Campingaz Adelaide Operation And Maintenance

Tipo
Operation And Maintenance
Ref. 080740-01
ADELAIDE
®
Uporaba in vzdrevanje
Pouitie a údrba
Uporaba i odravanje
Folosire ºi întreþinere
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
Kulaným ve Bakým
××ññÞÞóóçç êêááéé óóõõííôôÞÞññççóóçç
Pouití a údrîba
ÈZ
U¿ytkowanie i konserwacja
Carte Privilège
(dernière page)
Privilege Card
(last page)
Scheda Privilegio
(ultima pagina)
Carte Privilège
(laatste pagina)
Cartão Privilégio
(última página)
Privilegkarte
(letzte Seite)
Privilegiumskort (siste side)
Förmånskort
(sista sidan)
Karta Privilégium
(poslední stránka)
Karta Klienta (ostatnia strona )
Tarjeta Privilège
(última página)
Bonus-kort
(sidste side)
Etukortti
(viimeinen sivu)
Akciós kártya
(Utolsó oldal)
Kartica prednosti (zadnja stran)
Karta klienta
(posledná strana)
Kartica kupca (posljednja stranica)
Card Privilegiu
(ultima paginã)
Êàðòà çà ïðåäèìñòâî (ïîñëåäíà ñòðàíèöà)
Imtiyaz Kartý
(son sayfada)
ÊÜñôá ðñïíïìßùí
(ôåëåõôáßá óåëßäá)
CAMPING GAZ ITALIA - VIA CA'NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA
- emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé
de l’appareil et du détendeur.
- glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages
des abouts et les serrer jusqu’à rupture de la tête de
serrage.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
- dévisser et enlever l’about annelé NF pour libérer le
raccord d’entrée G1/2.
- enlever le joint .
- visser l’écrou fileté G 1/2 du tuyau sur le raccord
d’entrée de l’appareil et l’écrou fileté M20x1,5 sur le
raccord de sortie du détendeur en suivant les
indications fournies avec le tuyau souple.
- Utiliser 2 clés pour serrer le tuyau souple sur l'about
gaz de l'appareil :
u une clé de 14 pour immobiliser le raccord
d'entrée de l'appareil,
u une clé à molette pour serrer l'écrou du tuyau
souple.
- utiliser une clé pour immobiliser le raccord de sortie
du détendeur.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
2
• Ne pas utiliser de charbon de bois.
• Ne pas utiliser de détendeur réglable.
- N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou
d'autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité
de votre appareil. En cas d'odeur de gaz:
1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
2) Eteignez toute flamme vive.
3) Ouvrez le couvercle.
4) Si l'odeur persiste, voir § f “Essai d’étanchéité” ou
informez vous immédiatement auprès de votre
revendeur.
- Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des
locaux.
- : des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloignez les jeunes enfants.
- Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un
rayon de 60 cm environ autour de l'appareil.
- Ne pas déplacer l'appareil pendant son
fonctionnement.
- Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal.
- Prévoir un débit d'air neuf de 2 m
3
/kW/h.
- Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les
bouteilles butane/propane de 4,5 à 15 kg munies d'un
détendeur approprié :
-
butane 28 mbar / propane 37 mbar
-
:
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- : propane 37 mbar.
- butane / propane 50 mbar.
- Pour le branchement ou le changement de la bouteille,
opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
Lorsque la bouteille de gaz est placée sous le gril, elle
doit être attachée au chassis du barbecue à l'aide de la
sangle fournie.
tuyau souple destiné à être emmanché sur des
abouts annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers (selon la norme XP D 36-
110). Longueur préconisée 1,25 m.
tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équipé
d’un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et
d’un écrou fileté M 20x1,5 pour vissage sur le
détendeur, longueur préconisée 1,25 m.
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
noir
3
Vérifier que le tube souple se développe normalement,
sans torsion ou traction, ni contact avec les parois
chaudes de l'appareil. Il devra être changé lorsque la date
de péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou dans
tous les cas s'il est endommagé, s'il présente des
craquelures.
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé
avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder
1,20 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il
présente des craquelures ou lorsque les conditions
nationales l’exigent. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Vérifier que le tube souple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de
qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa
longueur ne devra pas excéder 1,50 m. Il devra être
changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures
ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Ne pas tirer
sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces
pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement , sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau souple: utiliser 2 clés pour serrer
le tuyau souple sur l'about gaz de l'appareil :
u une clé de 14 pour immobiliser le raccord d'entrée
de l'appareil
u une clé de 17 pour serrer l'écrou du tuyau souple
Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en cours
de fonctionnement. Ne pas se pencher au dessus du foyer.
1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les
matériaux inflammables. Ne pas fumer.
2) S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF" ( ).
3) Raccorder le tuyau souple selon le paragraphe d).
4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz.
5) Pour le contrôle, utiliser un liquide de détection de
fuites gazeuses.
6) Mettre le liquide sur les raccords bouteille/détendeur/
tuyau/appareil. Les boutons de réglage doivent rester
en position "OFF" ( ). Ouvrir le robinet de la bouteille
de gaz.
7) Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites
de gaz.
8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce
est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit
pas être mis en service avant que la fuite ait disparu.
9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de
gaz.
Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la
recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a
changement de la bouteille de gaz.
Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu
attentivement et compris toutes les instructions.
S'assurer aussi:
- qu'il n'y a pas de fuites
- que les tubes Venturi ne sont pas obstrués (exemple :
toiles d’araignées)
- que le tuyau n'est pas en contact avec des pièces
pouvant devenir chaudes.
- que les ouvertures de ventilation du logement du
récipient de gaz ne soient pas obstruées le cas
échéant.
- Enlever le couvercle de protection ou ouvrir le
couvercle de cuisson (selon modèle).
- S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF" ( ).
- Appuyer et tourner une manette de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et la mettre en position
plein débit (), puis appuyer immédiatement sur le bouton
d'allumage ( ) jusqu'au déclic. Si l'allumage ne se produit
pas au premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire.
- Répéter cette opération jusqu'à ce que le brûleur
s'allume.
- Si le brûleur ne s'allume pas après 4 ou 5 essais,
attendre 5 minutes et essayer de nouveau.
- Une fois le brûleur allumé, il existe 2 possibilités pour
allumer un autre brûleur:
La 1ère possibilité consiste à réitérer l'opération
d'allumage décrite ci-dessus ;
La 2ème possibilité consiste à allumer le brûleur situé
à la droite ou à la gauche du 1er brûleur allumé, puis
de proche en proche les autres brûleurs en tournant
le bouton de réglage en position plein débit
().
- Si l'allumage piezoélectrique ne fonctionne pas, utiliser
l'allumage manuel (paragraphe suivant).
- Enlever le couvercle de protection ou ouvrir le
couvercle de cuisson (selon modèle).
- S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF“ ( ).
- Enlever le plateau récupérateur de graisse.
- Allumer l'allumette puis l'amener depuis le dessous
jusqu'à proximité du brûleur.
- Appuyer et tourner le bouton de réglage correspondant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la position plein débit ().
- Une fois le brûleur allumé, remettre le plateau
récupérateur de graisse graisse en position.
- Une fois le brûleur allumé, il existe 2 possibilités pour
allumer un autre brûleur:
La 1ère possibilité consiste à réitérer l'opération
d'allumage décrite ci-dessus ;
La 2ème possibilité consiste à allumer le brûleur
situé à la droite ou à la gauche du 1er brûleur allumé,
puis de proche en proche les autres brûleurs en
tournant le bouton de réglage en position plein débit
().
