • Stație de prelevare a apelor reziduale îngropată sau instalată pe sol
Pumpstation för avloppsvatten för nedgrävning eller uppställning • Čerpací stanice odpadních vod pro
umístění pod zem nebo na zem • Abwasserhebeanlage für den Erdeinbau oder die Aufstellung
Pumping station for waste water, oor-standing or underground • Stazione di sollevamento per acque reue
da interrare o posare • 地埋式或放置式污水提升器 • Насосная станция для сточных вод,
размещаемая под землей или в помещении • Atık sular için gömülecek veya zemin üzerine
yerleştirilecek kaldırma istasyonu
1802
02.18
SANIFOS
®
110
SANIFOS
®
250
SANIFOS
®
500
SANIFOS
®
Notice d’installation • Manual de instalación • Installasjonsveiledning • Manual de instalação • Montageanleitung
Installation instructions • Istruzioni per l'installazione
FR UKIT PTDE ESNL
2
FR
3
FR
................................p. 4
..............................p. 31
..............................p. 58
..............................p. 85
............................p. 112
............................p. 139
............................p. 166
FR
UK
IT
PT
DE
ES
NL
4
FR
SOMMAIRE
Copyright / Mentions légales - Notice d’installation et de maintenance / montage
SANIFOS
®
- Notice de service d’origine. Tous droits réservés. Les contenus de ce
document ne doivent pas être divulgués, reproduits, modiés ou communiqués à des
tiers sauf autorisation écrite du fabricant. Ce document pourra faire l’objet de modi-
cations sans préavis. SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS
1. SÉCURITÉ .......................................................................
1.1 Identications des avertissements .........................................
1.2 Généralités ......................................................................
1.3 Utilisation conforme ............................................................
1.4 Qualication et formation du personnel ...............................
1.5 Instructions de sécurité pour les travaux de ...........................
maintenance, d’inspection et de montage
1.6 Conséquences et risques en cas de non-respect .....................
de la notice de service
2. TRANSPORT / STOCKAGE TEMPORAIRE
RETOUR / ELIMINATION ..................................................
2.1 Contrôle à la réception .......................................................
2.2 Transport ..........................................................................
2.3 Stockage temporaire / Conditionnement ...............................
2.4 Retour ...............................................................................
2.5 Elimination en n de vie ......................................................
3. DESCRIPTION ................................................................
3.1 Description générale ..........................................................
3.2 Etendue de la fourniture ......................................................
3.3 Plaque signalétique ............................................................
3.4 Conception et mode de fonctionnement ................................
3.4.1 SANIFOS
®
110 et SANIFOS
®
250 .................................
3.4.2 SANIFOS
®
500 ...........................................................
3.4.3 Caractéristiques techniques ...........................................
3.4.4 Courbes de pompe ......................................................
3.4.5 Dimensions produits .....................................................
3.5 Réservoir collecteur ............................................................
3.6 Niveau de bruit .................................................................
4. PRÉPARATION DE LA CUVE ........................................
4.1 Installation de la pompe dans la cuve ...................................
4.2 Câblage électrique .............................................................
4.2.1 Câblage des pompes et otteurs ....................................
4.2.2 Sortie des câbles ..........................................................
4.3 Montage du couvercle de la cuve ........................................
4.4 Ventilation .........................................................................
4.5 Orice de refoulement ........................................................
4.6 Orices d’arrivée d’eau ......................................................
5. INSTALLATION / POSE ................................................
5.1 Installation de la station de relevage, posée ..........................
5.2 Installation de la station de relevage, enterrée .......................
5.3 Adapter la hauteur du couvercle au terrain ............................
6. BOÎTIER DE COMMANDE SMART ..............................
6.1 Caractéristiques électriques du boîtier de commande ..............
6.2 Caractéristiques techniques du dispositif de détection .............
6.3 Dimensions du boîtier de commande déporté SMART .............
6.4 Transport ...........................................................................
6.5 Raccordement du boîtier de commande ................................
6.6 Utilisation du boîtier de commande SMART ...........................
6.7 Possibilité de raccordement à une alarme externe ..................
6.8 Boîtier d’alarme déporté sans l (livré avec SANIFOS
®
500) .......
7. MISE EN SERVICE .........................................................
7.1 Prérequis pour la mise en service .........................................
7.2 Limites d’application ...........................................................
7.3 Démarrage et arrêt .............................................................
7.4 Fréquence de démarrages ...................................................
7.5 Mise en service avec le boîtier de commande ........................
7.6 Opérations nécessaires à la mise en service ..........................
7.7 Mise hors service ...............................................................
8. MAINTENANCE .............................................................
8.1 Généralités / Consignes de sécurité .....................................
8.2 Opérations d’entretien et de contrôle ....................................
8.3 Contrat de maintenance ......................................................
9. LISTE DE CONTRÔLE POUR LA MISE EN SERVICE /
L’INSPECTION (1) ET LA MAINTENANCE (2)
........................
