Hoover SO50PAR 011 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

PRINTED IN P.R.C.
48023091/02
Q
Qb
Qa
S*
T*
R*
M1**
CA
HF
M2**
* Certain models only
** May vary according to the model
F
B
C
D
H
E
A
G
J
K
L
M**
N**
O
P
I1
Q
GP
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 21
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 24
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 27
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 30
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 33
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 36
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 39
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 43
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 46
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 49
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 52
I2
* Certain models only
1 2 3 4
**
**
6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22
23 24
a
b
** May vary according to the model
5
** **
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up
of static electricity. Any static discharge is not hazardous to
health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or
the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner bag door, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle to the tube upper end. [2]
3. Connect the tube lower end to the nozzle. [3]
USING YOUR CLEANER
1. Extract the power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker. [4]
2. Adjust the length of the telescopic tube by moving the telescopic release button up
and raise or lower the hose handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet & Floor Nozzle**: press the pedal on the nozzle [6] to select the ideal celaning
mode according to the oor type
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor
Carpet: The brushes are lifted for a deeper cleaning
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [7]
5. Fixed Power control* - The cleaner will operate at a fixed power setting.
6. Variable Power control* - Rotate the On/Off button to increase or decrease the
suction level. Use low suction for delicate fabrics. [8]
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off button. Unplug and press the cord
rewind pedal to wind the power cord back into the cleaner. [9]
Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use. [10]
2
*Certain Models Only ** May vary according to the model
CLEANER MAINTENANCE
This vacuum cleaner can be tted with a bag or the Dust Manager Cyclonic Cassette.
Replacing The Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch [11] to open the cover, and pull the bag collar to remove
the bag [22].
2. Fold a new bag as shown [21] and t by inserting the collar into the bag holder [22].
3. Close the bag door.
Warning - The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not
assembled to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when closing
the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing A Blockage From the System’.
Reverter System - how to change from bag to Dust Manager Cyclonic Cassette mode.
Depending on your preference, you may wish to use this cleaner with the Hoover exclusive
Dust Manager Cyclonic Cassette instead of the bag.
1. Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
2. Open the bag door and grip the bag holder. [11] Lift the bag holder vertically out of the
cleaner. [22]
3. Place the Dust Manager Cyclonic Cassette into the cleaner by pushing downward
vertically with the handle toward the front of cleaner, ensure that the Dust Manager
Cyclonic Cassette is fully located. [12]
4. Close the bag door.
When full, please dispose of the bag immediately.
1. Open the cover, grip the bag holder and pull upward to remove.
2. Pull the tongue to remove and seal the bag. Dispose the full bag into the bin.
3. Only use Hoover genuine bags.
Emptying the Dust Manager Cyclonic Cassette. Check and empty the Dust Manager
Cyclonic Cassette regularly, best after each use.
1. Extract the Dust Manager Cyclonic Cassette. [12]
2. Use the handle to carry the Dust Manager Cyclonic Cassette to the dust bin.
3. Pull the latch to remove the cover from the Dust Manager Cyclonic Cassette. [13]
4. Grip the Dust Manager Cyclonic Cassette rmly and tip the contents into the dust bin.
[15]
5. Shake the Cyclonic Cassette and, if required, use a brush to remove any of the
remaining dust or debris. [15]
6. Wash the Dust Manager Cyclonic Cassette if required. See chapter “Maintaining the
Dust Manager Cyclonic Cassette lter”.
7. To close the Dust Manager Cyclonic Cassette locate the cover rear guides onto the
container then close rmly.
A. Main Cleaner
B. Cord Rewind Button
C. On / Off / Power Control Button*
D. Bag Check Indicator
E. Bag Door Release Latch
F. Bag Door
G. Hose Handle
H. Carry Handle
I1. Dust Bag
I2. Dust Manager Cyclonic Cassette
J. Telescopic Tube
K. Telescopic tube adjuster
L. Hose
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
M. Carpet and Floor nozzle (GP)**
M1. Carpet Nozzle (CA)**
M2. Hard Floor Nozzle (HF)**
N. Floor Type Selector Pedal**
O. Exhaust Filter
P. Pre-motor lter
Q. Accessory Set
Qa. Crevice Tool
Qb. Furniture Nozzle
R. Parquet Nozzle*
S. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
T. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
GB
3
*Certain Models Only **May vary according to the model
8. Return the Dust Manager Cyclonic Cassette to its original position in the cleaner.
Maintaining the Dust Manager Cyclonic Cassette lter
To maintain the best performance, we recommend that you wash the Dust Manager
Cyclonic Cassette lter every month or as soon as you notice a drop in performance
removing even the nest dust retained in it.
1. Shake out the Dust Manager Cyclonic Cassette to remove large dirt and debris as
described in “Empty the Dust Manager Cyclonic Cassette”.
2. Use a brush to remove the ne dust that may have formed on the walls of the Cyclonic
Cassette.