Ramener les boutons de réglage en position ”OFF” ( ),
puis fermer le robinet de la bouteille de gaz.
- Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
- Ramener les boutons de réglage en position "OFF" ( )
puis fermer le robinet de la bouteille.
- Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon
état du joint d'étanchéité.
- Mettre la bouteille pleine en place, revisser le
détendeur en veillant à ne pas faire subir de
contraintes de torsion ou de traction au tuyau.
Lors de la première utilisation, faire chauffer le barbecue
(selon modèle : fermer le couvercle articulé / ne pas
poser le couvercle de protection) avec ses brûleurs en
position plein débit ()
, pendant 30 minutes environ,
ceci afin d'enlever les odeurs de peintures des pièces
neuves.
En fonctionnement normal, faire préchauffer le
barbecue (selon modèle : fermer le couvercle articulé /
ne pas poser
le couvercle de protection) pendant 15 à
20 minutes pour amener les grilles en fonte à bonne
température de cuisson.
La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de
la position des manettes de réglage : entre la position
plein débit ()et la position débit moyen ( ).
Pour réduire l'accroche de la nourriture sur les grilles de
cuisson, avant de poser la nourriture, badigeonner
légèrement les grilles de cuisson avec de l'huile
alimentaire.
Pour réduire l'inflammation des graisses durant la
cuisson, enlever le surplus de gras de la viande avant
cuisson. Nettoyer le barbecue après chaque cuisson
pour éviter l'accumulation de graisse et diminuer le
risque d'inflammation.
ll
Ne jamais modifier l'appareil : toute modification peut se
révéler dangereuse.
Afin de maintenir votre appareil en parfait état de
fonctionnement ;
il est recommandé de le nettoyer
périodiquement (après 4 ou 5 utilisations).
Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération
de nettoyage.
Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur.
Nettoyer le dessus du brûleur à l'aide d'une éponge
humide (eau additionnée de produit pour la vaisselle).
Au besoin utiliser une brosse en acier, humidifiée.
Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas
bouchés et laisser sécher avant réutilisation. Au besoin
utiliser une brosse métallique pour déboucher les trous de
sortie du brûleur.
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours,
vérifier également que des toiles d'araignées ne
bouchent pas les orifices des tubes de brûleur, ce qui
peut conduire à une diminution de l'efficacité du
barbecue ou à une inflammation dangereuse du gaz hors
du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la
figure ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant.
L’entretien fréquent du brûleur permet de le
maintenir en bon état pour de nombreuses utilisations
et d’éviter son oxydation prématurée, à cause
notamment des résidus acides des grillades.
L’oxydation du brûleur est toutefois un phénomène
normal dans le temps et un brûleur oxydé qui
fonctionne normalement ne doit pas être remplacé. Le
remplacement du brûleur est nécessaire si son
fonctionnement est incorrect: brûleur percé...
Nettoyer également périodiquement ces éléments à
l'aide d'une éponge additionnée de produit à vaisselle.
Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Attendre son refroidissement avant toute opération de
nettoyage. Utiliser un produit de nettoyage Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray et brosses pour barbecues.
Après avoir nettoyé et séché les grilles de cuisson, les
badigeonner légèrement de graisse pour les protéger de
la corrosion et éviter qu'elles ne rouillent et n'adhèrent
aux aliments.
Campingaz
®
recommande d'utiliser de l'huile végétale
afin d'étaler une fine couche de matière grasse sur les
grilles de cuisson à l'aide de papier absorbant.
: ne pas passer au lave vaisselle, ne pas
laisser sécher sans essuyer.
Dans un souci de conserver son aspect naturel tout en
le protégeant, le bois de nos barbecues est recouvert
d'une lazure. C'est cependant une matière vivante qui
reste sensible à l'exposition aux rayons du soleil, à
l'humidité et aux différences de température.
Afin de conserver l'aspect de votre barbecue, nous vous
recommandons de le couvrir avec une housse de
protection Campingaz vendue en accessoire. Important :
bien attendre que le barbecue soit totalement refroidi
avant de mettre la housse de protection.
Au début de la saison, passer une couche de lazure
pour bois en extérieur sur les pièces en bois avec un
chiffon ou un pinceau afin de lui redonner un aspect plus
brillant et maintenir sa protection.
- Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque
utilisation.
- Si vous entreposez votre barbecue à l'intérieur,
débranchez l'alimentation de gaz.
- Si vous l'entreposez à l'extérieur, il est conseillé
d'utiliser une housse de protection.
- En cas de durée prolongée sans utilisation, il est
recommandé d'entreposer l'appareil dans un endroit
sec et abrité (ex : garage).
4
Orifices tube venturi du brûleur
Trous de sortie
La graisse s’enflamme d’une
façon anormale
Le brûleur s’allume avec une
allumette mais pas avec
l’allumage « PIEZO »
Fuite enflammée au raccord
Chaleur insuffisante
Fuite enflammée derrière le
bouton de réglage
Fuite enflammée sous la
console
- Nettoyer la tôle de
protection située au
dessus du bruleur
- Température du gril trop
élevée: réduire le débit
- nettoyer le plateau
ramasse graisse
- Bouton, fil ou électrode
défectueux. Contrôler
les jonctions du câble de
l’allumeur
- Contrôler l’état de la
céramique et du câble
de liaison
- Voir le S.A.V.
- Raccord non étanche
- Fermer immédiatement
l’arrivée du gaz
- Voir le S.A.V.
- Injecteur ou tube venturi
bouchés
- Voir le S.A.V.
- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
- Arrêter l’appareil
- Fermer la bouteille
- Voir le S.A.V.
Le brûleur ne s’allume pas
Le brûleur a des ratés ou
s’éteint
Flammes soufflantes
instables
Grand panache de flammes à
la surface du brûleur
Flamme à l'injecteur
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne
pas
- Tuyau, robinet, tube
venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés
- Le tube venturi ne coiffe
pas l’injecteur
- Vérifier s’il y a du gaz
- Vérifier le branchement
du tuyau
- Voir le S.A.V.
- Bouteille neuve pouvant
contenir de l'air. Laisser
fonctionner et le défaut
disparaîtra
- Voir le S.A.V
- Le porte injecteur est
mal positionné dans le
tube venturi.
Repositionner le venturi.
- le tube venturi est
obstrué (ex: toiles
d’araignées). Nettoyer le
venturi
- Voir le S.A.V
- La bouteille est presque
vide. Changer de
bouteille et le défaut
disparaîtra
- Voir le S.A.V
5
APPLICATION DES GAZ SA 66 Rue de la Chaussée d'Antin 75009 PARIS - FRANCE
Tel: 33 (0)1-53-32-72-72 / Fax: 33 (0)1-53-32-72-99
COLEMAN BENELUX B.V., Takkebijsters 37B - 4817 BL BREDA - PAYS-BAS /NEDERLAND
Tel: +31-76-572 85 00 / Fax: +31-76-571 10 14
CAMPINGAZ SUISSE SA - Route du Bleuet 7 ,1762 GIVISIEZ - SUISSE
Tel: 41 26-460 40 40 / Fax: 41 26-460 40 50
Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des
frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est
pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce
justificative de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non
démonté, à l'un des centres de service après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le
produit faisant l'objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est
nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un
défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation,
modification, entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas
d'origine.