9.1 Liste de contrôle pour la mise en service des stations ..............
de relevage SANIFOS
®
9.2 Liste de contrôle pour la maintenance des stations ..................
de relevage SANIFOS
®
p.5
p.6
p.6
p.7
p.7
p.7
p.8
p.9
p.9
p.9
p.9
p.9
p.9
p.10
p.10
p.10
p.10
p.11
p.11
p.11
p.12
p.12
p.13
p.14
p.14
p.14
p.15
p.15
p.11
p.17
p.17
p.17
p.18
p.18
p.19
p.19
p.20
p.21
p.21
p.22
p.22
p.22
p.22
p.22
p.24
p.26
p.26
p.27
p.27
p.27
p.27
p.27
p.27
p.27
p.27
p.28
p.28
p.28
p.28
p.29
p.29
p.29
FR
Glossaire
Conduite de ventilation
Conduite de ventilation empêchant les variations de
pression à l’intérieur de la station de relevage pour
eaux usées. La station de relevage doit être aérée par le
dessus du toit (lorsque celle-ci est installée à l'intérieur de
l'habitation).
DN (Diamètre Nominal)
Paramètre utilisé pour caractériser des pièces adaptées
les unes aux autres, par exemple : tuyaux, raccordements,
manchons.
Eaux usées
Eaux modiées par l’utilisation qui en a été faite (par
exemple : eaux usées domestiques).
EN 12050-1
Norme européenne en vigueur pour les stations de
relevage pour efuents contenants de matières fécales
destinées à l’évacuation présente en dessous du niveau de
reux dans les bâtiments et sur les terrains.
Niveau de bruit
Émissions sonores attendues, exprimées en niveau de
pression acoustique LpA en dB(A).
Séparateur
Équipement qui empêche par gravité la pénétration de
substances nuisibles dans le système d’évacuation en les
séparant des eaux usées, par exemple : séparateur de
graisse.
Station de relevage pour eaux usées
Installation pour la collecte et le relevage automatique des
eaux usées et eaux vannes
au-dessus du niveau de reux.
Station double
Station de relevage pour eaux usées équipée d’une
deuxième pompe de puissance identique qui démarre
automatiquement si nécessaire.
Tuyauterie d’amenée
Conduite par laquelle les eaux usées provenant des
appareils sanitaires sont acheminées vers la station de
relevage.
Tuyauterie de refoulement
Tuyauterie servant à relever les eaux usées au-dessus
du niveau de reux et à les acheminer vers le collecteur
d’égout.
Volume utile
Volume à évacuer entre le niveau de démarrage et le
niveau d’arrêt.
Zone de travail
La zone de travail est l’espace nécessaire à prévoir pour
les interventions.
5
FR
5
FR
1. SÉCURITÉ
ATTENTION
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE :
L’installation électrique doit être réalisée par un
professionnel qualié en électrotechnique. Le circuit d’ali-
mentation de l’appareil doit être relié à la terre (classe I)
et protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité
(30mA). Les appareils sans prises doivent être connectés à
un interrupteur principal sur l’alimentation électrique qui as-
sure la déconnexion de tous les pôles (distance de séparation
des contacts de 3 mm minimum). Le raccordement doit servir
exclusivement à l’alimentation de l’appareil. Si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualication similaire an d'éviter un danger.
Réglementation : veillez à respecter les dispositions de
la norme en vigueur dans le pays d’utilisation (France :
NF C 15-100) concernant les volumes de protection d’une
salle de bains.
6
FR
1.1 Identications des avertissements
Danger
Ce terme dénit un danger à risques élevés pouvant conduire
au décès ou à une blessure grave, s’il n’est pas évité.
Avertissement
Ce terme dénit un danger pouvant entraîner un risque pour
la machine et son fonctionnement, s’il n’est pas pris en compte
Zone dangereuse
Ce symbole caractérise, en combinaison avec un
mot-clé, des dangers pouvant conduire à la mort ou
à des blessures.
Tension électrique dangereuse
Ce symbole caractérise, en combinaison avec un
mot-clé, des dangers inhérents à la tension élec
-
trique et donne des informations sur la protection contre la
tension électrique.
Dégâts matériels
Ce symbole caractérise, en combinaison avec le mot-
clé ATTENTION, des dangers pour la machine. et
1.2 Généralités
La présente notice de service et de montage comporte des
instructions importantes à respecter lors de la mise en place,
du fonctionnement et de l’entretien de la station de relevage
SANIFOS
®
. L’observation de ces instructions est le garant d’un
fonctionnement sûr et empêche des dommages corporels et
matériels.Veillez à respecter les consignes de sécurité de tous
les paragraphes.
7
FR
bonAvant la mise en place et la mise en service de la station de
relevage, le personnel qualié / l’exploitant concerné doit lire
et bien comprendre l’ensemble de la présente notice.
1.3 Utilisation conforme
Utiliser la station de relevage uniquement dans les domaines
d’application décrits par la présente documentation.
