Hendi 226001 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 226001
KEBAB GRILL GAS
PROFI LINE
KEBAB GAZOWY PROFI LINE
81
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso
con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo
inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente
l’apparecchio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può
essere utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito
e progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso
scorretto ed improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso
improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina
dalla presa e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certifi cato. L’inosser-
vanza delle presenti istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo.
Eventuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale
qualifi cato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere im-
mediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere
l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono dan-
neggiati. La spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona
qualifi care per riparare, per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi.
Tenere il cavo lontano da fi amme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare
sempre la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione acciden-
tale dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
82
IT
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerate come
collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indi-
cate sulla targhetta.
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo
che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per
spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per
questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non
raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio.
Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali appli-
cabili. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza
e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito
e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Tutte le operazioni di installazione, tra cui la conversione ad un altro tipo di gas
possono essere fatte solo da un tecnico qualifi cato, in conformità con le norme
locali e le condizioni delle presenti istruzioni per l’uso.
Per garantire una ventilazione dell’apparecchio lasciare almeno 40 cm di distan-
za tra l’apparecchio e l’ambiente
83
IT
2. OGGETTO
L’apparecchio è alimentato con gas (gas naturale
o GPL). L’apparecchio è costituito dal contenitore
in acciaio inossidabile, da una valvola di sicurezza
e di una piastra inferiore rimovibile e di un motore
montato sulla parte superiore.
l’apparecchio è stato progettato esclusivamente
per l’uso professionale e può essere utilizzato
solo da un personale qualifi cato.
l’apparecchio è destinato per cuocere il cibo
come ad esempio la carne kebab su un punte-
ruolo, per scopi commerciali.
l’apparecchio è stato progettato esclusivamente
per l’uso interno.
Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Ogni altro uso può portare ai danni all’apparec-
chio, alle lesioni personali e ai danni materiali.
Tutte le operazioni di installazione, tra cui la con-
versione ad un altro tipo di gas possono essere
fatte solo da un tecnico qualifi cato, in conformità
con le norme locali e le condizioni delle presenti
istruzioni per l’uso.
3. COSTRUZIONE E DATI TECNICI DELLAPPARECCHIO
1. Telaio sso
2. Meccanismo di riscaldamento (radiatore)
3.
Meccanismo di riscaldamento, manopola ON/OFF
4. Corpo del motore
5. Interruttore di controllo del motore
6. Leva di montaggio del corpo del motore
7. Profi lo di movimento del motore
8.
Meccanismo superiore di bloccaggio dello spiedino
9. Spiedino
10.
Meccanismo inferiore di bloccaggio dello spiedino
11. Leva inferiore di montaggio
12. Vassoio per kebab
13. Connettore di gas
945
550
470
4
56
7
8
2
1
9
10
12
11
3
84
IT
DATI TECNICI
Dimensioni 470x550x(H)1150 mm (col motore)
Q.tà di carne 50 – 80 kg
Lunghezza di spiedo 900 mm
Q./potenza di gas dei bruciatori 4x 3 kW
Potenza di installazione gas 12 kW
Peso dell’ apparecchio 30 kg
NOTA: il motore di rotazione dello spiedo è alimentato da un corrente monofase: 230V/1 N/50 Hz
In conformità con la nostra politica di miglioramento continuo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di ap-
portare le modifiche al prodotto, all’imballaggio e alle specifiche contenute nella documentazione senza
preavviso.
4. INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE
4.1 INFORMAZIONI PRELIMINARI
Conservare le presente istruzioni d’uso
per poter trasmetterle all’utente successivo
dell’apparecchio.
Prima di installare l’apparecchio controllare
se non sono presenti danni evidenti. L’appa-
recchio danneggiato non può essere installato
o utilizzato.
L’apparecchio deve essere installato in un loca-
le con una ventilazione adeguata per prevenire
le concentrazioni inaccettabili di sostanze noci-
ve per la salute.
Lasciare almeno 20 cm di distanza tra l’appa-
recchio e la parete per garantire una buona
ventilazione.