Pensez à la protection de l'environnement ! Votre appareil
contient des matériaux qui peuvent être récupérés ou
recyclés. Remettez-le au service de collecte des déchets
de votre commune et triez les matériaux d'emballage.
- Do not store or use petrol and other flammable liquids or
vapours in the vicinity of this barbecue. If you smell gas:
1) Close the valve of the cylinder
2) Extinguish all naked flames
3) Open the lid
4) If the smell continues ,see “ Checking for gas leaks” or
immediately seek advice from your local retailer.
- This barbecue must only be used outdoors.
- accessible parts may get very hot. Keep
young children away.
- There should be no combustible materials within a
radius of approximately 60 cm around the barbecue
- Do not move the barbecue when alight.
- The appliance should be operated on a level surface.
- Estimated air offtake 2 m
3
/kW/h.
This barbecue has been adjusted to be operate off 4,5 to
15 kg butane/propane cylinders with an appropriate low
pressure regulator:
butane
28 mbar / propane 37 mbar.
-
butane 30 mbar
/ propane 30 mbar.
- propane 36 mbar.
butane / propane 36 mbar.
Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated
area, never in the presence of a flame, spark or heat source.
When the gas cylinder is put under the barbecue, it must
be attached to the frame of the barbecue using the
supplied strap.
flexible hose designed to be joined onto ringed
tailpieces on both the barbecue and regulator sides,
held firm with collars (in accordance with standard XP
D 36-110). Recommended length 1.25 m.
flexible hose (according to standard XP D 36-112) fitted
with a G 1/2 threaded nut for fixing to the barbecue and
a M 20x1.5 threaded nut for fixing to the regulator,
recommended length 1.25 m.
- slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both
the barbecue and regulator as far as it will go.
- slide the collars behind the two first bosses on the
tailpieces and tighten them until the tightening head
breaks.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
- loosen and remove the NF ringed tailpiece to release
the G 1/2 inlet connector.
- remove the seal
- tighten the G 1/2 threaded nut on the hose onto the
barbecue inlet connector and the M20x1.5 threaded nut
onto the regulator output connector following the
instructions supplied with the flexible hose.
- use a spanner to hold the barbecue inlet connector firm
and tighten or loosen the threaded nut with another
spanner.
- use a
spanner to hold the regulator outlet connector firm.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
Check that the flexible hose stretches out normally
without twisting or pulling and does not come into contact
with the hot sides of the barbecue. It should be replaced
when the expiry date on the hose is passed or whenever
it is damaged or develops surface cracks.
The barbecue is equipped with a circular connector. It
should be used with flexible hose that is suitable for use with
butane and propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is damaged or
develops surface cracks or when so required by national
legislation. Do not pull or pierce the hose.
• Do not use charcoal.
• Do not use an adjustable low pressure regulator.
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
black
6
Keep away from any parts of the barbecue that get hot.
Check that the flexible hose stretches out normally,
without twisting or pulling.
The barbecue should be used with flexible tubing that is
suitable for use with butane and propane gas. Hose
length should not exceed 1.50 metre. It should be
replaced if it is damaged or develops surface cracks or
when so required by national legislation. Do not pull or
pierce the tubing. Keep away from any parts of the
barbecue that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or pulling.
Flexible tubing connection: to connect the tubing to the
connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing
firmly but without excess force using the two wrenches
provided:
- no. 14 wrench to tighten the connector
- no. 17 wrench to tighten the nut on the tubing
Handle the lid carefully, especially during operation. Do not
lean over the base.
1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not
smoke.
2) Make sure the control knobs are in the "off" ( ) position.
3)
Connect the flexible tubing to the connector and
barbecue as described in part d).
4) Fit the regulator onto the gas cylinder in accordance with
its instructions.
5) Use a gas leak solution to test for leaks. never
use a naked flame to check for gas leaks.
6) Apply the solution to the connections cylinder/regulator/
hose/apparatus (the control knobs should remain closed:
off position ( )). Open the gas cylinder valve.
7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are gas
leaks.
8) The leak can be stopped by tightening any hose
connection or replacing any faulty component. The
barbecue must not be used until the leak is stopped.
9) Close the valve on the gas cylinder.
Check for leaks at least once per year and each time the gas
cylinder is replaced.
Never use the barbecue until the instructions have been read
carefully and understood. Also, make certain that:
- there are no leaks
- the venturi tubes are not blocked (example: spider webs)
- the hose does not touch any components which may get
hot.
- that the ventilation openings in the gas receptacle housing
are not obstructed, if appropriate.
- Remove the protective cover or open the cooking area
lid (depending on model).
- Make sure that the control knobs are in the "OFF"
position ( ).
- Push an adjustment button down and turn it anti-
clockwise until it is in the full flow position (), then
immediately press the ignition button down (
) until you hear a click. Repeat 3 or 4 times if necessary.
- Repeat this operation until the burner lights.
- If the burner does not ignite after 4 or 5 attempts, wait 5
minutes and then repeat the operation.
Once the burner is lit, there are two ways of lighting
another burner:
Firstly, repeat the lighting operation described above;
Secondly, light the burner to the right or left of the first
burner lit, then the other burners in turn by turning the
adjustment button to the full flow position ().
If the piezoelectric ignition does not function, light the burners
manually (next paragraph).
- Remove the protective cover or open the cooking area
lid (depending on model).
- Make sure that the control knobs are in the "OFF"
position ( ).
- Remove the grease drip tray.
- Strike a match and bring it close to the burner from
below.
- Push an adjustment button down and turn it anti-
clockwise until it is in the full flow position ().
- Once the burner is lit, place the grease drip
tray back in position.
Once the burner is lit, there are two ways of lighting
another burner:
Firstly, repeat the lighting operation described above;
Secondly, light the burner to the right or left of the first
burner lit, then the other burners in turn by turning the
adjustment button to the full flow position
().
7
Return the control knobs to the "off" position ( ), then close
the cylinder valve.
- Always work in a well ventilated area and never in the
presence of a flame, spark or heat source.
- Return the control knobs in the "off" position ( ) then close
the cylinder valve.
- Remove the regulator, check that the sealing joint is in
good condition.
- Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking care
not to apply stress to the hose. .
When used for the first time, heat up the barbecue
(depending on model: close the hinged lid/do not reposition
the protective cover) with its burners in full on position ( ),
for approximately 30 minutes in order to eliminate any odors
resulting from the paint on the new parts.
During normal operation, preheat the barbecue (depending
on model: close the hinged lid/do not reposition
the
protective cover) approximately 15 to 20 minutes prior to
cooking in order to bring the cast-iron grilles to the proper
temperature.
Cooking speed can be regulated via the adjustment buttons:
between the full flow position ( ) and medium flow position
().
In order to reduce food from sticking to the grilles, brush the
grilles lightly with cooking oil prior to placing any food to be
grilled.
In order to reduce the amount of grease catching fire while
cooking, remove any surplus fat from the meet prior to
placing it on the grille. Clean the barbecue after each use to
prevent the accumulation of grease and the risk of it catching
fire.
If one or several burners go out whilst you are using the
barbecue, move the adjustment buttons to OFF
immediately
( ). Wait five minutes to allow the unburned
gas to escape. Only carry out the lighting steps after this
time.