• L’exploitation de la station de relevage doit s’effectuer uni
-
quement en état techniquement irréprochable.
Ne pas exploiter la station de relevage partiellement assemblée
.
• La station de relevage doit pomper uniquement les uides
décrits dans la présente documentation.
La station de relevage ne doit jamais fonctionner sans uide pompé.
• Nous consulter pour des modes de fonctionnement qui ne
sont pas décrits dans la présente documentation.
• Ne jamais dépasser les limites d’utilisation dénies dans la
documentation.
La sécurité d’utilisation de la station de relevage n’est assurée
qu’en cas d’utilisation conforme (conforme à la présente notice.)
1.4 Qualication et formation du personnel
La mise en service et la maintenance de cet appareil doivent
être effectuées par un professionnel qualié (nous consulter).
Veuillez-vous référer à la norme d’installation EN 12056-4 en
cas d’installation de la station à l’intérieur de l’habitation ou
à la norme EN 752 en cas d’installation de la station à l’exté
-
rieur de l’habitation.
1.5 Instructions de sécurité pour les travaux
de maintenance, d’inspection et de montage
• Toute transformation ou modication de la station de rele
-
vage annule la garantie.
8
FR
• Utiliser uniquement des pièces d’origine ou des pièces re-
connues par le fabricant.
L’utilisation d’autres pièces peut annuler la responsabilité du
fabricant pour les dommages en résultant.
• L’exploitant doit veiller à ce que tous les travaux de main
-
tenance, d’inspection et de montage soient exécutés par un
personnel qualié, autorisé et habilité ayant préalablement
étudié la présente notice de service et de montage.
Avant d’intervenir sur la station de relevage, la mettre à l’arrêt
et couper l’alimentation électrique.
Respecter impérativement la procédure de mise à l’arrêt de la
station de relevage décrite dans la présente notice de service.
• Les stations de relevage refoulant des uides nuisibles à la
santé doivent être nettoyées. Avant la remise en service, res
-
pecter les consignes de mise en service. ( paragraphe 7
page 31)
• Tenir les personnes non autorisées (par exemple des enfants)
à l’écart de la station de relevage.
• Ne jamais dépasser les limites d’utilisation dénies dans la
documentation.
Respecter l’ensemble des consignes de sécurité et instruc
-
tions de la présente notice de service (et de montage).
La présente notice de service doit toujours être disponible sur
le site an qu’elle puisse être consultée par le personnel qua
-
lié et l’exploitant.
La présente notice de service doit être conservée par l’exploitant.
1.6 Conséquences et risques en cas de non-
respect de la notice de service
Le non-respect de la présente notice de service et de montage
donne lieu à la perte des droits à la garantie et aux dom
-
mages et intérêts.
9
FR
Poids
SANIFOS 110
Cuve 110 litres avec hydraulique prémontée 10 kg
SANIPUMP
®
avec 10 mètres de câble et otteur 13 kg
Station complète 23 kg
Produit sur palette 26 kg
SANIFOS 250
Cuve 250 litres avec hydraulique prémontée 25 kg
SANIPUMP
®
avec 10 mètres de câble et otteur 13 kg
Station complète 48 kg
Produit sur palette 53 kg
SANIFOS 500
Cuve 500 litres avec hydraulique prémontée et otteurs 63 kg
SANIPUMP
®
x 2 26 kg
Boîtier d'alarme SMART 4,5 kg
Boîtier d'alarme dépor 0,5 kg
Station complète 94 kg
Produit sur palette 101 kg
2. TRANSPORT / STOCKAGE TEMPORAIRE RETOUR / ELIMINATION
2.1 Contrôle à la réception
Lors de la prise en charge de la marchandise, contrôler l’état du conditionnement de la station de relevage (cuve, pompes et boîtier de
commande en fonction du modèle choisi) livrés.
En cas de détérioration, constater le dommage exact et informer le revendeur immédiatement par écrit.
2.2 Transport
Chute de la station de relevage.
Risque de blessure par la chute de la station de relevage !
• Transporter la station de relevage impérativement en position verticale.
• Respecter les poids indiqués.
• Ne jamais suspendre la pompe par le câble électrique.
• Utiliser des moyens de transport adéquats.
• La station de relevage a été contrôlée an de vérier l’absence de dommages dus au transport.
• Choisir le moyen de transport approprié selon le tableau des poids.
Poids de la station de relevage
2.3 Stockage temporaire / Conditionnement
Dans le cas de mise en service après une période de stockage prolongée, prendre les précautions suivantes pour assurer l’installation de
la station de relevage
2.4 Retour
• Vidanger correctement la station de relevage.
Rincer la station de relevage, en particulier lorsqu’elle a véhiculé des liquides nuisibles ou présentant un autre danger.
2.5 Elimination en n de vie
Ce produit doit être remis en n de vie à un point de collecte dédié.
• Il ne peut être traité comme un déchet ménager.
Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de l'endroit où déposer l'ancien appareil pour qu'il puisse être recyclé ou détruit.
Orices et points de jonction humides, encrassés ou endommagés.