4.2 PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
L’apparecchio è alimentato da gas naturale o GPL.
Se per qualche ragione la fi amma si spegne sugli
elementi riscaldanti, la valvola di sicurezza spegne
automaticamente il gas. La rotazione dello spiedo
di kebab è assicurata dal motore reversibile di cor-
rente alternata. Lo spiedino con la carne è dete-
nuto dal meccanismo di bloccaggio dello spiedino
superiore e inferiore.
85
IT
4.3 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere effettuato in conformità con lo schema
elettrico sulla pagina 93.
• La messa a terra deve essere effettuata in con-
formità alla norma EN 60335-1. Controllare la
messa a terra ad intervalli appropriati.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è garan-
tita solo quando l’apparecchio è collegato al si-
stema di alimentazione protetto, in conformità
alle norme in vigore. Il rispetto di questa regola
è una misura di sicurezza importante. In caso
di dubbio, affi dare il controllo d’installazione ad
un elettricista professionista. Il produttore non
è responsabile per eventuali danni derivanti dal-
la mancanza o il danneggiamento del cavo con
il fusibile.
Al momento di collegamento dell’apparecchio
alla rete elettrica non utilizzare una prolunga.
Non è possibile preservare la sicurezza elettrica
utilizzando una prolunga.
Non collegare il dispositivo ad una presa con pa-
recchie spine.
Prima di installare l’apparecchio, controllare se
non siano presenti danni evidenti. L’apparecchio
danneggiato non può essere installato o utilizzato.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-
trica verifi care che i dati riportati sulla targhetta
sono conformi ai parametri della rete elettrica
locale (tensione, frequenza, sicurezza). In caso di
dubbi, consultare un elettricista.
• La sostituzione del cavo di rete danneggiato con
un nuovo deve essere fatto da un produttore, il
centro di assistenza autorizzato dal produttore
o da una persona qualifi cata, per evitare rischi.
Prima di collegare l’apparecchio controllare se
i parametri della rete di distribuzione locale (tipo
di gas, pressione di gas) e le impostazioni locali
sono appropriati.
• Il collegamento del gas deve essere realizzato in
conformità alle norme vigenti.
Durante l’installazione dell’apparecchio non
schiacciare mai il tubo di gas con il telaio.
Tenere il tubo di gas lontano dalle parti carte del
prodotto.
Collegare l’apparecchio in modo ermetico il più
vicino possibile al tubo GPL o della valvola del
gas naturale.
Prima del controllo di tenuta verifi care che gli
interruttori sono disattivati e se l’alimentazione
di gas è attivata. Preparare la soluzione di acqua
e spone e applicarla al connettore sul tubo. Se ci
sono le fughe di gas, il sapone schiuma. Control-
lare ancora una volta la tenuta.
Non utilizzare il fuoco per il controllo di tenuta.
Soprattutto nel caso di GPL verifi care se la valvo-
la di scarico avente i parametri richiesti dal grill
è montata.
Attenzione: la pressione di servizio del gas per
questo apparecchio è al massimo di 50 mbar. Se
la pressione del gas è superiore a 50 mbar, il
gas può fuoriuscire.
L’apparecchio è dotato di un regolatore per il gas
GPL impostato a 50 mbar. Si deve collegare il
regolatore “livello 1” al tubo di GPL avente la
pressione maggiore.
I pezzi difettosi possono essere sostituiti esclu-
sivamente con pezzi di ricambio originali. Il pro-
duttore garantisce la sicurezza del funzionamen-
to dell’apparecchio solo se tali parti sono usate.
Il produttore non è responsabile per danni dovuti
all’installazione o al collegamento non corretti.
4.4 PROTEZIONE DELLAPPARECCHIO CONTRO I DANNI
Prima del primo uso dell’apparecchio leggere
attentamente queste istruzioni per proteggersi
e per evitare eventuali danni al vostro dispositivo.
Utilizzare l’apparecchio solo in uno stato assem-
blato per evitare qualsiasi contatto con le parti
elettricamente conduttive.