- Never modify the barbecue: any modification may prove
dangerous.
- In order to maintain your barbecue in perfect operating
condition, it is recommended to clean it periodically (after
4 or 5 uses).
- Wait until the barbecue has cooled down before cleaning.
- Close the gas cylinder.
- The grill burner must be cleaned and checked every 3
months. Remove the entire burner and check that no dirt or
spider webs block the venturi tube openings, which may
cause the burner to be less efficient or cause a dangerous
gas fire outside the burner.
- Clean the top of the burner, as well as the sides and base,
using a moist sponge (water with washing up liquid). If
necessary, use a damp steel brush.
- Check that all burner outlets are clear and let dry before
using again. If necessary, use a wire brush to unclog the
burner outlets.
- Refit the grill burner correctly.
- Clean the orifices on the Venturi jet (see diagram below) or
the burner if necessary.
Frequent cleaning of the burner maintains it in good
condition for many uses and prevents premature oxidation,
notably due to acid residue from cooking. Oxidation of the
grill burner is, however, normal.
Clean these elements from time to time using a sponge with
washing up liquid. Do not use abrasive products.
Let them cool down before cleaning. Use Campingaz
®
Cleaner Spray BBQ cleaner and barbecue brushes.
Before cleaning and drying the cooking grills, rub them
lightly with grease to protect them from corrosion and to
prevent them rusting and sticking to the food.
Campingaz® recommends applying a thin coat of vegetable
oil to the cooking grills with kitchen towel.
do not put them in the dishwasher or let them dry
without wiping them.
The wood on our barbecues is finished with a lazure to
protect it and maintain its natural appearance. It is however
a living material which remains sensitive to exposure to the
rays of the sun, humidity and changes in temperature.
To keep your barbecue looking as new, we recommend you
cover it with a Campingaz protective cover available as an
accessory. Important: wait for the barbecue to cool down
completely before putting on its protective cover.
At the beginning of the season, apply a coat of lazure for
exterior wood on the wooden parts with a rag or brush to
give it a shinier appearance and keep it protected.
- Close the gas cylinder valve after use.
- If you store your barbecue indoors, disconnect the gas
cylinder and store the cylinder outdoors.
- If you store your barbecue outdoors, it is recommended
that a protective cover be used.
- When not used for a long period of time, it is recommended
that the barbecue be stored in a dry, sheltered place (eg:
garage).
Think about protecting the environment! Your equipment
contains materials which can be recovered or recycled.
Hand them in to the waste collection service in your
municipality and sort the packing materials.
Outlet holes
Venturi tube openings
8
Burner won’t light
Burner "pops" or blows
itself out
Excessive flare-up
Burner lights with a match,
but not with the "PIEZO"
igniter
: you can expect years of useful service from your barbecue once it is properly assembled, adjusted and
you have learned to operate it. Should you experience any difficulty, you might find solutions below.
- Lack of gas supply
- Regulator does not work
- Hose, valve, jet, venturi tube
or burner openings are
blocked.
- Venturi tube not seated over
jet
- Check gas supply
- Check hose connections
- Contact the After Sales
Service
- Clean the protective plate
above the burner.
- Clean the grease drip tray
- Grill temperature too high:
lower flame
- Faulty igniter, wire or
electrode
- Check igniter cable
connections
- Check condition of electrode
and connection wire
- Contact the After Sales
Service
Fire at any connection
Incomplete flame around
burner
Lack of Heat
Fire behind control knob
Fire under control panel
- Leaking connection
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Tighten connections and
check for leaks
- Contact After Sales Service
- Defective or clogged
burner: relocate the
Venturi.
- Clogged jets: clean the
Venturi
- Contact After Sales Service
- Clogged jet or venturi tube
- Contact After Sales Service
- Defective tap unit
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify
this product without prior notice.
The product is covered by a total parts and labour warranty for 2 years with effect from the purchase date, excluding return
transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies when the delivered product does not
conform to the order or is defective, from the moment that the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g.
invoice, till receipt). The product should be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales
service centre, with the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be
repaired, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply if the damage is
caused by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or maintenance that fails to comply with
the instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of the product by unauthorised third parties, (iv) the use of
non-original spare parts.
9
- Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri
liquidi o vapori inflammabili nelle vicinanze
dell’apparecchio. Qualora avvertite odore di gas:
1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas
2) Spegnere qualsiasi fiamma
3) Aprire il coperchio
4) Se l’odore dovesse persistere, rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore.
- Questo apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente all’aria aperta.
- : alcune parti esposte possono
riscaldarsi. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una
distanza inferiore a 60 cm dall’apparecchio.
- Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare l’apparecchio su di una superficie
perfettamente piana.
- Prevedere un ricambio d’aria di 2m
3
/h.
Questo apparecchio è regolato per funzionare con
bombole di butano/propano tra 4,5 e 15 kg, dotate di
apposito riduttore di pressione:
-
: butano 28
mbar / propano 37 mbar.
-
: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- propano 36 mbar.
- butano 50 mbar / propano 50 mbar.
Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa
operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad
una fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore.
Quando è sistemata sotto al barbecue, la bombola va
fissata al telaio del barbecue con la cinghia
appositamente fornita.
tubo flessibile destinato ad essere calettato su terminali
ondulati lato apparato e lato valvola di riduzione,
immobilizzato da fasce ( nel rispetto della norma XP D
36-110). Lunghezza raccomandata 1,25m.
tubo flessibile (nel rispetto della norma XP D 36-112)
dotato di un dado filettato G 1/2 per avvitatura
sull'apparato e dado filettato M 20x1,5 per avvitatura
sulla valvola di riduzione. Lunghezza raccomandata
1,25m.
- calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato
dell'apparato e della valvola di riduzione.
- far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze
dei terminali e stringerle fino alla rottura della testa di
serraggio.
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo f).
- svitare e rimuovere il terminale ondulato NF per liberare
il raccordo d'entrata G1/2.
- rimuovere il giunto
- svitare il dado filettato G 1/2 del tubo sul raccordo
d'entrata dell'apparato ed il dado filettato M20x1,5 sul
raccordo d'uscita della valvola di riduzione seguendo le
indicazioni fornite assieme al tubo flessibile.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo
d'entrata dell'apparato e stringere o allentare il dado
filettato con un'altra chiave.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo
d'uscita della valvola di riduzione
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo f).
• Non utilizzare carbone di legna.
• Non utilizzare regolatori di pressione variabili.
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
10
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni, né contatto con le pareti calde
dell'apparato. Esso dovrà essere sostituito al
sopraggiungere della data di scadenza, o in caso di
danno e presenza di screpolature.
,
,
L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve
essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non
dovrà essere superiore a 1,20 m.
Sostituitelo se danneggiato, se presenta fessure o se le
vigenti norme nazionali lo esigono. Non tirare il tubo e
non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che
possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni.
Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano.
La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Sostituitelo
se danneggiato, se presenta fessure o se le vigenti
norme nazionali lo esigono. Non tirare il tubo e non
perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni.
Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo
all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi previste:
- chiave 14 per bloccare l'estremità
- chiave 17 per avvitare il dado del tubo
Maneggiare il coperchio con precauzione, in particolare
durante l’uso. Non sporgersi sul focolare.
1) Eseguire il controllo all’aperto, allontanando tutti i
materiali infiammabili. Non fumare.