Fuites ou endommagement de la station de relevage !
Dégager les orices obturés de la station de relevage au moment de l’installation.
10
FR
3. DESCRIPTION
3.1 Description générale
SANIFOS
®
110, SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500 sont des stations de relevage pour eaux usées spécialement développées pour un
usage individuel, commercial et petit collectif (petits immeubles, commerces, lieux publics).
Elles ne sont pas prévues pour le relevage des eaux de pluie.
Elles peuvent être installées, posées à l’intérieur de l’habitation ou enterrées à l’extérieur.
Les cuves des stations sont en polyéthylène haute densité et possèdent une forte résistance mécanique, sont anti-odeurs, anti-
UV et résistent aux attaques chimiques. Leur couvercle est maintenu par des vis en acier inoxydable (sauf SANIFOS
®
110).
Les cuves des stations sont livrées avec 1 ou 2 pompes en fonction du modèle. Ces pompes sont disponibles avec un sys-
tème de dilacération SFA permettant l’évacuation des eaux usées en DN 40 (diamètre ext. 50) ou avec un système vortex
permettant l’évacuation des eaux usées en DN 50 (diamètre ext. 63).
Ces cuves possèdent plusieurs entrées de différents diamètres pour l’arrivée des efuents (se référer aux dimensions produits page 11).
Ces appareils sont conformes à la norme EN 12050-1 (station de relevage pour efuents contenant des matières fécales) ainsi qu’aux
directives Européennes sur les produits de construction, la sécurité électrique et la compatibilité électromagnétique.
DoP consultable sur notre site internet dans la che produit (onglet « Schémas et che technique »).
Elles doivent être installées selon les normes EN 12056-4 pour une installation intérieure et EN 752 pour une installation extérieure.
3.2 Etendue de la fourniture
SANIFOS
®
110
Sur une palette :
• Cuve SANIFOS
®
110 litres avec couvercle et joint d’étanchéité
• Hydraulique prémontée dans la cuve
Pompe submersible SANIPUMP
®
avec interrupteur à otteur (câble otteur H07RN-F 2 x 1 mm² + terre), pieds d’assise et câble d’ali-
mentation de la pompe de type H07RN-F-3G1,5 mm² d’une longueur de 10 mètres (dans un emballage séparé)
• Dans un sachet d’accessoire : 1 presse-étoupe
Remarque : les vannes d’arrêt et le clapet anti-retour ne sont pas livrés avec la station SANIFOS
®
110.
SANIFOS
®
250
Sur une palette :
• Cuve SANIFOS
®
250 litres avec couvercle, boulons inox et joint d’étanchéité
• Hydraulique prémontée dans la cuve comprenant 1 vanne d’arrêt et 1 clapet anti-retour
Pompe submersible SANIPUMP
®
avec interrupteur à otteur (câble otteur H07RN-F 2 x 1 mm² + terre), pieds d’assise et câble d’ali-
mentation de la pompe de type H07RN-F-3G1,5 mm² d’une longueur de 10 mètres (dans un emballage séparé)
Dans un sachet d’accessoire : 1 chaîne et 1 mousqueton en INOX + 1 bornier IP68 + 1 presse-étoupe, cavaliers, vis
• 1 otteur d' alarme HF et son boîtier de réception
SANIFOS
®
500
Sur une palette :
Cuve SANIFOS
®
500 litres avec couvercle, boulons inox et joint d’étanchéité
Hydraulique prémontée dans la cuve comprenant 2 vannes d’arrêt, 2 clapets anti-retour et 3 otteurs directement installés dans la cuve
(câble otteur 07RN-F 2 x 1 mm²)
2 pompes submersibles SANIPUMP
®
avec pieds d’assise (dans 2 emballages séparés)
Dans un emballage séparé : boîtier de commande déporté SMART avec câble d'alimenta-
tion de type H07RN-F-3G1,5 mm² (2,5 m de longueur), câbles d’alimentation des pompes
de type H07RN-F-4G1,5 mm² (4 mètres de longueur), câbles de raccordement des otteurs
(4 mètres) et connecteurs rapides. Pour la version triphasée, câbles d'alimentation de type
H07RN-F-5G 2,5 mm² (2,5 m de longueur), câbles d’alimentation des pompes de type
H07RN-F-4G1,5 mm² (4 mètres de longueur).
• Boîtier d’alarme déporté HF
Sachet d’accessoires avec : 2 chaînes et 2 mousquetons inox, 5 presse-étoupes (2 x PG13
et 3 x PG11), 2 borniers étanche IP 68 : 4 conducteurs pour les pompes, 3 borniers IP 68
: 2 conducteurs pour les otteurs, cavaliers, vis.
Il existe en accessoire une réhausse de 30 cm de hauteur pour les stations SANIFOS
®
250
et SANIFOS
®
500 (se reporter aux pages 11 et 12).