3. Push the latches to remove the bottom lter grill. [16]
4. Tap lter against bin until ne dust is removed. [14]
5. Rinse lter under lukewarm water and agitate inner pleats, ensuring both sides are
cleaned. [19]
6. Remove excess water with a dry cloth and leave to air dry for 24 hours or until fully
dry. [20]
IMPORTANT: DO NOT USE THE CLEANER WHEN FILTER IS NOT COMPLETELY
DRY.
After completing the washing and drying operations, locate the lter in its original position.
Return the Dust Manager Cyclonic Cassette to its original position.
Pre-motor and exhaust lter maintenance
1. To maintain optimum performance from your cleaner, please wash the lters after each
5 bag changes.
2. Lift the bag door release latch [11] to open the cover and pull the bag collar to remove
the bag. [22]
3. Remove the pre-motor lter and the exhaust lter from the cleaner. [17]
4. Remove the pre-motor lter from the holder. [18]
5. Rinse both lters under hand warm water. [18, 19]
6. Do not scrub the lters, use washing up liquid or place in a dishwasher.
7. Remove excess water with a dry cloth and leave to air dry for 24 hours or until fully dry.
8. After completing the washing and drying operations, locate the lters in their original
positions in the cleaner.
IMPORTANT - Regularly check and maintain the lters by following the lter
maintenance instructions, it is also recommended that you purchase new lters
after every 3rd lter wash. This will maintain your cleaners performance over time.
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is illuminated or ashing:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a stick to remove
any blockage from the Telescopic tube or exible hose.
GB
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period of time with the
bag check indicator red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating.
The bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to signal that the
thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and
correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the hose handle or the end of the telescopic
tube.
2 in 1 Accessory – Combines several functions into one tool: [Q]
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [23]
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [24]
Parquet Nozzle
*
– For wooden oors and other delicate oors. [R]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [S]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal. [T]
IMPORTANT: Do not use the mini turbo nozzle on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is
rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
4
GB
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
MONTAGE DE VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à la trappe du sac de l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe
bien et se verrouille correctement. Pour le détacher : il suft d’appuyer sur les deux
boutons du tuyau et de tirer. [1]
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube. [2]
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse. [3]
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le
plus confortable pour vous. [5]
3. Brosse moquette et sol**: Appuyez sur la pédale de la brosse [6] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [7]
5. Variateur de puissance fixe* - L’aspirateur fonctionnera à puissance fixe.
6. Variateur de puissance* - Tournez le bouton Marche/Arrêt pour augmenter ou
diminuer la puissance d’aspiration. Utilisez la puissance d’aspiration faible pour
les tissus délicats. [8]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [9]
Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement
temporaire pendant l’utilisation. [10]
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner
l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER
agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
A. Corps de l’aspirateur
B. Bouton d’enroulement du cordon
C. Bouton Marche / Arrêt /
Variateur de puissance*
D. Voyant de remplissage du sac
E. Loquet de déverrouillage
de la trappe
F. Trappe du sac
G. Poignée du exible
H. Poignée de transport
I1. Sac à poussière
I2. Cassette Cyclonique
Dust Manager
J. Tube télescopique
K. Bouton de réglage du
tube télescopique
VOTRE ASPIRATEUR
L. Flexible
M. Brosse pour moquette et sols durs (GP)**
M1. Brosse pour moquette (CA)**
M2. Brosse pour sols durs (HF)**
N. Sélecteur de type de sol**
O. Filtre d’évacuation
P. Filtre de protection du moteur
Q. Jeu d’accessoires
Qa. Suceur plat
Qb. Petit suceur
R. Brosse parquet*
S. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
T. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries*
6
*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier en fonction du modèle
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Cet aspirateur peut être muni d’un sac ou d’une Cassette Cyclonique Dust Manager.
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [11] pour ouvrir le couvercle
et tirez sur la collerette du sac pour le retirer [22].
2. Pliez et mettez un sac neuf en place [21] en insérant la collerette dans le porte-sac [22].
3. Fermez la trappe du sac-à-poussière.
MISE EN GARDE - Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou
le porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y ait le
sac et le porte-sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Système inverseur – - passage du mode sac au mode Cassette Cyclonique Dust
Manager.
Selon votre préférence, vous pourrez souhaiter utiliser cet aspirateur avec la Cassette
cyclonique Dust Manager exclusive d’Hoover au lieu du sac.
1. Eteignez le nettoyeur vapeur et débranchez la prise de l’alimentation secteur.
2. Ouvrez le volet détachable et saisissez le support de sac. [11] Levez le porte-sac de
façon verticale pour le retirer de l’aspirateur. [22]
3. Placez la Cassette Cyclonique Dust Manager dans l’aspirateur en la poussant
verticalement vers le bas, la poignée étant orientée vers l’avant de l’aspirateur ; assurez-
vous que la Cassette Cyclonique Dust Manager est entièrement logée. [12]
4. Fermez la trappe du sac-à-poussière.
Lorsque le sac est plein, mettez-le immédiatement à la poubelle.