2) Estrarre il cassetto: vedi punto 8 "operazioni di
montaggio"
3) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
4) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul
portagomma del regolatore di pressione e del
barbecue (situato dietro al pannello di comando).
L’applicazione di acqua saponata sui portagomma
facilita l’inserimento del tubo.
5) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas.
6) Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare
un liquido rivelatore delle fughe di gas.
7) Mettere il liquido sui raccordi della bombola /
regolatore di pressione / tubo / apparecchio (le
manopole di regolazione devono restare chiuse :
posizione "OFF" (l). Aprire il rubinetto della bombola
del gas.
8) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe
di gas.
9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete
eventualmente il dado di fissaggio del regolatore di
pressione alla bombola dopo esservi assicurati della
presenza e del buono stato della guarnizione, oppure
inserite a fondo il tubo all’estremità. Se un pezzo
risultasse difettoso, farlo sostituire. L’apparecchio non
deve essere rimesso in funzione fino a quando la fuga
di gas non sia stata eliminata.
10) Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
:
Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una fuga
di gas. Si consiglia di effettuare il controllo e la ricerca di
fughe almeno una volta all’anno e ogni qual volta venga
sostituita la bombola del gas.
Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto
attentamente queste istruzioni ed averle comprese a
fondo. Assicurarsi inoltre:
- che non vi siano fughe di gas
- che i tubi Venturi non siano ostruiti
- che il tubo non sia in contatto con parti che possono
surriscaldarsi.
- che le aperture per la ventilazione del vano contenitore
del gas non siano eventualmente ostruite.
- Rimuovere il coperchio di protezione o aprire il
coperchio del piano cottura (a seconda del modello).
- Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
- Premere e girare il pulsante di regolazione in senso
antiorario, mettendolo in posizione di pieno flusso ( ),
quindi premere immediatamente il pulsante di
accensione ( ), fino a sentire un clic. Se l’accensione
non avviene al primo scatto, premere 3 o 4 volte se
necessario.
11
- Ripetere questa operazione fino all'accensione del
bruciatore.
- Se il bruciatore non si accende, rimettere la manopola
di regolazione in posizione "OFF" (l). Aspettare 5
minuti prima di ripetere l’operazione.
Una volta acceso il bruciatore, ci sono 2 possibilità per
accendere un altro bruciatore :
La 1 è quella di reiterare la sovraccitata operazione
di accensione;
La 2 possibilità consiste nell'accendere il bruciatore
situato a destra o a sinistra del 1° bruciatore acceso
e, via via, gli altri bruciatori vicini, girando il pulsante
di regolazione in posizione di pieno flusso ( ).
Se l'accensione piezoelettrica non funziona, utilizzare
quella manuale (paragrafo successivo).
- Rimuovere il coperchio di protezione o aprire il
coperchio del piano cottura (a seconda del modello).
- Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
- Rimuovere il vassoio per il recupero del grasso.
- Accendere un fiammifero ed avvicinarlo dal basso in
prossimità del bruciatore.
- Premere e girare il pulsante di regolazione in senso
antiorario, mettendolo in posizione di pieno flusso ( ).
- Una volta acceso il bruciatore, riposizionare il vassoio
per il recupero del grasso.
Una volta acceso il bruciatore, ci sono 2 possibilità per
accendere un altro bruciatore.
La 1 è quella di reiterare la sovraccitata operazione
di accensione;
La 2 possibilità consiste nell'accendere il bruciatore
situato a destra o a sinistra del 1° bruciatore acceso
e, via via, gli altri bruciatori vicini, girando il pulsante
di regolazione in posizione di pieno flusso ( ).
Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF"
(l), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in
presenza di fiamme, scintille o altre fonti di calore.
- Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF"
(l), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della
presenza e del buono stato della guarnizione di tenuta.
- Mettere la bombola piena al suo posto, riavvitare il
regolatore di pressione facendo attenzione a non
forzare il tubo.
All'atto del primo utilizzo, far scaldare il barbecue (a
seconda del modello : chiudere il coperchio articolato /
non poggiare il coperchio di protezione) con i ruciatori, a
pieno regime ( ), per 30 minuti circa, in modo da
eliminare l'odore di vernice dei pezzi nuovi.
Facendo funzionare normalmente l'apparecchio,
preriscaldare il barbecue (a seconda del modello :
chiudere il coperchio articolato / non poggiare il
coperchio di protezione) per 15 / 20 minuti, per portare i
grill di ghisa alla giusta temperatura di cottura.
La velocità di cottura può essere regolata in funzione della
posizione dei pulsanti di regolazione : fra la posizione a
pieno flusso ( ) e quella a flusso medio ( ).
Prima di posare gli alimenti da cuocere sul grill di cottura,
ungere leggermente lo stesso con olio alimentare in
modo da evitare che gli alimenti " si attacchino ".
Togliere l'eccesso di grasso della carne prima della
cottura, in modo da ridurre la combustione dei grassi. Per
evitare l'accumulo di grasso e diminuire il rischio di
combustione, pulire il barbecue dopo ogni cottura.
In caso di spegnimento di uno o più bruciatori durante il
funzionamento, posizionare immediatamente i pulsanti
dell'apparato su "OFF" (l). Attendere 5 minuti, al fine di
permettere l'espulsione del gas non bruciato, per poi
procedere un'altra volta all'operazione di accensione, da
effettuarsi a seguito di tale attesa.
- Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica
può essere pericolosa.
- Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di
iniziare qualsiasi operazione di pulizia.
- Chiudere la bombola del gas e svitare il regolatore di
pressione.
- Bruciatore del grill : ogni tre mesi, il bruciatore deve
essere pulito e controllato. Togliere il bruciatore
completo, controllare se nella parte inferiore dei tubi
venturi vi sono delle ragnatele...
- Questo procidemento è necessario anche se
l’apparechio non è stato utilizzato per più di un mese.
- Sporcizia o ragnatele possono produrre una
diminuzione del calore o un accensione pericolosa del
gas fuori dal bruciatore.
- Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della
vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo
per stoviglie). Se è il caso, utilizzare una paglietta
inumidita.
- Verificare che i fori di uscita del bruciatore non si siano
ostruiti e lasciare asciugare prima di riutilizzare. Se
necessario, utilizzare una spazzola metallica per
liberare i fori di uscita del bruciatore.
- Sistemare il bruciatore del barbecue sulla vaschetta.
- Pulire i fori del tubo venturi (vedere figura sotto) o, se
necessario, il bruciatore.
La manutenzione frequente del bruciatoredel grill
permette di mantenerlo in buono stato per numerose
utilizzazioni e di evitare una prematura ossidazione
dovuta sopratutto ai residui acidi delle grigliate.
Tuttavia, l’ossidazione del bruciatore è un fenomeno
normale nel tempo ed un bruciatore ossidato che
funziona bene non deve essere sostituito. La
sostituzione del bruciatore è necessaria se il suo
funzionamento non è corretto o se il bruciatore è forato.
-
Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando
una spugnà e del detersivo liquido per stoviglie. Non
utilizzare prodotti abrasivi.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia attendere il
raffreddamento delle placche. Utilizzare un prodotto di
pulizia Campingaz® BBQ Cleaner Spray e spazzole per
barbecue.
Dopo aver pulito ed asciugato le griglie di cottura,
ingrassarle leggermente al fine di proteggerle dalla
corrosione ed evitare che si arrugginiscano e non
aderiscano agli alimenti.
Fori di uscita
Prese d’aria del Venturi
12
Campingaz® raccomanda di utilizzare olio vegetale per
applicare uno strato di grasso sulle griglie di cottura, con
l'aiuto di carta assorbente.
non lavare in lavastoviglie, non lasciar
asciugare senza strofinare.
Al fine di conservare e proteggerne l'aspetto naturale, il
legno dei nostri barbecue è ricoperto da uno strato di
velatura, ossia materia sensibile all'esposizione a raggi
solari, umidità e sbalzi termici.
Per conservare il vostro barbecue, vi raccomandiamo di
coprirlo con una fodera di protezione Campingaz,
venduta separatamente. Importante: attendere che il
barbecue si sia completamente raffreddato prima di
coprirlo con la fodera di protezione.
All'inizio della stagione, passare una mano di velatura
per legno all'esterno, sulle parti in legno, con un panno o
un pennellino fine, al fine di restituirgli un aspetto brillante
e di assicurarne la protezione.
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso.
- Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate
l’alimentazione del gas.
- Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una
fodera di protezione (vedere il capitolo accessori).
- Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per
lungo tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un
luogo asciutto e riparato (es : un garage).
Pensate a proteggere l'ambiente ! Il vostro apparecchio
contiene materiali riciclabili o recuperabili. Depositatelo
presso il servizio di raccolta degli scarti del vostro comune
e differenziate gli imballaggi.
13
- Bruciatore incrostato : da
pulire
- Arrivo irregolare del gas
- Il regolatore di pressione
non funziona
- Il tubo, il rubinetto,
l’iniettore, il tubo Venturi o
gli orifizi del bruciatore
sono ostruiti
- Il tubo Venturi non calza
bene sull’iniettore
- Verificare che vi sia del
gas
- Verificare il collegamento
del tubo
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Pulire la lamiera di
protezione situata al di
sopra del bruciatore.-
- Pulire il vassoio per il
recupero del grasso.
- Temperatura del grill
troppo alta : abbassare il
fuoco
- Pulsante, filo o elettrodo
difettosi
- Controllare le saldature
del cavo del dispositivo di
accensione
- Controllare lo stato della
ceramica e del cavo di
collegamento
Fughe di gas o fiamme a
livello del raccordo
Circuito di fiamme non
uniforme
Calore insufficiente
Fughe di gas o fiamme
dietro la manopola di
regolazione
Fughe di gas o fiamme sotto
il pannello di regolazione
- Tenuta difettosa del
raccordo
- Interrompere subito
l’erogazione del gas
- Bruciatore difettoso o
ostruito : Riposizionare il
venturi.
- Iniettori ostruiti : Pulire il
venturi.
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Iniettore o tubi Venturi
ostruiti
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Rubinetto difettoso
- Spegnere l’apparecchio
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Spegnere l’apparecchio
- Chiudere la bombola del
gas
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
I bruciatore non si accende
Il bruciatore perde colpi o si
spegne :
Il grasso si infiamma in
modo anormale
Il bruciatore si accende con
un fiammifero ma non con
l’accen-sione "PIEZO"
Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera di anni 2 a decorrere dalla data d’acquisto, escluse le
spese di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica se il
prodotto consegnato non è conforme all’ordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompagnato da un documento
giustificativo indicante la data d’acquisto (ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di porto, completo
e non smontato, ad uno dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo di
problema riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La
garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii)
da un difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non conforme a quella indicata nelle istruzioni per l’uso,
(iii) dalla riparazione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effettuate da terzi non autorizzati, (iv) dall’uso di
pezzi di ricambio non originali.
- Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
- Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE
Tel: 41-26-460 40 40 / Fax: 41-26-460 40 50
14
Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare
vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel. Indien u
gas ruikt :
1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht.
2) Doof alle vlammen.
3) Open het deksel.
4) Indien u nog steeds gas ruikt, zien § of raadpleeg
dan onmiddellijk uw dealer.
- Dit toestel mag uitsluitend buiten iten gebruikt worden.
- : bepaalde onderdelen kunnen heel heet zijn.
Denk om de kinderen.
- Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het
toestel geen brandbare materialen bevinden.
- Verplaats het toestel niet terwijl het brandt.
- Gebruik het toestel op enn horizontale ondergrond.
- Benodigde toevoer van verse lucht : 2 m
3
/kW /Uur.
Dit toestel is gefabriceerd om gebnuikt te worden met
butaan - of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg, voorzien
van een gespast reduceerventiel:
butaan 28 mbar, propaan 37 mbar.
-
butaan 30 mbar, propaan 30 mbar.
- propaan 36 mbar.
- butaan 50 mbar, propaan 50 mbar.
De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op
een goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen,
vonken of warmtebronnen mogen bevinden.
Wanneer de gasfles onder de barbecue geplaatst wordt,
moet hij aan het barbecueframe worden bevestigd met
behulp van de meegeleverde riem.
soepele buis om op de ringuiteinden aan de kant van
het toestel en de reduceerklep te zetten, vastgezet
met klemmen (overeenkomstig de norm XP D 36-110).
Aanbevolen lengte 1,25 m.
soepele buis (overeenkomstig de norm XP D 36-112)
uitgerust met een schroefdraadmoer G ½ om op het
toestel vast te schroeven en een schroefdraadmoer M
20 x 1,5 om op de reduceerklep te schroeven,
aanbevolen lengte 1,25 m.
- Zet de soepele buis helemaal op het ringuiteinde van
het toestel en de reduceerklep.
- Schuif de klemmen achter de 2 eerste bossages van
de uiteinden en klem ze vast tot de spankop breekt.
- De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
- Schroef het ringuiteinde NF los en verwijder het om de
ingangsaansluiting G1/2 los te maken.
- Verwijder de dichting
- Draai de schroefdraadmoer G ½ van de buis op de
ingangsaansluiting van het toestel en de
schroefdraadmoer M20x1,5 op de uitgangsaansluiting
van de reduceerklep door de aanwijzingen te volgen
die bij de soepele buis werden geleverd.
- Gebruik een sleutel om de ingangsaansluiting van het
toestel vast te maken en draai de schroefdraadmoer
vast of los met een andere sleutel.
-
Gebruik een sleutel om de uitgangsaansluiting van de
reduceerklep vast te zetten.
- De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
• Gebruik geen houtskool.
• Gebruik geen instelbaar reduceeventiel.
M 20x1,5
reduceerventiel
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
Reduceerventiel
15
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat ze
wordt verdraaid of dat eraan wordt getrokken, en zonder
contact met de warme wanden van het toestel. De buis
moet worden vervangen als de vervaldatum op de buis is
bereikt of als ze beschadigd is of barstjes vertoont.
Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het
gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of
propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer
dan 1,20 m zijn.
Deze moet vervangen worden wanneer deze beschadigd
is, wanneer deze barstjes vertoont of moet gewisseld
worden wanneer de nationale voorwaarden dit vereisen.
Niet aan de slang trekken of draaien. Laat de slang nooit
onderdelen raken die heet kunnen worden.
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat
ze wordt verdraaid of dat er aan wordt getrokken.
Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan-
of propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet
langer dan 1,50 m zijn. Deze moet vervangen worden
wanneer deze beschadigd is, wanneer deze barstjes
vertoont of moet gewisseld worden wanneer de nationale
voorwaarden dit vereisen. Niet aan de slang trekken of
draaien. Laat de slang nooit in contact komen met
onderdelen die heet kunnen worden.