3.3 Plaque signalétique
1 Désignation de la station de relevage
2 Consommation des moteurs
3 Tension d'alimentation
4 Fréquence
5 Indice de protection
6 Date de production
7 Numéro d'identication
8 Référence de la déclaration de performance (DoP)
9 Type de certication
1
9
8
7
6
2
3
4
5
11
FR
SANIFOS
®
250
sur version dilacération
DN 50 (ext. 63) sur version Vortex
3.4 Conception et mode de fonctionnement
La station de relevage est équipée de plusieurs orices d’amenée horizontaux et verticaux pour tuyauterie de diamètre extérieur
40/50/100/110/125 mm.
L’ensemble moteur-pompe achemine le uide pompé dans la tuyauterie de refoulement de diamètre extérieur 50 mm (DN 40) en version
dilacération ou diamètre extérieur 63 mm (DN 50) en vortex.
La conduite de ventilation (diamètre extérieur 75 mm) permet à la cuve de toujours rester à la pression atmosphérique (2 orices de
ventilation sont disponibles sur les stations SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500 et 1 orice de ventilation sur la station SANIFOS
®
110).
3.4.1 SANIFOS
®
110 et SANIFOS
®
250
Mode de fonctionnement :
Les efuents entrent dans la station
de relevage par les orices d’ame
-
née horizontaux et verticaux.
Ils sont accumulés dans un réservoir
en matière synthétique étanche aux
gaz, aux odeurs et à l’eau.
Dès qu’un certain niveau de remplis-
sage est détecté par l’interrupteur à
otteur, la pompe se met en marche
automatiquement.
Les efuents sont relevés automati-
quement pour s’écouler dans la ca-
nalisation d’évacuation.
Dès que le niveau d’efuents atteint un niveau d’efuents minimum dans la cuve, détecté par l’interrupteur à otteur, la pompe s’arrête
automatiquement.
3.4.2 SANIFOS
®
500
Mode de fonctionnement :
Les efuents entrent dans la station de relevage par les orices d’amenée horizontaux et
verticaux. Ils sont accumulés dans un réservoir en matière synthétique étanche aux gaz,
aux odeurs et à l’eau.
Lorsque les efuents entrent dans la cuve, le otteur bas monte puis le otteur haut monte
pour atteindre le niveau d’enclenchement de la pompe.
La pompe se met en marche et les efuents sont relevés automatiquement pour s’écouler
dans la canalisation d’évacuation.
Dès que le niveau d’efuents atteint un niveau d’efuents minimum dans la cuve, détecté par
l’interrupteur à otteur bas, la pompe s’arrête automatiquement.
SANIFOS
®
500 contient 2 pompes qui fonctionnent de manière alternée. En cas de
dysfonctionnement, l’alarme est déclenchée par le otteur d’alarme et les 2 moteurs
fonctionnent simultanément.
Si l’une des 2 pompes est défectueuse, l’autre prend le relais.
SANIFOS
®
500
1 Désignation de la station de relevage
2 Consommation des moteurs
3 Tension d'alimentation
4 Fréquence
5 Indice de protection
6 Date de production
7 Numéro d'identication
8 Référence de la déclaration de performance (DoP)
9 Type de certication
SANIFOS
®
110
SANIFOS
®
250
sur version dilacération
DN 50 (ext. 63) sur version Vortex
sur version dilacération
DN 50 (ext. 63) sur version Vortex
12
FR
SANIFOS
®
250 & 500 Vortex monophasé
SANIFOS
®
500 Vortex triphasé
SANIFOS
®
110 , 250 & 500 dilacération
monophasé
3.4.3 Caractéristiques techniques
3.4.4 Courbes de pompe
Caractéristiques pompe
Débit (H = 1 m) 10.5 m
3
/h 10.5 m
3
/h 27 m
3
/h 10.5 m
3
/h 27 m
3
/h 36 m
3
/h
Hauteur max (Q=0) 14 m 14 m 13 m 14 m 13 m 16 m
Niveau ON/OFF 320/120 400/100 400/100 500/132 500/132 500/132
Temp. Maxi. des eaux entrantes
(par intermittence - max. 5 min)
70°C 70°c 70°c 70°c 70°c 70°c
Système d’activation Flotteur Flotteur Flotteur Flotteur Flotteur Flotteur
Protection surcharge Oui Oui Oui Oui Oui Oui
SANIFOS
®
110 SANIFOS
®
250
SANIFOS
®
500
monophasée
SANIFOS
®
500
monophasée
Vortex
SANIFOS
®
500
triphasée
Vortex
SANIFOS
®
250
Vortex
Thermique
Alimentation Monophasée Monophasée Monophasée Monophasée Monophasée Triphasée
220-240 V/ 220-240 V/ 220-240 V/ 220-240 V/ 220-240 V/ 230-380 V/
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Consommation moteur 1 x 1500 W 1 x 1500 W 1 x 1500 W 2 x 1500 W 2 x 1500 W 2 x 2800 W
Intensité maximale absorbée 6 A 6 A 6 A 2 x 6 A 2 x 6 A 2 x 7 A
Caractéristiques cuve
Volume de la cuve 110 litres 250 litres 250 litres 500 litres 500 litres 500 litres
Matériaux cuve polyéthylène polyéthylène polyéthylène polyéthylène polyéthylène polyéthylène
FEA 182 mm 311 mm 311 mm 311 mm 311 mm 311 mm
Diamètre de refoulement DN40 Ø ext 50 DN40 Ø ext 50 DN50 Ø ext 63 DN40 Ø ext 50 DN50 Ø ext 63 DN50 Ø ext 63
Diamètre des entrées 2 x Ø ext. 6 x Ø ext. 6 x Ø ext. 6 x Ø ext. 6 x Ø ext. 6 x Ø ext.