1. Ouvrez le couvercle, saisissez le porte-sac et tirez vers le haut pour le retirer.
2. Tirez la languette pour retirer le sac et fermez-le hermétiquement. Mettez le sac à la
poubelle.
3. N’utilisez que des sacs de la marque Hoover.
Vidage de la Cassette Cyclonique Dust Manager. Contrôlez et videz régulièrement
de la Cassette Cyclonique Dust Manager, de préférence après chaque utilisation.
1. Sortez la Cassette Cyclonique Dust Manager. [12]
2. Utilisez la poignée pour transporter la Cassette Cyclonique Dust Manager.
3. Tirez le loquet pour retirer le couvercle de la Cassette Cyclonique Dust Manager. [13]
4. En tenant fermement la Cassette Cyclonique Dust Manager, versez son contenu dans
la poubelle. [15]
5. Secouez la Cassette Cyclonique Dust Manager si nécessaire ou utilisez une brosse
pour retirer tout reste de poussière ou de débris. [15]
6. Lavez la Cassette Cyclonique Dust Manager. Voir le paragraphe “Entretien du ltre de
FR
la cassette cyclonique Dust Manager”.
7. Pour fermer la Cassette Cyclonique Dust Manager, adaptez les guides arrière.
8. Remettez la Cassette Cyclonique Dust Manager à sa position d’origine dans l’aspirateur.
Entretien du ltre de la cassette cyclonique Dust Manager
Pour maintenir les performances à leur niveau optimal, nous vous recommandons de laver
la Cassette Cyclonique Dust Manager pour éliminer toutes les poussières même les plus
nes tous les mois ou dès que vous notez une baisse de performance.
1. Secouez la Cassette Cyclonique Dust Manager pour détacher la poussière et les plus
gros débris de la façon décrite au paragraphe « Vidage de la Cassette Cyclonique Dust
Manager ».
2. Utilisez une brosse pour retirer la poussière ne qui a pu se former sur les parois de la
Cassette Cyclonique.
3. Poussez le taquet pour retirer la grille inférieure de ltre. [16]
4. Poussez le taquet pour retirer la grille inférieure de ltre. [14]
5. Lavez le ltre sous le robinet, à l’eau tiède, en veillant à nettoyer des deux côtés et à
agiter les plis. [19]
6. Epongez le ltre avec un chiffon sec et laissez-le sécher à l’air libre pendant 24 h ou
jusqu’à ce qu’ils soit complètement sec. [20]
IMPORTANT : N’UTILISEZ PAS L’ASPIRATEUR TANT QUE LE FILTRE N’EST PAS
COMPLETEMENT SEC.
Une fois que le ltre est lavé et sec, remontez-le à sa position d’origine.
Remettez la Cassette Cyclonique Dust Manager à sa position d’origine.
Entretien du ltre pré-moteur et du ltre de sortie moteur
1. Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les ltres dès
que vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
2. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [11] pour ouvrir le couvercle et
tirez sur la collerette du sac pour le retirer. [22]
3. Retirez le ltre pré-moteur et le ltre d’évacuation de l’aspirateur. [17]
4. Retirez le ltre pré-moteur du support. [18]
5. Rincez les deux ltres sous le robinet, à l’eau tiède. [18, 19]
6. Evitez de brosser les ltres, d’utiliser du liquide vaisselle ou de les laver au lave-vaisselle.
7. Epongez le ltre avec un chiffon sec et laissez-le sécher à l’air libre pendant 24 h ou
jusqu’à ce qu’ils soit complètement sec.
8. Une fois que les ltres sont lavés et secs, remettez les à leur position d’origine dans
l’aspirateur.
IMPORTANT - Vérier et entretenir régulièrement les ltres en respectant les
instructions d’entretien du ltre, il est également recommandé de remplacer les
ltres par des nouveaux après le troisième lavage de ces derniers. Ceci permettra
de préserver l’efcacité de vos aspirateurs.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
7
*Sur certains modèles uniquement **Peut varier en fonction du modèle
FR
2. Si ce n’est pas le cas:
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou
d’un manche.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé
lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant
une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur
thermique arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le
voyant de remplissage du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour
indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur,
débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se
réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée du exible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
Accessoire 2-en-1 – combine plusieurs fonctions en un seul outil : [Q]
Suceur plat – Pour coins et endroits difciles d’accès. [23]
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [24]
Brosse parquet
*
– Pour parquet et autres sols délicats. [R]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à
aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [S]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes. [T]
IMPORTANT : Ne pas utiliser de suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw.
Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur
unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein
Defekt am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von
der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Den Schlauch oben am Gerät anbringen und darauf achten, dass dieser sicher
arretiert ist. Zum Entfernen drücken Sie die die beiden seitlichen Laschen an der
Saugschlauchhalterung und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [2]
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende. [3]
BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein, indem Sie den Schalter
am Saugrohr nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur
Reinigung für Sie am bequemsten ist. [5]
3. Teppich- und Bodendüse**: Das Pedal an der Düse drücken [6], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartböden: Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Geräte ohne Leistungsregulierung* - Gerät arbeitet mit einer festen
Leistungseinstellung
6. Elektronische Leistungsregulierung* - Die gewünschte Leistung über den
Drehregler einstellen. Bei empfindlichen Oberflächen bitte eine niedrige
Leistungseinstellung wählen. [8]
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Kabel durch Betätigen der autom.
Kabelaufwicklung wieder im Gerät aufrollen. [9]
Abstellen und Parken - Das Rohr kann für die vorübergehendeAufbewahrung oder wenn
es nicht gebraucht wird, geparkt werden. [10]
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich
WARTUNG DES GERÄTES
Dieser Staubsauger kann mit einem Staubbeutel oder der Dust Manager Cyclonic-Kassette
benutzt werden.
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Die Staubbehälterfachabdeckung öffnen [11] und den Staubbeutel vorsichtig an der
Manschette aus dem Gerät entnehmen [22].
2. Neuen Staubbeutel wie abgebildet falten [21] und mit der Manschette in den
Beutelhalter einsetzen [22].
3. Die Staubbeutelfachabdeckung wieder schließen.
Achtung - Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel
bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Achten Sie immer
darauf, dass beim Schließen der Staubbeutelfachabdeckung der Staubbeutel und der
Staubbeutelhalter eingesetzt sind.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung
des Saugtraktes. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtraktes beheben”.
Revertersystem - Auf den Dust Manager Cyclonic-Kassetten-Modus umrüsten.
Abhängigkeit von Ihren Wünschen, möchten Sie diesen Staubsauger vielleicht mit Hoovers
exklusiver Dust Manager Cyclonic-Kassette anstelle des Staubbeutels verwenden.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Öffnen Sie die Staubbeutelfachabdeckung und halten den Beutelhalter fest. [11] Heben
Sie danach den Beutelhalter senkrecht aus dem Gerät. [22]
3. Setzen Sie den Dauerstaubbehälter in den Staubsauger ein, indem Sie diesen senkrecht,
mit dem Griff in Richtung der Gerätevorderseite zeigend, nach unten drücken. Achten
Sie dabei darauf, dass Sie diese komplett eingesetzt ist. [12]
4. Die Staubbeutelfachabdeckung wieder schließen.
Ist der Beutel voll, entsorgen Sie ihn bitte sofort.
1. Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Beutelhalter nach oben aus dem Staubsauger
heraus.
2. Ziehen Sie an der Lasche, um den Staubbeutel zu entfernen, und versiegeln Sie ihn.
Werfen Sie den vollen Staubbeutel in den Mülleimer.
3. Benutzen Sie Original-Hoover-Staubbeutel.
Entleeren des Dauerstaubbehälters/Zyklonkassette. Prüfen und leeren Sie den
Dauerstaubbehälter regelmäßig, am besten nach jedem Gebrauch.
1. Entnehmen Sie den Dauerstaubbehälter. [12]
2. Tragen Sie den Dauerstaubbehälter am Griff zum Mülleimer
3. Betätigen Sie die Entriegelung und nehmen den Deckel vom Dauerstaubbehälter ab. [13]
4. Halten Sie den Dauerstaubbehälter gut fest und schütten den Inhalt in den Mülleimer. [15]
5. Schütteln Sie die Cyclonic-Kassette und nehmen Sie bei Bedarf einen Pinsel zu Hilfe,
um allen vorhandenen Staub und Schmutz zu entfernen. [15]
6. Waschen Sie den Dauerstaubbehälter nötigenfalls mit klarem Wasser gründlich aus.
Siehe Kapitel „Wartung des Dauerstaubbehälters/Zyklonkassette.“.
7. Setzen Sie die Deckelarretierungen in die entsprechenden Aussparungen an der
A. Gerätechassis
B. Kabelaufwicklung
C. Ein-Ausschalter*
D. Staubbehälterfüllanzeige
E. Entriegelungslasche für
Staubbehälterfachabdeckung
F. Staubbehälterfachabdeckung
G. Handgriff
H. Tragegriff
I1. Staubbeutel
I2. Dauerstaubbehälter/
Zyklonkassette
J. Rasterteleskoprohr
K. Teleskoprohrlängenverstellung
BEZEICHNUNG DER TEILE
L. Saugschlauch
M. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
M1. Teppichbodendüse (CA)**
M2. Hartbodendüse (HF)**
N. Bodenbelagswahlschalter**
O. Abluftlter
P. Vormotorlter
Q. Zubehör
Qa. Fugendüse
Qb. Polsterdüse
R. Hartbodendüse*
S. Miniturbodüse*
T. Miniturbodüse*
DE
10
*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
DE
Kassette und schließen diese fest.