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat
ze wordt verdraaid of dat er aan wordt getrokken.
Aansluiting van de soepele slang: de slang aan het
kopeinde van het apparaat aansluiten door de moer
stevig, maar toch niet te strak, aandraaien met behulp
van 2 geschikte sleutels:
- Nr 14 moersleutel om het kopeinde te blokkeren.
- Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te
draaien.
Hanteer het deksel voorzichtig, vooral als het toestel
brandt. Niet over het grillhuis buigen.
1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd, uit de buurt
van ontvlambare materialen Niet roken.
2) Plaats de lade op een vlak oppervlak en ga na of de
regelknoppen zich wel degelijk op de stand "OFF" ( )
bevinden.
3) Schuif de uiteinden van de slang op de tule van het
reduceerventiel en op die van de lade (achter het
bedieningspaneel). Door zeepwater op de tules aan te
brengen gaat dit gemakkelijker.
4) Schroef het reduceerventiel op de gasfles.
5) Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een
vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het
opsporen van gaslekken.
6) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangogeven op
de schets (de regelknoppen moeten gesloten blijven :
stand OFF). Open de kraan van de gasfles.
7) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken.
8) Om het lek te dichten eventueel de
bevestigingsschroef van het reduceerventiel op de fles
goed vastschroeven nadat u de aanwezigheid en de
goede staat van de pakking gecontroleerd heeft, ofwel
de slang verder op de tules schuiven.
Beschadigde onderdelen onmiddellijk laten vevangen.
Het toestel mag niet gebruikt worden zolang er gas blijft
ontsnappen.
9) Draai de kraan van de gasfles dicht, schroef het
reduceerventiel los en schuif de lade opnieuw onder
het branderhuis van het toestel.
:
Gebruik nooit vuur om een gaslek opp te sporen.
Eventuele gaslekken moeten minstens eenmaal per jaar
gecontroleerd en opgespoord worden en telkens bij het
aansluiten van een nieuwe gasfles.
Het toestel niet in gebruik nemen vooraleer all instructies
gelezen te hebben. Zorg er ook voor :
- dat er geen gas ontsnapt
- dat de venturi-buisjes niet verstopt zijn
- dat de slang niet in contact staat met onderdelen die
heet kunnen worden.
- de verluchtingsgaten van de ruimte voor de gasfles niet
versperd zijn.
- Verwijder het beschermingsdeksel of open het
bakdeksel (naargelang het model).
- Controleer of de instelknoppen op OFF-stand staan ( ).
- Druk en draai de regelknop in tegenwijzerzin en zet
hem volledig open ( ), druk vervolgens meteen op de
ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort. Indien de
brander niet bij de eerste klik gaat branden, de
ontstekingsknop opnieuw « enige keren » indrukken.
- Herhaal deze bewerking tot de brander aangaat.
- Als de brander na 4 of 5 keer proberen niet aangaat,
wacht dan 5 minuten en probeer het opnieuw.
Als de brander eenmaal aan is, zijn er twee
mogelijkheden om nog een brander aan te steken:
De 1ste mogelijkheid bestaat erin bovenstaande
handeling te herhalen.
De 2de mogelijkheid bestaat erin de brander rechts of
links van de 1ste brander aan te steken en vervolgens
geleidelijk aan de andere branders door de regelknop
volledig open te draaien ( ).
16
Als de piëzo-elektrische ontsteking niet werkt, steek de
branders dan met de hand aan (zie volgende paragraaf).
- Verwijder het beschermingsdeksel of open het
bakdeksel (naargelang het model).
- Controleer of de instelknoppen op OFF-stand staan ( ).
- Verwijder de vetopvangplaat.
- Steek de lucifer aan en breng hem langs onder in de
buurt van de brander.
- Druk en draai de regelknop in tegenwijzerzin en zet hem
volledig open ( ).
- Als de brander eenmaal is aangestoken, zet u de
vetopvangplaat terug op zijn plaats.
Als de brander eenmaal aan is, zijn er twee
mogelijkheden om nog een brander aan te steken:
De 1ste mogelijkheid bestaat erin bovenstaande
handeling te herhalen.
De 2de mogelijkheid bestaat erin de brander rechts of
links van de 1ste brander aan te steken en vervolgens
geleidelijk aan de andere branders door de regelknop
volledig open te draaien ( ).
Breng de regelknoppen in de stand "OFF" ( ) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
- Vervang de gasfles steeds op een goed ventilerende
plaats waar zich geen vlammen, vonken of
warmtebronnen bevinden.
- Draai de regelknopen op de stand "OFF" ( ) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
- Schroef het reduceerventiel los en ga na of de pakking
op zijn plaats zit en in goede staat verkeert.
- Breng de volle gasfles aan, schroef het reduceerventiel
opnieuw vast en let er hierbij op dat de slang niet
geforceerd wordt.
Bij het eerste gebruik moet u alle drie de branders van de
barbecue (naargelang het model: sluit het scharnierende
deksel / plaats het beschermingsdeksel niet) ongeveer 30
minuten op groot vuur stand ( ) laten branden, zodat de
verflucht van de nieuwe onderdelen eraf gaat.
Bij normaal gebruik de barbecue (naargelang het model:
sluit het scharnierende deksel / plaats het
beschermingsdeksel niet) 15 à 20 minuten laten
voorverwarmen om de gietijzeren roosters op
baktemperatuur te brengen.
De baksnelheid kan worden aangepast met de stand van
de regelknoppen: tussen de volledig open stand ( ) en de
half open stand ( ).
Om te voorkomen dat de etenswaren op de bakroosters
vastbakken en aankoeken kunt u de roosters met een
beetje slaolie insmeren.
Om te voorkomen dat het vet tijdens het bakken vlamvat,
kunt u voor het bakken het overtollige vet van het vlees
verwijderen. Maak de barbecue na elk gebruik schoon om
vetophoping te voorkomen en zo de kans op vlamvatten
te verminderen.
Als er tijdens de werking van het toestel een of meer
branders uitgaan, zet u de regelknoppen meteen op "OFF"
( ). Wacht 5 minuten om het niet-verbrande gas te laten
ontsnappen. Voer nogmaals de handelingen uit om de
barbecue aan te steken, uitsluitend nadat u hebt gewacht.
Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan Dit zou
gevaar met zich kunnen meebrengen.
WEGNEEMBARE LADE : Om de goede werking van uw
toestel te blijven garanderen, is het raadzaam de lade
regelmatig (om de 4 a 5 keer) te reinigen.
Wacht voor het reinigen steeds totdat het toestel is
afgekoeld. Draai de kraan van de gasfles dicht en schroef
het reduceerventiel los. Venwijder de lade en reinig de
bovenzijde van de brander, de wanden en de bodem van
de lade met een in water en wat afwasmiddel
gedompelde spons. Indien nodig een natgemaakte stalen
borstel gebruiken.
De lade niet in de vaatwasmachine of onder een
waterstraal reinigen. Controleer of de gaatjes van de
brander niet verstopt
zijn en laat hem drogen vooraleer opnieuw te gebruiken.
Gebruik indien notig een metalen borstel om de gaatjes
van de brander te ontstoppen.
Als het toestel meer dan een maand niet meer gebruikt
is, controleer dan ook of de openingen van de venturi-
buisjes niet
door spinnewebben verstopt zijn, wat voor een
gebrekkrige werking van de barbecue of voor een
gevaarlijke verbranding van gas buiten de brander zou
kunnen zorgen.
Maak zo nodig de openingen van de Venturi-buizen (zie
onderstaande figuur) of de brander schoon.
Door regelmatig onderhoud blijft de brander in
goede staat voor een veelvuldig gebruik en wordt
vroegtijdige roestvorming naar aanleiding van de zure
resten van de geroosterde voedingswaren woorkomen.
Het is echter wel normaal dat de brander na verloop van
tijd roestvorming vertoont en een verroeste brander die
normaal werkt hoeft niet vervangen te worden.
Vervanging van de brander is slechts noodzakelijk bij
abnormale werking : doorge roeste brander...
Deze onderdelen ook regelmatig schoonmaken met een
spons en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende
produkten.
Wacht tot de bakplaat is afgekoeld alvorens deze
schoon te maken. Gebruik een schoonmaakproduct
Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" en borstels voor
barbecues.
Nadat u de bakroosters hebt schoongemaakt en
gedroogd, smeert u ze lichtjes in met vet om ze te
beschermen tegen corrosie en om te vermijden dat ze
roesten of dat er voedsel aan blijft plakken.
Campingaz® raadt aan om plantaardige olie te
gebruiken om een dunne laag vet op de bakroosters te
smeren met behulp van absorberend papier.
niet in de afwasmachine plaatsen, niet laten
drogen zonder af te drogen.
Om het natuurlijke uitzicht van de barbecue te bewaren
en hem te beschermen is het hout van onze barbecues
bedekt met lazuur. Dit is echter een levend materiaal dat
gevoelig blijft voor blootstelling aan zonnestralen, vocht
en temperatuurverschillen.
Om het uitzicht van uw barbecue te bewaren, raden we
u aan om hem met een Campingaz-beschermhoes te
bedekken die als accessoire wordt verkocht. Belangrijk:
wacht tot de barbecue volledig is afgekoeld voor u de
beschermhoes erover plaatst.
openingen van de venturi-buisjes
luchttoevoergaatjes
17
Breng in het begin van het seizoen een laag lazuur voor
hout op de houtstukken aan met een doek of een
penseel om ze terug te laten blinken en te beschermen.
- De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien.
- Indien u uw barbecue binnen opbergt, verwijder dan de
gasslang.
- Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een
be schermende hoes te ghebruiken.
- Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de branderlade weg te nemen en
deze op een droge en beschutte plaats op te bergen (vb.
: garage).
Denk aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat
bevat materialen die ingezameld of gerecycled kunnen
worden. Breng het naar de dienst van afvalinzameling in
uw commune en schift de verpakkingsmaterialen.
18
- Slechte gastoevoer
- Het reduceerventiel werkt niet
- De slang,de kraan, de
VENTURI-buis of de gaatjes
van de brander zijn verstopt
- De VENTURI-buis bedekt
niet het inspuitmondstuk
- Controleer dat gas wordt
aangevoerd
- Controleer de aansluiting van
de slang
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Nieuwe gasfles: kan lucht
bevatten. Laten branden, het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- De inspuitmondstuksteun zit
verkeerd in de VENTURI-
buis. Plaats de Venturi-buis
opnieuw.
- De VENTURI-buis is verstopt
(bij voorbeeld:
spinnewebben). Maak de
Venturi-buis schoon.
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- De gasfles is bijna leeg. De
gasfles vervangen: het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
De brander gaat niet aan
De brander werkt
onregelmatig of gaat uit
Onregelmatige lawaaierige
vlam
Grote vlammen aan het
oppervlak van de brander
Vlam bij het inspuitstuk
Het vet slaat op abnormale
wijze in vlam
De brander is met een lucifer
aan te krijgen, maar niet met
de elektronische aansteker
Vlammend lek bij het
verbindingsstuk
Onvoldoende hitte
Vlammend lek achter de
regelknop
Vlammend lek onder het
bedieningspaneel
- Reinig de beschermplaat
boven de brander
- Reinig de vetopvangplaat.
- De temperatuur van de grill is
te hoog: een lagere stand
kiezen
- Foutieve knop, bedrading of
elektrode
- Controleer de aansluitingen
van de kabel van de
aansteker
- Controleer de staat van de
ceramiek elementen en van
de verbindingskabel
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Lek verbindingsstuk
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Verstopt inspuitmondstuk of
VENTURI-buis
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Foutieve kraan
- Het apparaat stoppen
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Het apparaat stoppen
- De gasfles sluiten
- Raadpleeg de klantenservice
Afd
Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met
uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is
van toepassing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken
vertoont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening,
kassabon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één
van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschreven zijn. Het product
dat het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er
bestaat geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen
is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het product of wanneer het productie niet-conform aan de instructies van de
gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv)
bij het gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
19
Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos
ou vapores inflamáveis na proximidade do aparelho. No
caso de cheiro a gás :
1) Fechar a torneira da garrafa de gás
2) Apagar todas as chamas vivas
3) Abrir a tampa
4) Se o cheiro persistir, ver § ou informar-se junto do
vendedor
- Este aparelho só deve ser utilizado no exterior.
: as partes acessíveis podem ficar muito
quentes. Mantenha as crianças afastadas.
- Nenhum material combustível se deve encontrar num
raio de 60 cm ao redor do aparelho.
- Não deslocar o aparelho durante o funcionamento.
- Utilizar o aparelho num terreno bastante plano.
- Prever um débito de ar novo de 2 m
3
/kW/h.
Este aparelho está regulado para funcionar com as
garrafas de butano/propano 4,5 a 15 kg equipadas com
um redutor apropriado:
-
butano 28
mbar / propano 37 mbar.
-
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
- propano 36 mbar.
- butano 50 mbar / propano 50 mbar.
Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a
operação sempre num local bem arejado, e nunca em
presença de uma chama, faísca ou fonte de calor.
Uma vez instalada a garrafa de gás por baixo da grelha,
ela deve ser presa à armação do fogão com a ajuda da
correia fornecida.
tubo flexível destinado a ser ligado em ponteiras
aneladas do lado do aparelho e do regulador, fixado
por abraçadeiras (segundo a norma XP D 36-110).
Comprimento previsto 1,25 m.
tubo flexível (segundo a norma XP D 36-112) equipado
com uma porca roscada G 1/2 para aparafusar no
aparelho e uma porca roscada M 20x1,5 para
aparafusar no regulador, comprimento previsto 1,25m.
- introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do
aparelho e do regulador.
- deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros
ressaltos das ponteiras e apertá-las até apertar
totalmente.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo f).
- desaparafusar e retirar a ponteira anelada NF para
libertar a ligação de admissão G1/2.
- retirar a junta
- aparafusar a porca roscada G 1/2 do tubo de ligação de
admissão do aparelho e a porca roscada M20x1,5 à
ligação de saída do regulador seguindo as indicações
disponibilizadas com o tubo flexível.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de
admissão do aparelho e apertar ou desapertar a porca
roscada utilizando outra chave.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de saída do
regulador.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo f).
• Não utilizar carvão de madeira.
• Não utilizar nenhum redutor regulável.
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Campingaz Adelaide Operation And Maintenance

Tipo
Operation And Maintenance