100/110/125 40/50/100/ 40/50/100/ 40/50/100/ 40/50/100/ 40/50/100/
2 x 40/50 110/125 110/125 110/125 110/125 110/125
Diamètre de ventilation 1 x Ø ext. 75 2 x Ø ext. 75 2 x Ø ext. 75 2 x Ø ext. 75 2 x Ø ext. 75 2 x Ø ext. 75
Clapet anti-retour 0 1 1 2 2 2
Vanne d’arrêt 0 1 1 2 2 2
13
FR
3.4.5 Dimensions produits
DN 40 (ext 50) en version dilacération
DN 50 (ext 63) sur version Vortex
DN 40 (ext 50) en version dilacération
DN 50 (ext 63) sur version Vortex
Ventilation Ø 75
Ventilation Ø 75
14
FR
3.5 Réservoir collecteur
Le réservoir collecteur est conçu pour un fonctionnement sans pression. Les eaux usées y sont collectées à la pression atmosphérique avant
d’être évacuées vers le collecteur d’égout. La conduite de ventilation permet à la cuve de toujours rester à la pression atmosphérique
Fluides pompés
Fluides pompés autorisés :
Les liquides suivants sont admis dans les systèmes d’évacuation :
Les eaux souillées par l’utilisation domestique, les excréments humains, le papier toilette.
Fluides pompés non autorisés :
Sont interdits les liquides et substances suivants :
Matières solides, bres, goudron, sable, ciment, cendres, gros papier, essuie-mains, lingettes, carton, gravats, ordures, déchets d’abat
-
toir, huiles, solvant, hydrocarbures, etc…
Eaux usées contenant des substances nuisibles (ex. eaux grasses non traitées provenant de restaurants). Le relevage de celles-ci requiert
impérativement l’installation d’un séparateur de graisse conforme.
• Eaux pluviales.
3.6 Niveau de bruit
Le niveau de bruit dépend des conditions de l’installation et du point de fonctionnement.
Ce niveau de pression acoustique Lp est inférieur à 70 dB(A).
4. PRÉPARATION DE LA CUVE
La cuve est livrée avec les canalisations hydrauliques montées à l’intérieur.
Pompage de uides non autorisés
Danger pour les personnes et l’environnement !
Évacuer uniquement les uides pompés autorisés dans le réseau d’assainissement public
DN 40 (ext 50) en version
dilacération / DN 50 (ext 63)
sur version Vortex
DN 40 (ext 50) en version dilacération
DN 50 (ext 63) sur version Vortex
15
FR
Lors de la préparation de la cuve, vérier leur présence.
La pompe est livrée à part et doit être installée à l’intérieur de la cuve.
4.1 Installation de la pompe dans la cuve
Déconnecter les canalisations hydrauliques à l’intérieur de la
cuve, avant les vannes d’arrêt
Les sortir de la cuve
SANIFOS
®
110 et SANIFOS® 250 : 1 canalisation à déconnecter
SANIFOS
®
500 : 2 canalisations à déconnecter
Connecter la (ou les) canalisation(s) à chaque pompe (livrée séparément)
Une fois les raccordements effectués, descendre la (ou les) pompe(s)
submersible(s) et leur tuyauterie à l’intérieur de la cuve et reconnecter les
canalisations
Attacher la chaîne à la pompe et la raccorder sur le haut de la cuve
à l’aide du crochet prévu à cet effet (utilité lors de la maintenance de
l’appareil).
Veuillez respecter le positionnement
des pompes dans la cuve tels que sur
la photo ci-contre.
4.2 Câblage électrique
4.2.1 Câblage des pompes et otteurs
Utilisation des borniers étanches (SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500)
Le raccordement avec bornier étanche permet, lors de l'entretien des pompes submersibles, de ne pas déconnecter les câbles d'alimentation et
de ne pas avoir à tirer les 10 m de câble par les presse-étoupes ou par la canalisation de ventilation utilisée pour leur passage pour pouvoir sortir
les pompes de la cuve.