8. Setzen Sie den Dauerstaubbehälter wieder richtig in den Staubsauger ein.
Wartung des Filters am Dauerstaubbehälter
Für die Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit des Produktes empfehlen wir
Ihnen, den Filter monatlich einmal oder sobald ein Nachlassen der Saugleistung festgestellt
wird, zu reinigen.
1. Entfernen Sie den groben Schmutz so, wie unter „Entleeren des Dauerstaubbehälters“
beschrieben.
2. Nehmen Sie einen Pinsel, um den Feinstaub, der sich an den Wänden der Cyclonic-
Kassette angesammelt hat, zu entfernen.
3. Drücken Sie die Sperre und entfernen Sie das untere Filtergitter. [16]
4. Klopfen Sie den Filter gegen den Abfalleimer, bis der feine Staub entfernt ist. [14]
5. Reinigen Sie beide Seiten des Filters unter handwarmem Wasser. Schütteln Sie den
Filter, so dass der Staub auch aus den Falten entfernt wird. [19]
6. Trocknen Sie den Filter mit einem trockenen Tuch ab und lassen Sie ihn 24 Stunden
lang, oder bis er vollständig trocken ist, an der Luft trocknen. [20]
WICHTIG: BENUTZEN SIE DEN STAUBSAUGER NICHT, WENN DER FILTER NICHT
VÖLLIG TROCKEN IST.
Setzen Sie den Filter nach dem Waschen und Trocknen richtig in die Kassette ein.
Setzen Sie den Dauerstaubbehälter wieder in den Staubsauger ein.
Vormotor- und Abluftlter warten
1. Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die
Filter spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder
tauschen diese.
2. Die Staubbehälterfachabdeckung öffnen [11] und den Staubbeutel vorsichtig an der
Manschette aus dem Gerät entnehmen. [22]
3. Entfernen Sie den Vormotor- und Abluftlter vom Staubsauger. [17]
4. Entfernen Sie den Vormotorlter aus der Halterung. [18]
5. Spülen Sie beide Filter unter handwarmem Wasser gründlich aus. [18, 19]
6. Verwenden Sie zur Reinigung der Filter nur warmes Wasser und eine milde Seifenlauge.
Keinesfalls Bürsten oder Schwämme zur Reinigung benutzen.
7. Trocknen Sie den Filter mit einem trockenen Tuch ab und lassen Sie ihn 24 Stunden
lang, oder bis er vollständig trocken ist, an der Luft trocknen.
8. Setzen Sie die Filter nach dem Reinigen und Trocknen in ihrer ursprünglichen Lage in
den Staubsauger ein.
WICHTIG - Überprüfen und Warten Sie die Filter unter Beachtung der
Filterwartungsanweisungen. Weiterhin wird empfohlen nach jeder 3. Filterwäsche
neue Filter zu kaufen. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem Saugschlauch mit einem Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät
über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer
Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers auf grün, um
anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich
nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können wahlweise direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr angebracht
werden.
2in1-Zubehör – Vereint verschiedene Funktionen in einem Zubehörteil: [Q]
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [23]
Polsterdüse – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [24]
Hartbodendüse
*
– Für alle empndlichen Bodenbeläge. [R]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [S]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich. [T]
WICHTIG: Bitte die Miniturbodüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen, zum Absaugen von
Tieren oder zur Reinigung von Teppichen mit einer Florhöhe von mehr als 15 mm verwenden.
Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
11
DE
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un
piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità
statica non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per
disinserire il tubo, è sufciente premere i due pulsanti all’estremità del tubo essibile
e tirare per estrarlo. [1]
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore del tubo. [2]
3. Collegare la spazzola all’estremità inferiore del tubo. [3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il pulsante di rilascio del tubo
stesso; alzare o abbassare l’impugnatura del tubo essibile no a trovare la posizione
di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola tappeti e pavimenti**: premere il pedale sulla spazzola [6] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento
Tappeti: Le spazzole vengono sollevate per una pulizia più profonda
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Controllo potenza fissa* - L’apparecchio lavorerà a un livello di potenza fissa.
6. Controllo potenza variabile* - Ruotare il pulsante On / Off per aumentare o
diminuire il livello di aspirazione. Per tessuti delicati usare un basso livello di
aspirazione . [8]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il
cavo di alimentazione nell’aspirapolvere. [9]
Stazionamento e parcheggio - Durante l’uso é possibile parcheggiare il tubo
temporaneamente. [10]
12
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
A. Apparecchio principale
B. Pulsante di riavvolgimento del cavo
C. On-Off / Pulsante controllo potenza*
D. Indicatore di controllo sacco pieno
E. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere
F. Sportello del sacco
G. Impugnatura tubo
H. Maniglia per il trasporto
I1. Sacco raccoglitore
I2. Cassetta Ciclonica
Dust Manager.
J. Tubo telescopico
K. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L. Tubo essibile
M. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
M1. Spazzola per tappeti (CA)**
M2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
N. Selettore tipo pavimento**
O. Filtro in uscita
P. Filtro Pre-Motore
Q. Set accessori
Qa. Bocchetta per fessure
Qb. Bocchetta tutti gli usi
R. Spazzola Parquet*
S. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
T. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
13
*Solo su alcuni modelli ** Possono variare secondo il modello
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Questo aspirapolvere è dotato di sacco o di Cassetta Ciclonica Dust Manager.
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire
il sacco:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco [11] per aprirlo e tirare il collo del
sacco per rimuovere il sacco stesso [22] .
2. Piegare un nuovo sacco come mostrato in gura [21] e montarlo inserendo il collo
del sacco nel portasacco [22] .
3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
Avvertenza - Lo sportello NON si chiuderà, nchè il sacco raccoglipolvere e / o il portasacco
non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi
sempre che il sacco e il portasacco siano inseriti .
Nota: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Sistema Reverter - come passare dal sacco alla Cassetta Ciclonica Dust Manager.
Dipende da ciò che si preferisce. È possibile utilizzare questo apparecchio con la Cassetta
Ciclonica Dust Manager oppure con il sacco.
1. spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
2. Aprire il coperchio del sacco ed afferrare il porta sacco. [11] Slare verticalmente il porta
sacco dall’apparecchio. [22]
3. Spingendo verticalmente verso il basso, posizionare la Cassetta Ciclonica Dust
Manager nell’apparecchio con la maniglia rivolta verso la parte anteriore, quindi
assicurarsi che la Cassetta Ciclonica Dust Manager sia ben posizionata. [12]
4. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
Quando il sacco è pieno, provvedere allo smaltimento.
1. Aprire il coperchio, afferrare il porta sacco e tirarlo verso l’alto per rimuoverlo.
2. Tirare la linguetta per rimuovere e chiudere ermeticamente il sacco. Provvedere allo
smaltimento del saccopieno.
3. Utilizzare esclusivamente sacchi originali Hoover.
Svuotamento della Cassetta Ciclonica Dust Manager. Controllare e svuotare
regolarmente la Cassetta Ciclonica Dust Manager, preferibilimente dopo ogni utilizzo.
1. Estrarre la Cassetta Ciclonica Dust Manager. [12]
2. Servirsi della maniglia per portare il Cassetta Ciclonica Dust Manager verso il cestino
dei riuti.
3. Tirare il dispositivo di blocco per rimuovere il coperchio della Cassetta Ciclonica Dust
Manager. [13]
4. Afferrare saldamente la Cassetta Ciclonica Dust Manager e svuotare il contenuto nel
cestino dei riuti. [15]
5. Scuotere la Cassetta Ciclonica Dust Manager, se necessario, oppure usare una
spazzola per rimuovere eventuali residui di polvere. [15]
6. Lavare la Cassetta Ciclonica Dust Manager, se necessario. Leggere il capitolo
Manutenzione del ltro dellaCassetta Ciclonica Dust Manager”.
IT
7. Per chiudere la Cassetta Ciclonica Dust Manager, individuare le guide posteriori del
coperchio sul contenitore echiudere saldamente.
8. Riposizionare la Cassetta Ciclonica Dust Manager nell’apparecchio.
Manutenzione del ltro della Cassetta Ciclonica Dust Manager
Per garantire le prestazioni ottimali del prodotto, si consiglia di lavare il ltro della Cassetta
Ciclonica Dust Manager una volta al mese oppure ogni volta che si nota un calo di
prestazione nel rimuovere anche le polveri più ni trattenute nel ltro.
1. Scuotere la Cassetta Ciclonica Dust Manager per rimuovere lo sporco e la polvere,
come descritto nel capitolo“Svuotamento del Cassetta Ciclonica Dust Manager”.
2. Usare una spazzola per rimuovere eventuali residui di polvere sottile dalle pareti della
cassetta ciclonica.
3. Premere il dispositivo di blocco per rimuovere la griglia inferiore dei ltri. [16]
4. Sbattere il ltro per eliminare le polveri ni. [14]
5. Risciacquare il ltro in acqua tiepida assicurandosi che entrambi i lati siano puliti e le
pieghe siano state sollevate. [19]
6. Asportare l’acqua in eccesso con un panno asciutto e lasciare asciugare il ltro all’aria
per 24 ore o nché non sarà completamente asciutto. [20]
IMPORTANTE: NON USARE L’APPARECCHIO FINCHÉ I
FILTRI NON SONO COMPLETAMENTE ASCIUTTI.
Una volta ultimate le operazioni di lavaggio e asciugatura, rimettere il ltro nell’apparecchio,
nella sua posizioneoriginale.
Reinserire la Cassetta Ciclonica Dust Manager nella posizione originale.
Manutenzione del ltro pre-motore e del ltro in uscita
1. Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i ltri ogni 5 sostituzioni del sacco.
2. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco [11] per aprirlo e tirare il collo del
sacco per rimuovere il sacco stesso. [22]
3. Estrarre il ltro pre-motore e il ltro in uscita dell’apparecchio. [17]
4. Rimuovere il ltro pre-motore dal portaltro. [18]
5. Risciacquare ambo i ltri in acqua tiepida. [18, 19]
6. Non sfregare i ltri, non usare detersivo per i piatti e non lavare i ltri in lavastoviglie.
7. Asportare l’acqua in eccesso con un panno asciutto e lasciare asciugare il ltro all’aria
per 24 ore o nché non sarà completamente asciutto.
8. Una volta ultimate le operazioni di lavaggio e asciugatura, rimettere i ltri
nell’apparecchio, nelle loro posizionioriginali.
IMPORTANTE - Controllare e pulire regolarmente i ltri seguendo le istruzioni per la
manutenzione del ltro, si consiglia anche di acquistare nuovi ltri ogni 3 lavaggi del
ltro. Questo manterrà le prestazioni del vostro apparecchio.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se l’indicatore di controllo del sacco è illuminato o lampeggia:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
del ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
14
*Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
IT
Avvertenza - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi.
Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di
controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per
impedire che si verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di
controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto
termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema.
Dopo lo spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo essibile
o all’estremità del tubo telescopico.
Accessori 2 in 1 – Combina diverse funzioni in un unico dispositivo: [Q]
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difcili da raggiungere. [23]
Bocchetta tutti gli usi – Per imbottiti, divani e tessuti. [24]
Spazzola Parquet
*
– Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati. [R]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [S]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [T]
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su pellicce e su tappeti a frange o con pelo
di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
15
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur
de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een
kleine opbouw van statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor
uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur
te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuigerzak en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee
knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2]
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond. [3]
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek de voedingskabel uit en steek hem in het stopcontact. Trek het snoer niet verder
uit dan de rode markering. [4]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de telescopische
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden
te bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [5]
3. Tapijt- & vloermondstuk**: Duw het pedaal op de zuigmond [6] om de ideale zuigstand
te selecteren voor het vloertype
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [7]
5. Vaste zuigkrachtbesturing* - De stofzuiger zal werken met een vaste zuigkracht.
6. Variabele zuigkrachtbesturing* - Draai aan de Aan/Uit knop voor het verhogen of
verminderen van het zuigniveau. Gebruik lage zuigkracht voor delicate stoffen. [8]
7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek
de stekker uit het stopcontact en druk op het pedaal voor het terug oprollen van het
snoer in de stofzuiger. [9]
Parkeren en opbergen - De buis kan geparkeerd worden voor tijdelijke opslag of bij geen
gebruik. [10]
16
*Alleen bepaalde modellen ** Kan verschillen per model
ONDERHOUD STOFZUIGER
Deze stofzuiger kan worden uitgerust met een stofzak, of met de Dust Manager
Cyclonische Cassette.
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze
indien nodig.
1. Licht de ontgrendelingspal van de zakdeur op [11] voor het openen van het deksel en
trek aan de ring van de zak om de zak te verwijderen [22].
2. Vouw een nieuwe zak zoals op de zak wordt aangeduid [21] en plaats deze door de
ring in de zakhouder [22].
3. Sluit de deur in de richting van de pijl.
Waarschuwing - De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de
stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak en de
stofzakhouder aanwezig zijn als u de klep van de stofzak sluit.
Niet vergeten: De stofstandindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in
dat geval ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Wisselsysteem - stofzuigerstand omschakelen van stofzak naar Dust Manager
Cyclonische Cassette.
Afhankelijk van uw voorkeuren kunt u er voor kiezen om de exclusieve Dust Manager
Cyclonische Cassette van Hoover te gebruiken in plaats van de zak.
1. Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Open de klep van de stofzak en pak de stofzakhouder. [11] Verwijder de zakhouder uit
de stofzuiger door hem omhoog te tillen. [22]
3. Plaats de Dust Manager Cyclonische Cassette in de stofzuiger door de hendel omlaag
te drukken richting de voorkant van de stofzuiger. Zorg ervoor dat de Dust Manager
Cyclonische Cassette volledig geplaatst is. [12]
4. Sluit de deur in de richting van de pijl.
Wanneer de stofzak vol is, moet u deze onmiddellijk verwijderen.
1. Open de stofzuigerklep, neem de stofzakhouder en trek hem omhoog uit de stofzuiger.
2. Trek aan de tong om de stofzak te sluiten en te verwijderen. Gooi de volle zak in de
vuilnisbak.
3. Gebruik uitsluitend originele Hoover stofzakken.
De cyclonische cassette van de Dust Manager legen. Leeg de Cyclonic cassette van
de Dust Manager regelmatig, bij voorkeur na elk gebruik.