Durante il funzionamento dell’apparecchio esso
deve trovarsi su una superfi cie piana.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per frig-
gere la carne Doner Kebab. Il produttore non
è responsabile per i danni derivanti da un uso
dell’apparecchio per altri scopi.
86
IT
4.5 PROTEZIONE DELLAPPARECCHIO CONTRO I DANNI
Durante l’installazione dell’apparecchio fare atten-
zione a non colpire la manopola ON/OFF, il mecca-
nismo di riscaldamento (3) e il corpo del motore (4).
Avvertimento: Poiché le superfici del telaio fis-
so, dello spiedino, del meccanismo superiore di
bloccaggio e del profilo di movimento del motore
sono caldi, vi è il rischio di ustioni! Tali superfi-
ci possono essere pulite dopo il raffreddamento
completo.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione sul corpo
dell’apparecchio non sono bloccate dalle parti me-
talliche o simili per non danneggiare i connettori fi
gas o le parti elettriche.
Attenzione: la pressione di servizio del gas per
questo apparecchio è al massimo di 50 mbar. Se
la pressione del gas è superiore a 50 mbar, il gas
può fuoriuscire.
Rimuovere immediatamente la sporcizia che si
accumula sulle superfi cie per evitare di bruciare o
attaccare alla superfi cie.
Non utilizzare l’acqua o vapore in pressione. Tali
misure possono danneggiare l’apparecchio.
Durante il trasporto dell’apparecchio imballarlo in
un foglio per la protezione contro la polvere.
4.6 PROTEZIONE CONTRO LE USTIONI
Il telaio fi sso è le aree adiacenti diventano caldi
durante il funzionamento dell’apparecchio e ri-
mangono caldi per un certo tempo dopo lo spe-
gnimento dell’apparecchio. Pertanto il luogo in
cui si trova l’apparecchio deve essere disponibile
solo per l’utente e non deve essere accessibile ai
clienti o bambini.
Pericolo di ustioni! Utilizzando l’apparecchio si
deve proteggere le mani con i guanti resistenti al
calore. Perché la conducibilità termica dei guanti
è alta, fare attenzione che i guanti non siano umi-
di o bagnati per evitare ustioni delle mani.
4.7 IN CASO DI PROBLEMI
In caso di problemi, spegnere l’apparecchio,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica e contattare il servizio clienti. Non col-
legare l’apparecchio alla rete elettrica prima di
terminare la riparazione dell’apparecchio.
In caso di avaria o difetti scollegare il tubo GPL o
la valvola di gas naturale e contattare il servizio
clienti. Non accendere il gas prima di terminare
la riparazione dell’apparecchio.
Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un
centro di assistenza autorizzato. Le riparazioni
effettuate da altre persone possono provocare le-
sioni all’utente o danni all’apparecchio. Durante
il periodo di garanzia le riparazioni devono essere
eseguito da un centro di assistenza autorizzato.
In caso di mancata osservanza di questa regola,
i danni e fallimenti successivi non sono coperti
dalla garanzia.
87
IT
4.8 IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventua-
li danni durante il trasporto. L’imballaggio può
essere realizzato in materiale riciclabile che per-
mette di risparmiare le materie prime e riduce la
quantità di rifi uti. Se avete bisogno di sbarazzarsi
dell’imballaggio, contattare il centro di riciclaggio
più vicino.
4.9 SPOSTAMENTO, TRASPORTO, STOCCAGGIO
Se l’apparecchio deve essere trasportato, im-
ballarlo nel contenitore originale. Osservare
le indicazioni sul trasporto che sono messi sul
contenitore.
• Se il contenitore originale non è disponibile, fi s-
sare con un nastro le parti mobili (spiedino, ma-
niglia di montaggio, vassoio per kebab) in modo
che non possano spostarsi durante il trasporto.
• Applicare misure appropriate per non colpire la ma-
nopola ON/OFF, il meccanismo di riscaldamento,
il corpo di motore e il manicotto di uscita del cavo, il
manicotto di collegamento della valvola di sicurez-
za e altre superfi ci. Non posizionare oggetti pesanti
sull’apparecchio.
Durante il trasporto e lo spostamento mantenere
l’apparecchio in posizione normale.
Se l’apparecchio non è utilizzato per un lungo
tempo, garantire lo stoccaggio in una stanza
chiusa, in condizioni di asciutto, senza polvere e
senza umidità.
4.10 LA PRIMA PULIZIA E IL PRIMO RISCALDAMENTO
Prima del primo funzionamento rimuovere il
nylon dell’apparecchio, pulire le parti interne ed
esterne con un panno umido, quindi asciugare.
Non utilizzare alcun detergente per la pulizia.
Durante il primo riscaldamento le parti calde
possono emettere temporaneamente odori e fumo.
• L’odore e il fumo dovrebbero scomparire presto.
L’odore e il fumo non signifi cano il funzionamen-
to scorretto dell’apparecchio.
88
IT
5. FUNZIONAMENTO
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere utilizzato per uso
domestico.
5.1 AVVIAMENTO/SPEGNIMENTO
I riscaldatori (radiatori) sono attivati dalle mano-
pole ON/OFF che si trovano sul telaio fi sso (3).
Per attivare il bruciatore, premere la manopola e
ruotarla in modo che il segno „grande fi amma” si
trova di fronte del triangolo (frecce) e accendere
il bruciatore.
Quando il bruciatore si accende, tenere la mano-
pola premuta per 10 – 15 secondi.
Il segno “grande fi amma” signifi ca il riscaldamen-
to normale e il segno “piccola fi amma” signifi ca il
riscaldamento ridotto.
• Per spegnere il bruciatore, ruotare la manopola
nella posizione „O” e rilasciare la manopola.
Per poter girare la carne Doner Kebab, avviare
e arrestare il motore che si trova sul profi lo di
movimento del motore (7) utilizzando l’interrut-
tore di controllo del motore (5). Vedi p. 3.
Per avviare il motore selezionare la posizione
„I” o „II”. Le posizioni impostano la rotazione del
motore a destra o a sinistra.
Per spegnere il motore, tornare alla posizione „0”.
5.2 FUNZIONAMENTO
• L’alimentazione di gas dell’apparecchio deve es-
sere realizzato in conformità alle norme vigenti.
Soprattutto nel caso di utilizzare del GPL, con-
trollare se la valvola di scarico installata possie-
de i parametri richiesti dal grill.
Attenzione: la pressione di servizio del gas per
questo apparecchio è al massimo di 50 mbar. Se
la pressione del gas è superiore a 50 mbar, il
gas può fuoriuscire.
L’apparecchio possiede il regolatore per il GPL
che è impostato a 50 mbar. Collegare al tubo GPL
il regolatore “livello 1” di pressione maggiore.
Inserire la spina del cavo dell’apparecchio (moto-
re) alla presa elettrica
(fi g. 1).
Fig. 1
Fig. 2
89
IT
Ruotare la manopola ON/OFF del meccanismo di
riscaldamento (3) che si trova sul lato del telaio
sso (1) sulla posizione „grande fi amma”
(fi g. 2).
Adesso il gas esce dal riscaldatore. Accendere
immediatamente il gas (2) e attendere 10 a 15 se-
condi in una posizione premuta, quindi rilasciare
la manopola in questa posizione.
• I bruciatori successivi si accendono nello stesso
modo, secondo la quantità di carne.
Fissare il meccanismo di bloccaggio dello spiedi-
no inferiore (10) con la maniglia di fi ssaggio (11)
in una posizione in cui la carne Doner Kebab sarà
messa.
Inserire lo spiedino (9) con la carne Doner Kebab
sul meccanismo di bloccaggio dello spiedino in-
feriore e superiore (10 e 8). Bloccare il meccani-
smo superiore.
• Prima di inserire lo spiedino spostare il mecca-
nismo di bloccaggio dello spiedino superiore (8)
lungo del profi lo di movimento del motore (7) in
posizione centrale.
Se per qualche ragione la fi amma nel riscalda-
tore si spegne, la valvola di sicurezza chiude au-
tomaticamente l’alimentazione del riscaldatore
in gas.
Accendere altri bruciatori come descritto sopra.
Per avvicinare la carne Doner Kebab ai bruciatori
(riscaldatori) allentare la maniglia di fi ssaggio (6
e 11) e spostare i meccanismi di bloccaggio dello
spiedino (10 e 8) verso i radiatori. Dopo aver re-
golato, bloccare le maniglie.
• Per girare la carne Doner Kebab, selezionare la
posizione „I” o „II” sull’interruttore di controllo
del motore (5) che si trova sul corpo del motore
(4), secondo il senso di rotazione desiderato.
Se il calore dei radiatori deve essere ridotto, ruo-
tare la manopola ON/OFF del meccanismo di
riscaldamento nella posizione „piccola fi amma”
(fi g. 3).
Dopo aver fritto la carne, ruotare la manopola
ON/OFF del meccanismo di riscaldamento (3) nel-
la
posizione „spento”
(fi g. 4).
Se il dispositivo non è utilizzato per un lungo tem-
po, ruotare la manopola ON/OFF del meccanismo
di riscaldamento (3) nella posizione „spento” e to-
gliere la spina dalla presa di corrente
(fi g. 5).
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
90
IT
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Togliere la spina dell’apparecchio (motore) dalla
presa di corrente.
• Verifi care che tutte le valvole sono spente. Se
possibile, spegnere la valvola collegata all’in-
gresso dell’apparecchio.
In primo luogo lasciare raffreddare l’apparec-
chio. Pulire lo sporco con un panno.
Non versare l’olio usato in un contenitore.
• Se del caso, le bottiglie di olio gettare nel conte-
nitore con i rifi uti che non sono sottomessi alla
decomposizione (e non per i rifi uti che si decom-
pongono) o sbarazzarsi in conformità con le nor-
me nazionali in vigore.
• Pulire con un panno imbevuto di acqua tiepida e
sapone.
• Per la pulizia non usare acqua e vapore in pres-
sione. L’acqua e il vapore possono penetrare le
parti elettriche e provocare danni. Il produttore
non è responsabile per eventuali danni derivanti
dall’uso scorretto.
Non utilizzare detergenti per la rimozione delle
macchie o agenti anti-corrosione che hanno l’ef-
fetto di abrasione. Non usare una spugna con la
superfi cie dura.
Dopo ogni rimozione dell’umidità, asciugare l’ap-
parecchio con un panno pulito.
• Non utilizzare sostanze chimiche o materiali per
la pulizia di metalli. Lo sporco eventualmente ri-
muovere immediatamente con un panno. Lo spor-
co che rimane sulle superfi cie può danneggiarle.
• L’apparecchio deve essere pulito dopo ogni pro-
cesso di frittura della carne Doner Kebab.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’apparecchio può essere riparato solo da un personale autorizzato.
Le riparazioni effettuate dalle persone non qualifi cate possono essere pericolose per l’utente.
Problema Causa possibile Soluzione
Lapparecchio non si riscalda
e i bruciatori non si accendono
La valvola collegata allapparecchio
è chiusa
Aprire la valvola di aspirazione
Il bruciatore è danneggiato
La valvola di alimentazione di gas
è guasta
Contattare il servizio clienti
Il motore non funziona
L’interruttore del motore è guasto
Il motore è guasto
Controllare il fusibile di rete
Spegnere il motore
Togliere la spina dalla presa
Spegnere tutti gli interruttori
Contattare il servizio clienti
91
IT
8. INFORMAZIONI TECNICHE
8.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI
I collegamenti elettrici devono essere eseguite
esclusivamente dagli elettricisti adeguatamente
qualifi cati. Tale elettricista autorizzato deve co-
noscere le regole e le condizioni supplementari
imposte dalle società di distribuzione locali e deve
rispettarle.
Il collegamento elettrico dell’apparecchio può
essere effettuato solo da un elettricista qualifi ca-
to in conformità con la norma EN 60335.
Tensione 230 V, frequenza 50 Hz.
L’apparecchio deve essere messo a terra.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo
di alimentazione non sono danneggiati. La spi-
na o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o
alla persona qualifi care per riparare, per evitare
eventuali pericoli e lesioni.
8.2 COLLEGAMENTI DEL GAS
Importante: L’apparecchio deve essere installato
in un locale con una ventilazione adeguata. As-
sicurarsi che nel locale è garantito un constante
rifornimento di aria fresca e che alcun gas incom-
busti non sono accumulati.
I collegamenti del gas devono essere effettuati
solo da un installatore specializzato. Tale instal-
latore autorizzato deve conoscere le regole e le
condizioni supplementari imposte dalle società
di distribuzione locali e deve rispettarle.
Attenzione: la pressione di servizio del gas per
questo apparecchio è al massimo di 50 mbar. Se
la pressione del gas è superiore a 50 mbar, il
gas può fuoriuscire.
Il collegamento elettrico dell’apparecchio può
essere effettuato solo da un installatore qualifi -
cato in conformità con la norma EN 203-1.
Il cavo per alimentazione di gas all’apparecchio
deve essere conforme alle normative locali e deve
essere regolarmente controllato e, se necessario,
sostituito.
Tipo di gas Potenza [kW] Consumo [m
3
/ora]
G-20 20 mbar 11,12 1,156
G-20 25 mbar 12,36 1,278
G-30 30 mbar 11,52 0,909
G-30 36 mbar 11,80 0,908
G-30 50 mbar 12,12 0,955
G-31 37 mbar 11,40 0,885
92
IT
8.3 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO
Cavo flessibile
1: fi lo di fase (marrone)
2: neutro (blu)
3: messa a terra (verde – giallo)
123
9. SOSTITUZIONE DELL’INIETTORE (UGELLO)
Svitare il raccordo della valvola sul tubo di ali-
mentazione del radiatore (fi g. 7).
Tirare e rimuovere il perno del manicotto (fi g. 8).
Tirare e rimuovere il tubo di alimentazione del
gas del bruciatore dalla fessura d’ingresso del
gas (fi g. 9).
Rimuovere l’iniettore („ugello”) e inserire un nuovo
iniettore, adeguato al tipo di gas utilizzato (fi g. 10).
Allo stesso modo, installare il tubo di alimenta-
zione del gas in sua posizione (fi g. 6).
Controllare la tenuta del raccordo della valvola
con il sapone. Non verifi care la tenuta ed even-
tuali perdite utilizzando una fi amma (fi ammiferi).
Togliere la manopola ON/OFF del meccanismo di
riscaldamento (fi g. 11).
Svitare la valvola di derivazione e inserire la vite
adeguata (fi g. 12).
Montare di nuovo la manopola (fi g. 6).
G-20
20 mbar
G-20
25 mbar
G-30
30 mbar
G-30
36 mbar
G-30
50 mbar
G-31
37 mbar
iniettore 1,30 1,30 0,88 0,85 0,80 0,88
derivazione 1,45 1,45 0,85 0,80 0,80 0,85
Fig. 6 Fig. 7
93
IT
Fig. 8
Fig. 11
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 10
10. SCHEMA ELETTRICO
M = motore
S = interruttore di controllo
K = condensatore
C = morsettiera di guarnizione
PE
C
S
K
3x 1.5 mm
2
L
N
1
BROWN
GREY
GREEN
M
1~
BLACK
135
024
2
94
IT
11. GARANZIA
Qualsiasi difetto che infl uenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modifi cati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modifi care il
prodotto, l’imballo e le specifi che di documentazione,
senza notifi ca alcuna.
12. SMALTIMENTO & AMBIENTE
Alla fi ne della vita utile del dispositivo, smaltire
conformemente alle normative e linee guida ap-
plicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica
e cartone, negli specifi ci contenitori.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi ce.aus[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 17-08-2017
(ver. 2017/08/17/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hendi 226001 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Documenti correlati