Câblage des borniers étanches (4 conducteurs) pour les pompes
Bornier TH400 5P (utilisation de seulement 4 pôles)
Câblage des borniers étanches pour les otteurs
Bornier TH400 2P
Préparation des borniers
NOTE
Sur SANIFOS
®
500, les otteurs sont livrés avec la cuve et doivent être raccordés au coffret de commande SMART via les
borniers étanches TH400 2P. Il est impératif de respecter les couleurs des câbles lors de la réalisation des raccordements
(Noir/noir , Marron/marron, Gris/gris)
16
FR
Flotteurs SANIFOS
®
500
Rassembler les câbles otteurs
Les xer à la barre inox à l’aide d’un tyrap
17
FR
4.2.2 Sortie des câbles
Cas où la station est posée au sol
SANIFOS
®
110, SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500
Utilisation des presse-étoupes : sortie latérale des câbles sur la cuve
Repérer les « pré-trous » dédiés au passage des presse-étoupes, présents sur la cuve.
Sur SANIFOS
®
500, 5 pré-trous :
Passage des câbles otteurs par les presse-étoupes PG 11 :
• Effectuer un perçage ø 17 mm
• Mettre en place le presse-étoupe avec un let de silicone
• Serrer l’écrou à l’intérieur
Passage des câbles moteurs par les presse-étoupes PG 13 :
• Effectuer un perçage ø 19 mm
• Mettre en place le presse-étoupe avec un let de silicone
• Serrer l’écrou à l’intérieur
Cas où la station est enterrée :
Utilisation de la ventilation :
SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500
• Scier l’un des passages de ventilation (2 passages possibles).
• Passer le(s) câble(s) par l’une des sorties de la cuve dédiée à la ventilation.
Prévoir un conduit PVC en diamètre 75 mm pour l’acheminement des câbles de la station de relevage à la source d’alimentation.
4.3 Montage du couvercle de la cuve
Montage du joint torique du couvercle de la cuve
• S’assurer que la face du couvercle venant en appui sur le joint soit propre.
• Positionner le couvercle et monter les vis
• Serrer les vis dans l’ordre indiqué sur l’illustration ci-dessous avec un couple de 5 N.m.
4.4 Ventilation
Couple de serrage
5 N.m
2
13
11
8
4
9
5
1
12
12
7
3
10
6
Ventilation insufsante. Risque de non fonctionnement de la station de relevage !
La ventilation doit rester libre
Ne pas boucher la sortie d’évent
Ne pas installer de clapet d’admission d’air (clapet à membrane).
18
FR
Selon les préconisations de la norme EN 12050-1, les stations de
relevage doivent être munies d’une ventilation. La station de rele-
vage doit impérativement être ventilée an que la cuve soit toujours
à pression atmosphérique.
La ventilation doit être totalement libre et l’air doit circuler dans les
2 sens (pas d’installation de clapet à membrane).
La conduite de ventilation ne doit pas être raccordée à la conduite
de ventilation côté amenée d’un séparateur de graisse.
Raccorder la conduite de ventilation Ø ext. 75 à la verticale à
l’orice de ventilation à l’aide du manchon exible.
Sur SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500 : 2 orices de ventilation sont
disponibles.
Couper soigneusement l'extrémité de l'orice choisi de manière à
dégager complètement la section de passage.
Laisser impérativement une partie du chanfrein pour faciliter le
montage des raccords.
La ventilation doit sortir à une distance d’environ 50 cm du couvercle
de la cuve.
4.5 Orice de refoulement
4.6 Orices d’arrivée d’eau
SANIFOS
®
110
4 entrées disponibles :
• 2 entrées latérales Ø ext. 40/50
• 2 entrées latérales Ø ext. 100/110/125
Installation incorrecte de la tuyauterie de
refoulement. Fuites et inondation du local
d’installation !
- La station de relevage ne doit pas servir de point
d’appui aux tuyauteries.
- Ne pas raccorder d’autres tuyauteries d’évacuation
à la tuyauterie de refoulement.
- Installer des vannes d’arrêt sur les tuyauteries dame
-
née et sur la tuyauterie de refoulement (déjà installée
sur
SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500).
Orice de ventilation
NOTE
Pour prévenir le risque de reux des eaux du collec-
teur d’égout, installer la tuyauterie de refoulement en
«boucle» de façon à ce que sa base, au point culminant, soit
située au-dessus du niveau de reux.
DN 40 (Ø ext. 50)
pour version dilacération
DN 50 (Ø ext. 63)
pour version vortex
SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500
6 entrées disponibles :
• 4 entrées latérales Ø ext. 40/50/100/110/125
2 entrées sur le dessus de la cuve Ø ext. 40/50/100/110/125
19
FR
5. INSTALLATION / POSE
• PVC pression PN10 ou 16 (recommandé par le fabriquant)
• Flexible « renforcé » du type PEHD
5.1 Installation de la station de relevage, posée
Les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique ont été comparées avec celles de la commande et de l’installation (tension d’alimen
-
tation, fréquence).
• Le local d’installation doit être protégé contre le gel.
• Le local d’installation est sufsamment éclairé.
L’ouvrage a été préparé conformément aux dimensions indiquées dans l’exemple d’installation et la norme EN 12056-4.