1. Verwijder de Cyclonic cassette van de Dust Manager. [12]
2. Draag de Cyclonic cassette van de Dust Manager aan het handvat naar de vuilnisbak.
3. Trek aan de vergrendeling om het deksel van de Cyclonic cassette van de Dust Manager
te verwijderen. [13]
4. Houd de Cyclonic Cassette stevig vast en keer de inhoud om in de vuilnisbak. [15]
5. Schud indien nodig met de Cyclonic cassette van de Dust Manager of gebruik een
borstel om resterend vuil te verwijderen. [15]
6. Reinig de Cyclonic cassette van de Dust Manager indien nodig. Zie hoofdstuk “De
cyclonische cassettelter van de Dust Manager onderhouden”.
A. Hoofdstofzuiger
B. Knop oprolmechanisme
C. Aan / Uit-schakelaar*
D. Indicator zakcontrole
E. Ontgrendeling klep van stofzak
F. Zakklep
G. Handvat
H. Draaggreep
I1. Stofzak
I2. Dust Manager
Cyclonische Cassette
J. Telescopische buis
K. Regelaar voor telescopische buis
L. Slang
ALLES OVER UW STOFZUIGER
M. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
M1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
M2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
N. Keuzeknop vloertype**
O. Uitlaat Filter
P. Pre-motor lter
Q. Accessoires-set
Qa. Kierenmondstuk
Qb. Meubelmondstuk
R. Parketzuigmond*
S. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
T. Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen*
NL
17
*Alleen bepaalde modellen **Kan verschillen per model
NL
7. Sluit de Cyclonic cassette van de Dust Manager door het deksel op de achterste
geleiders van het reservoir te plaatsen en dan stevig dicht te drukken.
8. Breng de Cyclonic cassette van de Dust Manager weer op zijn plaats in de stofzuiger.
De cyclonische cassettelter van de Dust Manager onderhouden
Voor de beste prestaties raden wij u aan om de cyclonische cassettelter van de Dust
Manager elke maand uit te spoelen, zodat zelfs het jnste stof wordt verwijderd.
1. Klop de Cyclonic cassette van de Dust Manager uit om grof vuil te verwijderen, zoals
beschreven in “De cyclonische cassette van de Dust Manager legen”.
2. Verwijder het jne stof dat zich mogelijk op de zijkanten van de Cyclonische Cassette
heeft afgezet met een borstel
3. Duw op de vergrendeling om de onderste lterrooster te verwijderen. [16]
4. Klop de lter uit tegen de vuilnisbak totdat het jne stof is verwijderd. [14]
5. Spoel de lter onder de kraan uit met lauw water en wrijf over de lterplooien, zodat
beide zijden goed schoon zijn. [19]
6. Verwijder overtollig water met een droge doek en laat de Cyclonic cassette van de Dust
Manager 24 uur lang volledig drogen. [20]
BELANGRIJK: GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT WANNEER DE FILTER NIET
HELEMAAL DROOG IS.
Nadat u de lters heeft schoongemaakt en laten drogen, plaatst u ze weer in hun
oorspronkelijke positie in de stofzuiger.
Breng de Cyclonic cassette van de Dust Manager weer op zijn plaats in de stofzuiger.
De voorlter van de motor en de uitblaaslter onderhouden
1. Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de lters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.
2. Licht de ontgrendelingspal van de zakdeur op [11] voor het openen van het deksel en
trek aan de ring van de zak om de zak te verwijderen. [22]
3. Verwijder het motorlter en het uitlaatlter van de stofzuiger. [17]
4. Verwijder het motorlter uit de houder. [18]
5. Spoel beide lters uit met lauw water. [18, 19]
6. Schuur de lters niet schoon en gebruik geen afwasmiddel of vaatwasser.
7. Verwijder overtollig water met een droge doek en laat de Cyclonic cassette van de Dust
Manager 24 uur lang volledig drogen.
8. Nadat u de lters heeft schoongemaakt en laten drogen, plaatst u ze weer in hun
oorspronkelijke positie in de stofzuiger.
BELANGRIJK - Controleer en onderhoud regelmatig de lters door de
onderhoudsinstructies ervoor op te volgen, het wordt ook aanbevolen nieuwe lters
aan te schaffen na elke derde lterreiniging. Dit zal ervoor zorgen dat uw stofzuiger
goed blijft functioneren.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Als de zakcontrole-indicator brandt of knippert:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘De lter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een stang of stok om eventuele
verstoppingen uit de telescopische buis of exibele slang te verwijderen.
Waarschuwing - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt met
volle zak, als er een verstopping is of als de lters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd
wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door
een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator wordt
groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische beveiliging
is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het
stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en efciëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in
de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van het handvat van de slang of op het uiteinde
van de telescopische buis worden geplaatst.
2-in-1-accessoire – Combineert diverse functies in één hulpstuk: [Q]
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [23]
Meubelmondstuk – Voor zachte meubels en stoffen. [24]
Parketzuigmond
*
– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [R]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor
het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. Vooral
geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [S]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [T]
BELANGRIJK: Gebruik het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden
of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de lter verstopt? Zie ‘De lter reinigen’.
18
NL
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het toestel
weer gebruiksklaar is.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A
descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Hoover SO50PAR 011 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per