Le local technique où sera installé la SANIFOS
®
doit être de dimensions sufsantes pour aménager un espace de travail de 600 mm minimum
autour et au-dessus de l’appareil de façon à faciliter une maintenance éventuelle.
Des vannes d’arrêts (fournies sur certains appareils) doivent être installées sur les entrées d’efuents ainsi que sur la conduite d’évacuation,
au plus près de la station de relevage.
La conduite d’évacuation doit être conçue pour éviter tout reux des égouts.
Grâce à l’installation d’une boucle anti-retour, située au-dessus du niveau de reux, le reux est évité.
Remarque : Sauf indications locales contraires, le niveau de reux correspond au niveau de la voirie (routes, trottoirs…). Prolongez ce conduit
après la boucle anti-retour par un tuyau d’un diamètre supérieur.
• Prévoir un puisard pour l’assèchement du local.
L’installation d’une pompe auxiliaire pour le drainage éventuel du local technique (en cas d’inondation) est recommandée.
• La station de relevage doit être aérée par-dessus le toit.
Le uide pompé est approprié et autorisé par la présente documentation ( paragraphe 3.5 page 12)
En cas d’évacuation d’efuents graisseux, l’usage d’un bac dégraisseur est impératif.
Les eaux usées autres que celles citées ci-dessus, par exemple de provenance artisanale ou industrielle, ne doivent pas être rejetées dans la
canalisation sans traitement préalable.
Installation SANIFOS
®
110
Installation SANIFOS
®
250
avec réhausse
20
FR
5.2 Installation de la station de relevage, enterrée
Avant d’enterrer la station de relevage, il est nécessaire d’effectuer une analyse du sol. Cette analyse doit être conforme à la norme DTU 64-1
et à l’arrêté du 6 mai 1996.
Les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique ont été comparées avec celles de la commande et de l’installation (tension d’alimen
-
tation, fréquence).
L’ouvrage a été préparé conformément aux dimensions indiquées dans l’exemple d’installation et la norme EN 752.
Des vannes d’arrêts (fournies sur certains appareils) doivent être installées sur les entrées d’efuents ainsi que sur la conduite d’évacuation,
au plus près de la station de relevage.
NB : Les vannes et clapets extérieurs ne sont pas fournis.
Remarque :
• La station de relevage doit être aérée.
• Le uide pompé est approprié et autorisé par la présente documentation.
(c paragraphe 3.9 page 5)
• En cas d’évacuation d’efuents graisseux, l’usage d’un bac dégraisseur est impératif.
Les eaux usées autres que celles citées ci-dessus, par exemple de provenance artisanale ou industrielle, ne doivent pas être rejetées dans la
canalisation sans traitement préalable.
Le prescripteur de la station de relevage et l’entreprise d’installation devront avoir une parfaite connaissance de la nature du sol, d’une éventuelle
présence de nappe phréatique, an de dénir le génie civil de leur projet, et donc le type d’enfouissement de la cuve.
Comment enterrer les cuves SANIFOS ?
Choisir un endroit convenant à l’installation de la station. En principe elle devrait être installée à une hauteur au sol inférieure aux éléments
drainés pour permettre une chute des élément(s) dans la station.
Vérier l’absence de câbles, conduites ou tuyaux communaux souterrains.
Creuser la fosse.
Le fond de la fosse doit être plat et horizontal.
La profondeur de la fosse doit permettre une pente entre 1 et 3 % pour les canalisations des eaux usées entrantes dans la station.
L’excavation devrait être, au maximum, plus profonde de 500 mm que la profondeur ou la longueur générale du réservoir. Si l’excavation est
réalisée à la main, les côtés devront être étayés an de prévenir de tout affaissement de terrain.
Un ballast propre devrait être répandu et consolidé en fond d’excavation. Il devrait être d’une épaisseur d’environ 200 mm.
Si le fond de la fosse est en béton, xer la cuve au sol par ses points d’ancrage.
Mettre la station de relevage équipée en place dans la fosse.
Remblayer le pourtour de la station avec un mélange de sable/gravier. Équilibrer la pression du remblai an d'éviter toute déformation de la
cuve en la remplissant au fur et à mesure d'eau claire.
Raccorder les tuyauteries de refoulement d’arrivée d’eau et de ventilation.
Dans le cas d’une installation avec présence de nappes phréatiques ou de surfaces imperméables ou argileuses, le fond de la fosse doit être
RISQUE DE GEL
Il est important d’installer la station de relevage hors gel.
En cas de gel, risque d’endommagement des tuyauteries et de la pompe.
Il est important de tenir compte de la profondeur de gel régionale.
Lorsque la station de relevage est installée dans un environnement où les températures sont inférieures à zéro, elle
doit être isolée conformément aux recommandations locales en vigueur.
Le risque de gel peut être limité en enterrant plus profondément la station, SFA propose en accessoires des re
-
hausses de 30 cm pour SANIFOS
®
250 et SANIFOS
®
500.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193

SFA SANIFOS 110 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue