InSinkErator Cold Water Tap (F-C1100) Manuale utente

Tipo
Manuale utente
The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications at any time, in its sole discretion,
without notice or obligation and further reserves the right to change or discontinue models.
©2019 InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
El logotipo Emerson es una marca registrada y una marca de servicio de Emerson Electric Co.
InSinkErator puede realizar mejoras o modificaciones en las especificaciones en cualquier momento, y bajo su exclusivo
criterio, sin previo aviso ni obligación; además, se reserva el derecho de cambiar o suspender los modelos.
©2019 InSinkErator, una unidad comercial de Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados.
Le logo Emerson est une marque de commerce et de service d'Emerson Electric Co.
InSinkErator se réserve le droit, à son entière discrétion, d’apporter en tout temps des améliorations ou des modifications
aux spécifications, et ce, sans préavis ou obligation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles.
©2019 InSinkErator, une unité commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co.
InSinkErator peut apporter des améliorations et/ou des modifications aux spécifications à tout moment, et cela à sa seule
discrétion et sans avis ni obligation, et se réserve en outre le droit de changer ou de suspendre la production de modèles.
©2019 InSinkErator, une division commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
Das Emerson-Logo ist eine Marke und ein Dienstleistungszeichen von Emerson Electric Co.
InSinkErator kann jederzeit, nach alleinigem Ermessen, ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung, Verbesserungen
bzw. Änderungen an den technischen Daten vornehmen. Darüber hinaus behält sie sich das Recht vor, Modelle zu ändern
oder einzustellen.
©2019 InSinkErator ist ein Geschäftsbereich von Emerson Electric Co. Alle Rechte vorbehalten.
Het Emerson-logo is een handelsmerk en servicemerk van Emerson Electric Co.
InSinkErator kan op elk moment en naar eigen oordeel verbeteringen en/of veranderingen in de specificaties aanbrengen
zonder aankondiging of verplichting en behoudt zich verder het recht voor modellen te veranderen of uit de handel te nemen.
©2019 InSinkErator, een afdeling van Emerson Electric Co. Alle rechten voorbehouden.
O logotipo Emerson é uma marca registrada e marca de serviços da Emerson Electric Co.
A InSinkErator pode fazer mudanças de e/ou melhorias nas especificações a qualquer momento, a seu exclusivo critério, sem
aviso ou obrigação e ainda se reserva o direito de mudar ou descontinuar modelos.
©2019 InSinkErator, uma divisão da Emerson Electric Co. Todos os direitos reservados.
Логотип Emerson является торговой маркой и маркой обслуживания компании Emerson Electric Co.
Компания InSinkErator может совершенствовать свою продукцию и (или) вносить изменения в ее технические характеристики в
любое время, по своему усмотрению и без каких-либо уведомлений и обязательств, а также сохраняет за собой право на внесение
изменений в выпускаемые модели или их снятие с производства.
©2019 InSinkErator, подразделение компании Emerson Electric Co. Все права защищены.
Emerson-logoet er et varemærke og et registreret varemærke tilhørende Emerson Electric Co.
InSinkErator kan, udelukkende efter efter valg, når som helst foretage forbedringer og/eller ændringer i specifikationerne,
uden varsel eller forpligtelse og forbeholder sig endvidere retten til at ændre eller ophøre med salget af modeller.
©2019 InSinkErator, en forretningsenhed i Emerson Electric Co. Alle rettigheder forbeholdes.
l logo Emerson è un marchio di fabbrica e di servizio di Emerson Electric Co.
InSinkErator può apportare, in qualsiasi momento e a sua completa discrezione, miglioramenti e/o modifiche alle caratteristiche
tecniche dei suoi prodotti senza preavviso o altri obblighi; si riserva inoltre il diritto di modificare i modelli in produzione o di
cessarne la produzione.
©2019 InSinkErator, Business Unit di Emerson Electric Co. Tutti i diritti sono riservati.
Emerson 徽标是 Emerson Electric Co. 的商标及服务标志
InSinkErator 有权在不进行通知或承担任何义务的情况下随时自行决定对产品规格做出改进和/或变动,并且保留改动或停产某些型号产品的权利。
©2019 InSinkErator 版权所有。InSinkErator Emerson Electric Co. 的一个子公司,其对该资料保留所有权利。
45545-ISE REV A
InSinkErator Cold Water Tap
Installation, Care & Use
Dispensador de agua fría InSinkErator
Instalación, mantenimiento y uso
Robinet d’eau froide d’InSinkErator
Installation, entretien et utilisation
Robinet d’eau froide InSinkErator
Installation, entretien et utilisation
InSinkErator-Kaltwasserhahn
Einbau, Pege und Bedienung
InSinkErator koudwaterkraan
Installatie, onderhoud en gebruik
Torneira de água fria InSinkErator
Instalação, cuidados e uso
Кран холодной воды InSinkErator
Установка, обслуживание и эксплуатация
InSinkErator-koldtvandshane
Installation, vedligeholdelse og brug
Erogatore di acqua fredda InSinkErator
Installazione, uso e manutenzione
InSinkErator 冷水龙头
安装、维护和使用
F-C1100
InSinkErator
Emerson Electric Co.
1250 International Drive
Mount Pleasant, WI 53177
USA
Tel: 800-558-5700
www.insinkerator.com/worldmap.htmI
InSinkErator Canada
Emerson Electric Co.
66 Leek Crescent
Richmond Hill, ON L4B 1H1
Canada
Sales/Service Tel: 1-800-561-1700
www.insinkerator.ca
InSinkErator
Suite 6, Building 6
Hatters Lane, Croxley Green Business Park
Watford WD18 8YH
United Kingdom
Sales Tel: (0) 1 923 297 880
Service Tel: (0) 800 389 3715
www.insinkerator.co.uk
InSinkErator
471 Mountain Highway
Bayswater Vic 3153, Australia
Tel: 1 300 136 205
www.insinkerator.com.au
Parex Industries Ltd.
5 Tolich Place, Henderson
P.O. Box 21-102
Auckland, New Zealand 0610
Sales Tel: 64 9 836 6566
Service Tel: 0800 200 510
www.insinkerator.co.nz
艾默生爱适易中国营销总部地址:
上海市古美路1582号艾默生大厦7F
热线电话: 400-888-8961
www.insinkerator.com.cn
Emerson Electric de Mexico, S.A. de C.V.
Calle 10 # 145
Col. San Pedro de los Pinos
Delegación Alvaro Obregon
Código Postal 01180
CDMX
Sales / Service (52) 55 5809 5099
(52) 55 5809 5015
www.insinkerator.mx
Emerson FZE
Jabel Ali Free zone
P.O. Box: 17034, Dubai
United Arab Emirates
Tel: + 971 4 811 8282
Fax: + 971 4 886 54 65
Electric CoInSinkErator2019
InSinkErator  
中文
4
5
T 形配件
专用控制阀
活动扳手
美工刀
卷尺/直尺
安装所需的工具
必需的设备:
具有潜在危险的情形,如不避免,会造成人员死亡
或重大人身伤害。
具有潜在危险的情形,如不避免,可能造成轻微或
中度人身伤害。
“告示”用于强调与人身伤害无关的做法。
警告
注意
警告
注意
告示
孔锯/打孔机
管钳扳手
管件切割机
可能需要的设备:
ITALIANO
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Adattatore a T
Rubinetto d'arresto
Chiave a rullino
Coltello multiuso
Metro a nastro / righello
ATTREZZI RICHIESTI PER L'INSTALLAZIONE
Attrezzi richiesti:
Sega da traforo / Pinza foratrice
Chiave a tubo
Tagliatubi
Attrezzi di cui si potrebbe avere bisogno:
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
Una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, può provocare gravi lesioni personali o
addirittura la morte.
Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare danni di piccola o media entità.
L'avviso viene usato per risolvere problemi non
correlati a lesioni personali.
РУССКИЙ
ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Тройник
Специальный клапан регулирования расхода
Разводной ключ
Универсальный нож
Рулетка / линейка
ЧТО ВАМ ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ НАЧАЛА РАБОТЫ
Необходимые инструменты и принадлежности:
Кольцевая пила / перфоратор
Гаечный ключ
Труборез
Инструменты и принадлежности, которые могут понадобиться:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВАЖНО
Потенциально опасная ситуация, которая может
повлечь гибель людей или причинение серьезного
вреда здоровью, если не будет предотвращена.
Потенциально опасная ситуация, которая может
повлечь причинение незначительного или средней
тяжести вреда здоровью.
Надпись «Важно» используется для обозначения
действий, не относящихся к причинению вреда здоровью.
DANSK
HVAD DU BØR VIDE, INDEN DU BEGYNDER
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
T-tting
Dertil indrettet kontrolventil
Skruenøgle
Universalkniv
Målebånd/lineal
HVAD DU HAR BRUG FOR TIL AT KOMME I GANG
Nødvendigt udstyr:
Hulsav/huludstanser
Specialnøgle til kumme
Rørskærer
Udstyr, du muligvis får brug for:
ADVARSEL
FORSIGTIG
BEMÆRK
En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås,
kan resultere i død eller alvorlig personskade.
En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås,
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
Bemærkningen anvendes for at gøre opmærksom på
praksisser, der ikke relaterer sig til personskade.
Во избежание проблем и для обеспечения вашей безопасности прочтите
все инструкции, предупреждения и предостережения перед установкой и
эксплуатацией данного изделия.
!
Кран холодной воды C1100 предназначен для использования совместно с
системой фильтрации InSinkErator.
Убедитесь, что все соединения соответствуют местным нормам и правилам.
Рекомендуется установить специальный клапан регулирования расхода на
линии подачи холодной воды в данную систему.
For at sikre din tilfredshed og din sikkerhed bør du læse alle vejledninger,
forholdsregler og advarsler, inden du installerer dette produkt.
!
C1100-koldtvandshanen er designet til brug med et InSinkErator-
ltreringssystem.
Kontrollér, at tilslutningerne er i overensstemmelse med gældende normer.
Det anbefales, at der installeres en dertil indrettet kontrolventil på
koldtvandsforsyningen til dette system.
Per ottenere risultati ottimali in condizioni di sicurezza, leggere attentamente
tutte le istruzioni, le avvertenze e gli avvisi prima di installare questo prodotto.
!
Lerogatore di acqua fredda modello C1100 è progettato per essere usato con
un sistema di ltrazione InSinkErator.
Vericare che tutti i collegamenti siano conformi alle normative vigenti.
Si consiglia di installare una valvola di controllo dedicata sulla linea
dell'acqua fredda che alimenta questo sistema.
操作前须知
重要安全信息
C1100 冷水龙头设计用于装置了 InSinkErator(爱适易)净水过滤系统。
请确保连接符合当地规范。
建议在本系统的冷水进水管线上安装专用的控制阀。
为了得到满意的效果并保证您的安全,安装此产品之前请阅读所有说明、
注意和警告等警语。
!
PORTUGUÊS
O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE COMEÇAR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
Sistema de água fria quente/fria
Conexão T
Válvula dedicada de controle de uxo
Chave ajustável
Faca utilitária
Trena / régua de medição
O QUE É NECESSÁRIO PARA COMEÇAR
Equipamento necessário:
Serra copo / punção.
Chave de cuba
Cortador de tubos
Equipamento necessário:
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
AVISO
Uma situação potencialmente perigosa que, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos sérios.
Uma situação potencialmente perigosa que, se não for
evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
O aviso é usado para abordar práticas não
relacionadas com lesões pessoais.
Para a sua satisfação e segurança, leia todas as instruções, cuidados e
advertências antes de instalar este produto.
!
A torneira de água fria C1100 foi projetada para uso com o Sistema de
Filtração da InSinkErator.
Certique-se de que todas as conexões estejam em conformidade com os
códigos locais.
É recomendado que uma válvula de controle dedicada seja instalada na linha
que abastece a água fria a este sistema.




.InSinkErator
C1100





!
T









ENGLISH FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
1. C1100 Cold Only Water Tap
2. Small Rubber O-Ring
3. Semi-Circular Mounting Plate
4. Hex Nut
5. Hex Tool
6. Filter System
7. Tubes (2)
8. Y-Connector and Plug
9A. Quick Connector (F-701/F-201)
9B. Brass Nut/Ferrule/Tube Insert
(F-1000S/F-2000S)
10. Screws (2)
C1100 Cold Water Tap Installation
Instalación del dispensador de agua fría C1100
Installation du robinet d’eau froide C1100
Installation du robinet d’eau froide C1100
Installation des Kaltwasserhahns C1100
Installatie C1100 koudwaterkraan
Instalação da torneira de água fria C1100
Установка крана холодной воды C1100
Installation af C1100-koldtvandshane
Installazione dell’erogatore di acqua fredda modello C1100
C1100
冷水龙头的安装
1
6
3
2
4
5
8
10
7
9B (F-1000S/F-2000S)
9A
(F-701/F-201)
A
1
6
3
2
4
5
8
10
7
9B (F-1000S/F-2000S)
9A
(F-701/F-201)
A
NEDERLANDS
1. C1100 Koud waterkraan
2. Kleine rubberen O-ring
3. Montageplaat, halfrond
4. Zeskantige moer
5. Moersleutel
6. Filtersysteem
7. Slangen (2)
8. Y-verbinding en stop
9A. Snelkoppeling (F-701/F-201)
9B. Messing moer/klemring/
buisinvoegstuk (F-1000S/F-2000S)
10. Schroeven (2)
中文
1. C1100 单冷饮系统
2. 小的 O 形橡胶圈
3. 半圆形安装板
4. 六角螺母
5. 六角工具
6. 过滤系统
7. (2)
8. Y 型接头和堵头
9A. 快速接头 (F-701/F-201)
9B. 黄铜螺母/套管/管插件
(F-1000S/F-2000S)
10. 螺丝 (2)
ITALIANO
1. Erogatore di acqua fredda soltanto
C1100
2. O-ring di gomma piccolo
3. Piastra di montaggio semicircolare
4. Dado esagonale
5. Chiave a tubo esagonale
6. Sistema di ltrazione
7. Tubi (2)
8. Connettore a Y e presa
9A. Connettore veloce (F-701/F-201)
9B. Dado di ottone/Ghiera/Innesto del
tubo (F-1000S/F-2000S)
10. Viti (2)
1. Кран холодной воды C1100
2. Малая круглая резиновая прокладка
3. Полукруглая установочная пластина
4. Шестигранная гайка
5. Шестигранный инструмент
6. Система фильтра
7. Трубки (2)
8. Y-образный соединитель и пробка
9A. Быстрофиксируемый соединитель
(F-701/F-201)
9B. Латунная гайка/муфта/вставная
трубка (F-1000S/F-2000S)
10. Шурупы (2)
РУССКИЙ
1. Dispensador solo de agua fría C1100
2. Junta tórica de goma pequeña
3. Placa de montaje semicircular
4. Tuerca hexagonal
5. Llave hexagonal
6. Sistema de ltro
7. Tubos (2)
8. Conector en “Y” y enchufe
9A. Conector rápido (F-701/F-201)
9B. Tuerca de bronce/Férula/Suplemento
de tubo (F-1000S/
F-2000S)
10. Tornillos (2)
1. Nur-Kaltwasserhahn C1100
2. Kleine Gummidichtung
3. Halbkreisförmige Montageplatte
4. Sechskantmutter
5. Sechskantsteckschlüssel
6. Filtersystem
7. Leitungen (2)
8. Y-Anschluss und Stecker
9A. Schnellverbinder (F-701/F-201)
9B. Messingmutter/Auslassrohr/
Leitungseinsatz (F-1000S/
F-2000S)
10. Schrauben (2)
1. Robinet d'eau froide seulement C1100
2. Petit joint torique en caoutchouc
3. Plaque de montage semi-circulaire
4. Écrou hexagonal
5. Clé-tube hexagonale
6. Système de ltration
7. Tubes (2)
8. Raccord en Y et bouchon
9A. Raccord rapide (F-701/F-201)
9B. Écrou en laiton, bague et manchon
(F-1000S/F-2000S)
10. Vis (2)
DANSK
1. C1100 hane kun med koldt vand
2. Lille gummi-O-ring
3. Halvrund monteringsplade
4. Sekskantet møtrik
5. Skruenøgle
6. Filtersystem
7. Rør (2)
8. Y-stik og stik
9A. Lynkobling (F-701/F-201)
9B. Messingmøtrik/rørring/indsats til
rør (F-1000S/F-2000S)
10. Skruer (2)
PORTUGUÊS
1. Torneira de água fria C1100
2. O-Ring de borracha pequeno
3. Placa de montagem semicircular
4. Porca hexagonal
5. Ferramenta hexagonal
6. Sistema de ltração
7. Tubos (2)
8. Conector em Y e plugue
9A. Conector rápido (F-701/F-201)
9B. Porca de bronze/arruela/inserção
do tubo (F-1000S/F-2000S)
10. Parafusos (2)
1
2
2
!
*
3
2
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
*
* *
*
* *
*
* *
*
* *
*
NOTICE
: Property Damage. Do not pinch or break copper tubing. Do not
distort the last 25mm (1”) of tubing.
Required hole size: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
HINWEIS:
Sachschäden. Kupferleitung nicht zusammendrücken oder
brechen. Die letzten 25 mm (1”) der Leitung nicht biegen.
Erforderliche Öffnungsgröße: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
中文
告示:
财产损坏。请勿挤压或折断铜管。铜管尾端的 25mm 部分不能有任何
的扭曲和变形。
要求的软管尺寸: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
ITALIANO
AVVISO:
danni materiali. Non schiacciare o spezzare i tubi in rame.
Non piegare l'estremità dei tubi (gli ultimi 25 mm).
Dimensioni del foro: 32 mm - 38 mm (1 1/4” - 1 1/2")
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: не сдавливайте и не ломайте
медные трубки; не искривляйте последние 25 мм трубок.
Требуемый диаметр отверстия: 32–38 мм (1 1/4–1 1/2")
AVISO:
Daños materiales. No apriete ni quiebre la tubería de cobre.
No deforme los últimos 25 mm (1”) de la tubería.
Tamaño requerido del agujero: 32-38 mm (1 1/4-1 1/2")
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Undgå at trykke eller bøje kobberrøret.
Undgå at skævvride de sidste 25 mm af røret
Påkrævet hulstørrelse: 32-38 mm
OPMERKING:
Eigendomsschade. De koperen leiding mag niet scherp
worden gebogen. De laatste 25 mm (1”) van de leiding moet recht blijven.
Vereiste diameter van gat: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
AVIS :
dommages matériels. Ne pincez pas et ne cassez pas les tuyaux en
cuivre. Ne déformez pas les derniers 25 mm (1 po) du tuyau.
Taille de trou nécessaire : 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2 po)
AVISO:
Danos à propriedade. Não pince ou rompa a tubulação de cobre. Não
distorça os últimos 25mm (1”) da tubulação.
Diâmetro necessário do furo: 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2")
FRANÇAIS-FRANCE
1. Robinet d’eau froide uniquement
C1100
2. Petit joint torique en caoutchouc
3. Plaque de montage semi-circulaire
4. Écrou hexagonal
5. Outil hexagonal
6. Système de ltration
7. Tubes (2)
8. Raccord en Y et bouchon
9A. Raccord rapide (F-701/F-201)
9B. Écrou en laiton/Bague/Insert de
tube (F-1000S/F-2000S)
10. Vis (2)
FRANÇAIS-FRANCE
AVIS :
Dommage matériel. Ne pincez pas ni ne brisez le tube en cuivre.
Ne déformez pas les derniers 25 mm (1 po) du tube.
Diamètre de trou requis : 32 - 38 mm (1 1/4 - 1 1/2 po)
INSINKERATOR FILTRATION SYSTEM (RECOMMENDED) SISTEMA DE FILTRAÇÃO INSINKERATOR (RECOMENDADO)
SISTEMA DE FILTRACIÓN INSINKERATOR (RECOMENDADO)
СИСТЕМА ФИЛЬТРАЦИИ INSINKERATOR (РЕКОМЕНДУЕТСЯ)
SYSTÈME DE FILTRATION DE MARQUE INSINKERATOR (RECOMMANDÉ) INSINKERATOR-FILTRERINGSSYSTEM (ANBEFALES)
SYSTÈME DE FILTRATION INSINKERATOR (RECOMMANDÉ) SISTEMA DI FILTRAZIONE INSINKERATOR (CONSIGLIATO)
INSINKERATOR-FILTRATIONSSYSTEM (EMPFOHLEN) INSINKERATOR
过滤系统(推荐)
INSINKERATOR FILTRATIESYSTEEM (AANBEVOLEN)
1
1
2
1
DEUTSCH
6
7

C1100
C1100 1
O 2
 3
 4
 5
 6
)2 7
Y 8
)9A
9B
)
)2 10
 1 -  138 - 32
2
4
≤ 760mm (30")
!
(3mm)
¼"
8
!
5
¼"
(6.4 mm)
6
FRANÇAIS-FRANCE
РУССКИЙ
ENGLISH DEUTSCH DANSK
ESPAÑOL NEDERLANDS ITALIANO
FRANÇAIS PORTUGUÊS
中文
AVERTISSEMENT. Ne placez pas le ltre au-dessus d'une prise ou de tout
autre appareil électrique. Installez la tête et le support de sorte que les
raccordements ne requièrent aucun étirement, torsion ou pincement du tube.
Remarque : Si un système de ltration de l’eau est installé, consultez le guide
d'installation fourni avec le système.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не устанавливайте фильтр над розеткой или другим
электрическим устройством. Корпус и кронштейн фильтра следует устанавливать
таким образом, чтобы для подключения не требовалось вытягивания, изгибания
или сдавливания трубок.
Примечание. В случае установки системы фильтрации воды см. руководство по
установке из комплекта поставки системы.
WARNING. Do not locate lter above an outlet or other electrical device.
Install head and bracket so that connections require no stretching, kinking or
pinching of tubing.
Note: If installing a water ltration system, see installation guide packed with
the system.
WARNUNG. Den Filter auf keinen Fall oberhalb einer Steckdose oder eines
elektrischen Geräts installieren. Kopf und Halterung so installieren, dass die
Anschlüsse ohne Dehnen, Knicken oder Zusammendrücken der Leitungen
ausgeführt werden können.
Hinweis: Zur Installation eines Wasserltrationssystems beziehen Sie sich
auf die im Lieferumfang des Systems enthaltene Installationsanleitung.
ADVARSEL: Anbring ikke lteret over en stikkontakt eller et andet
elektrisk apparat. Installér hoved og holder således, at rørforbindelserne
ikke kræver strækning, bøjning eller sammentrykning.
Bemærk: Installeres der et vandltreringssystem, så se
installationsvejledningen, der følger med systemet.
! ! !
ADVERTENCIA. No coloque el ltro encima de un tomacorriente u otro
dispositivo eléctrico. Instale la cabeza y el soporte de manera que no se necesite
estirar, enroscar ni apretar la tubería para las conexiones.
Nota: si está por instalar un sistema de ltración de agua, consulte la guía de
instalación incluida con el sistema.
WAARSCHUWING. Plaats het lter niet boven een stopcontact of een
ander elektrisch apparaat. Installeer de kop en de beugel zodanig dat
leidingen niet worden gerekt, geknikt of afgeknepen worden.
Opmerking: Indien een waterltersysteem wordt geïnstalleerd, zie de
installatiehandleiding die bij het systeem is bijgesloten.
AVVERTENZA: Non posizionare il ltro sopra una presa elettrica o
in prossimità di altri dispositivi elettrici. Installare la testa e la staffa
in modo tale che i collegamenti dei tubi non siano troppo tesi, piegati
o stretti.
Nota: se si installa un sistema di filtraggio dell'acqua, vedere la guida
di installazione fornita in dotazione con il sistema.
! ! !
AVERTISSEMENT. Ne placez pas le ltre au-dessus d’une prise de courant ou
d’un autre dispositif électrique. Installez la tête et le support de manière à ce que
les connexions ne nécessitent pas être l’étirement, le tordage ou le coincement
du tube.
Remarque : si vous allez installer un système de ltration d'eau, reportez-
vous au guide d'installation compris avec le système.
ADVERTÊNCIA. Não coloque o ltro acima de uma tomada ou de outro
dispositivo elétrico. Instale o cabeçote e o suporte de modo que as conexões
não exijam esticamento, dobramentos ou pinçamentos da tubulação.
Observação: Se estiver instalando um sistema de ltração, consulte o guia de
instalação fornecido com o sistema.
警告。请勿将过滤器安装在电源插座或其它电气装置上方。安装过滤器
头和支架时,应确保无需对管路进行拉伸、扭折或挤压。
注意:如果要安装滤水系统,请查阅此系统随附的安装指南。
! ! !
! !
!
*
11
7
8
2
9
10
4
3
5
7
7
ENGLISH DEUTSCH DANSK
NEDERLANDS ITALIANO
PORTUGUÊS
中文
РУССКИЙ
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NOTICE:
Property Damage. Top surface of cartridge will be ush with bottom of
lter head when fully engaged.
*
HINWEIS:
Sachschäden. Wenn sie vollständig eingeschoben wurde, schließt die
Stirnäche der Patrone eben mit der Unterseite des Filtergehäuses ab.
*
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Patronens øverste ade skal være plant med
lterhovedets bund, når patronen er sat helt ind.
*
OPMERKING:
Eigendomsschade. De bovenkant van het lterelement valt gelijk
met de onderkant van de lterkop wanneer volledig aangesloten.
*
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Una volta posizionata correttamente,
la supercie superiore della cartuccia sarà allineata con la parte inferiore della
testa del ltro.
*
AVISO:
Danos à propriedade. A parte superior do cartucho cará nivelada com
a parte inferior da cabeça do ltro quando totalmente rosqueado.
*
告示:
财产损坏。完全插入后,过滤筒的上表面将与过滤器头的底部齐平。
*
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: картридж вставлен до конца,
когда его верхняя поверхность находится вровень с нижней поверхностью
корпуса фильтра.
*
AVIS :
Dommage matériel. Lorsque la cartouche est complètement engagée, sa face
supérieure afeure avec la base de la tête du ltre.
*
AVISO:
Daños materiales. La supercie superior del cartucho quedará rasante con
el fondo de la cabeza del ltro cuando esté completamente encajado.
*
AVIS :
dommages matériels. La surface supérieure de la cartouche arrivera à
égalité avec le fond de la tête du ltre lorsqu’elle est complètement enclenchée.
*
8
9
INSTALAÇÃO DA FILTRAÇÃO (RECOMENDADO)
УСТАНОВКА СИСТЕМЫ ФИЛЬТРАЦИИ (РЕКОМЕНДУЕТСЯ)
INSTALLATION AF FILTRERING (ANBEFALES)
INSTALLAZIONE DEL SISTEMA FILTRANTE (CONSIGLIATA)
过滤系统安装(推荐)
FILTRATIE-INSTALLATIE (AANBEVOLEN)
FILTRATION INSTALLATION (RECOMMENDED)
INSTALACIÓN DE FILTRACIÓN (RECOMENDADA)
INSTALLATION DE LA FILTRATION (RECOMMANDÉE)
INSTALLATION DU SYSTÈME DE FILTRATION (RECOMMANDÉ)
INSTALLATION DES FILTRATIONSSYSTEMS (EMPFOHLEN)




!



*
12
6
1
4
11
210
48
57
39
!
*
10
!
*
11
!
*
F-1000S
F-2000S
F-701/F-201
12
13
ENGLISH
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
DANSK
NOTICE:
Property Damage. Check for leaks in all water supply connections.
Run water for four minutes to ush the lter system.
AVIS :
Dommage matériel. Vériez qu’il n’y a pas de fuites dans tous les raccords
d'alimentation en eau.
Faites couler l'eau pendant quatre minutes pour rincer le système de ltration.
* **
* **
* **
**
NEDERLANDS
OPMERKING:
Eigendomsschade. Controleer op lekken in alle watertoevoerleidingen.
Laat het water gedurende 4 minuten stromen om het ltersysteem te spoelen.
中文
ITALIANO
AVVISO:
danni materiali. Verificare l'assenza di eventuali perdite nelle connessioni
della fornitura d'acqua.
Fa scorrere l’acqua per quattro minuti per sciacquare il sistema di ltrazione.
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: проверьте все соединения подачи воды на
предмет утечек
.
Спускайте воду в течение 4 минут, чтобы промыть систему фильтрации.
AVISO:
Daños materiales. Verique que no haya pérdidas en ninguna de las
conexiones del suministro de agua.
Deje correr agua durante cuatro minutos para limpiar el sistema de ltro.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Kontrollér for lækager i alle vandforsyningens tilslutninger.
Lad vand rinde i re minutter for at skylle ltersystemet.
HINWEIS:
Sachschäden. Prüfen Sie alle Wasserversorgungsanschlüsse auf Lecks.
Lassen Sie das Wasser vier Minuten lang laufen, um das Filtersystem auszuspülen.
AVIS :
dommages matériels. Recherchez la présence éventuelle de fuites sur les
raccords d’approvisionnement en eau.
Faites couler l’eau pendant quatre minutes pour rincer le système de ltration.
AVISO:
Danos à propriedade. Verique se há vazamentos em todas as conexões de
suprimento de água.
Abra o suprimento de água por quatro minutos para enxaguar o sistema de ltração.
告示:
财产损坏。
检查所有供水连接是否漏水。
放水四分钟以冲洗过滤系统。
8
A
9B
9A
ENGLISH DEUTSCH
DANSK
NEDERLANDS
ITALIANO
PORTUGUÊS
中文
РУССКИЙ
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CAUTION: The incoming water pressure must be between 25 psi and 125 psi.
NOTICE:
Property Damage. Tube runs need to form to the cabinet’s
contours to allow storage space with no sharp bends. Tubes need clean,
perpendicular, burr-free cuts to ensure a true t.
NOTICE:
Property Damage. Do not extend the lines farther than the 16”
(400 mm) provided. Ensure tube(s) and connector t securely.
VORSICHT: Der Druck des Zulaufwassers muss zwischen 172 kPa (25 psi) und
862 kPa (125 psi) liegen.
HINWEIS:
Sachschäden. Die Leitungen entlang den Schrankkonturen ohne
Abknicken verlegen, um den Stauraum frei zu lassen. Für eine sichere Passung
die Leitungen sauber, gerade und glatt abschneiden.
HINWEIS:
Sachschäden. Die Leitungen nicht über die gelieferten 400 mm (16")
hinaus verlängern. Achten Sie darauf, dass die Leitung(en) und der Verbinder
fest sitzen.
FORSIGTIG: Det indkommende vandtryk skal være mellem 25 psi og 125 psi.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Rørføringen skal følge skabets indvendige konturer
for at give skabsplads, og skarpe bøjninger skal undgås. Rørene skal afskæres
med et rent, vinkelret snit uden grater for at sikre den bedste tilslutning.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Forlæng ikke rørene mere end de medfølgende 16 ”
(400 mm). Sørg for, at rør og stik er fastgjort forsvarligt.
VOORZICHTIG: De inkomende waterdruk moet tussen 25 en 125 psi vallen.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Leg leidingen (zonder scherpe bochten) langs de
binnenomtrek van de gootsteenkast om de beschikbare opslagruimte te bewaren.
Om goed te passen, moeten de leidingen recht en braamloos worden afgekort.
OPMERKING:
Eigendomsschade. De leidingen mogen niet langer zijn dan de
voorziene 400 mm (16”). Zorg ervoor dat de leiding(en) en verbinding correct zijn
aangebracht.
ATTENZIONE: La pressione dell'acqua in entrata deve essere compresa tra 25 psi
e 125 psi.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Il tubo deve essere posizionato lungo
i bordi dell'armadietto senza curvature eccessive, occupando poco spazio. I tubi
devono essere tagliati dritti e con precisione per essere installati correttamente.
AVVIS
O:
danneggiamento dei componenti. La lunghezza massima delle tubature non
deve superare i 400 mm (16”). Accertarsi che il/i tubo/i e il raccordo siano ben ssati.
CUIDADO: A pressão de entrada de água deve estar entre 1,72 bar (25 psi) e
8,61 bar (125 psi).
AVISO:
Danos à propriedade. O tubo deve seguir os contornos do gabinete
sem nenhuma dobra muito pronunciada para permitir o uso do espaço. Os tubos
precisam de cortes perpendiculares limpos, livres de rebarbas para garantir um
encaixe perfeito.
AVISO:
Danos à propriedade. Não estenda as linhas além dos 400 mm (16”)
fornecidos. Certique-se de que o(s) tubo(s) e o conector estejam seguramente
conectados.
注意:进水压力必须在 25 psi 125 psi 之间。
告示:
财产损坏。水管的走向应与橱柜的轮廓一致,以留出储物空间并避免锐弯。
水管的切割应清洁、垂直且无毛刺,以确保装配完美。
告示:
财产损坏。请勿将水管延长至超过规定的 16” (400 mm)。确保水管和接头
牢固安装。
ВНИМАНИЕ! Воду необходимо подавать под давлением от 1,7 до 8,6 бар.
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: проходящие трубки должны
повторять рельеф мебели, оставляя свободное место. При этом они не должны
иметь острых углов. Для обеспечения надежности соединений трубки должны
иметь чистые, перпендикулярные, ровные обрезы.
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: не удлиняйте трубки сверх
уже имеющейся длины в 400 мм (16”). Удостоверьтесь в надежности соединения
трубки (трубок) и соединителя.
MISE EN GARDE : La pression d'eau entrante doit être comprise entre 25 psi et
125 psi.
AVIS :
Dommage matériel. La tuyauterie doit épouser les contours du meuble pour
autoriser un espace de rangement sans coude prononcé. La coupure des tubes doit
être propre, perpendiculaire et sans bavure pour assurer un ajustement parfait.
AVIS :
Dommage matériel. Ne prolongez pas la longueur de 400 mm (16 po) des
tuyaux fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le raccord sont bien en place.
PRECAUCIÓN: La presión de entrada de agua debe estar entre 25 psi y 125 psi.
AVISO:
Daños materiales. Los tramos de tubo deben formar el contorno del
gabinete para dejar espacio de almacenaje sin curvas agudas. Los tubos necesitan
cortes limpios, perpendiculares y sin rebabas, para asegurar un ajuste adecuado.
AVISO:
Daños materiales. No extienda las líneas más allá de los 400 mm (16”)
establecidos. Cerciórese de que los tubos y el conector estén bien ajustados.
*
MISE EN GARDE : la pression d'eau d'alimentation doit se trouver entre 207 et
689 kPa (25 et 125 lb/po²).
AVIS :
Dommages matériels. La course des tubes doit épouser les contours
de l’armoire pour laisser de l'espace de rangement sans coude en équerre. Pour
assurer un emboîtement parfait, les tubes doivent avoir des coupes nettes,
perpendiculaires et sans bavure.
AVIS :
dommages matériels. Ne prolongez pas les conduites au-delà des 400 mm
(16 po) fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le connecteur soient bien assemblés.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
!
! ! !
! ! !
! !
!
! !
10
11
!
*

12525





40016


*
*
!
*



20 21
ITALIANODANSK
La presente garanzia limitata è fornita da InSinkErator, una Business Unit di Emerson Electric Co., (“InSinkErator”, “Produttore”, “noi”
o “nostro”), all'acquirente originale del prodotto InSinkErator con associata la presente garanzia limitata (il prodotto InSinkErator)
nonché ai successivi proprietari dell'abitazione in cui il prodotto InSinkErator è stato originalmente installato (“Cliente” o “utente”).
InSinkErator garantisce al Cliente che il prodotto InSinkErator è privo di difetti di materiali e lavorazione, salve le esclusioni descritte qui
di seguito, per il “Periodo di garanzia” con decorrenza da: (a) data di prima installazione del prodotto InSinkErator, (b) data di acquisto,
o (c) data di produzione come da numero di serie riportato sul prodotto InSinkErator. Al cliente verrà richiesto di fornire documentazione
scritta a supporto dei punti (a) o (b). Se il cliente non fosse in grado di fornire la documentazione relativa ai punti (a) o (b), la data di inizio
del periodo di garanzia sarà determinata dal Produttore, a sua esclusiva discrezione, in base al numero di serie del prodotto InSinkErator.
Utilizzi consentiti
È consentito usare il serbatoio dell'acqua calda/fredda e il sistema di filtraggio di InSinkErator in combinazione con tutti i dispensatori
istantanei di acqua calda e con le parti originali del prodotto InSinkErator e/o con i prodotti autorizzati OEM. “Prodotti autorizzati
OEM” sono i dispensatori di acqua calda/fredda e relative parti che sono stati fabbricati da un produttore autorizzato alla costruzione
di apparecchiature originali compatibili con inSinkErator ("Autorizzato OEM" - Original Equipment Manufacturer) e che dispongono di
una documentazione che conferma esplicitamente la compatibilità di tali Prodotti autorizzati OEM con i prodotti InSinkErator. I prodotti
autorizzati OEM possono variare. L'elenco di OEM autorizzati è disponibile su richiesta o al sito: www.insinkerator.com/oem. L'uso del
prodotto InSinkErator in combinazione con prodotti non autorizzati OEM invalida la presente garanzia.
Cosa copre la garanzia
La presente garanzia limitata copre i difetti di materiale e lavorazione, salve le esclusioni descritte qui di seguito, dei prodotti InSinkErator utilizzati dal
cliente per il solo uso domestico e include tutti i costi di manodopera e parti di ricambio. L'UNICO RIMEDIO RICONOSCIUTO AL CLIENTE IN VIRTÙ
DELLA PRESENTE GARANZIA LIMITATA È LA RIPARAZIONE O LA SOSTITUZIONE DEL PRODOTTO INSINKERATOR, FERMO RESTANDO
CHE QUALORA VENGA STABILITO, A NOSTRA ASSOLUTA DISCREZIONE, CHE NON VI SONO RIMEDI VALIDI, IL CLIENTE POTRÀ
RICEVERE UN RIMBORSO DEL PREZZO DI ACQUISTO O UN ACCREDITO PER L'ACQUISTO DI UN ALTRO PRODOTTO INSINKERATOR.
Cosa non copre la garanzia
La presente garanzia limitata non è estesa né espressamente include:
Perdite o danni o l'impossibilità di far funzionare il prodotto InSinkErator per motivi estranei al produttore, compresi, a titolo meramente
esemplificativo, incidenti, alterazioni, uso improprio, abuso, incuria, negligenza (non da parte del produttore), installazione, manutenzione,
assemblaggio o montaggio del prodotto InSinkErator non in conformità con le istruzioni del produttore o con le vigenti norme elettriche e idrauliche.
Usura prevista nel normale corso d'uso, compreso l'arrugginimento, i graffi, le ammaccature o le ragionevoli perdite o danni previsti.
Perdite o danni causati da prodotti o componenti utilizzati con i prodotti InSinkErator, compreso sia i prodotti autorizzati OEM e altri
prodotti e componenti.
Oltre alle esclusioni qui descritte, la presente garanzia non è applicabile ai prodotti InSinkErator installati in siti commerciali o industriali.
Non sono previste altre garanzie espresse
La presente garanzia limitata è l'unica ed esclusiva garanzia fornita al Cliente sopra identificato. Non sono previste altre garanzie scritte
o verbali. Nessun dipendente, agente, rivenditore o altra persona è autorizzata a modificare la presente garanzia limitata o fare altre
garanzie per conto del produttore. I termini della presente garanzia limitata non verranno modificati dal produttore, dal proprietario
originale o dai relativi successori o cessionari.
Ciò che faremo per correggere eventuali problemi
Se il prodotto InSinkErator non dovesse funzionare come da documentazione fornita o se il Cliente dovesse avere domande sul prodotto
InSinkErator o dubbi relativi alla necessità di assistenza tecnica, il Cliente è pregato di contattare il servizio InSinkErator AnswerLine
al numero verde 1 (800) 558-5700 oppure di visitare il nostro sito Web all'indirizzo www.insinkerator.com. È anche possibile scrivere a:
InSinkErator Service Center, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 USA.
Per ottenere assistenza in garanzia, occorre fornire le informazioni seguenti: nome, indirizzo, numero di telefono, modello e numero di
serie del prodotto inSinkErator e, se necessario e su richiesta, la conferma scritta di uno dei seguenti dati: (a) data indicata sulla ricevuta
di installazione o (b) data indicata sulla ricevuta di acquisto.
Il produttore o il centro di assistenza autorizzato determineranno, a loro esclusiva discrezione, se il prodotto InSinkErator è soggetto
a garanzia. Verranno forniti i recapiti del più vicino centro di assistenza autorizzato InSinkErator. Invitiamo il cliente a contattare
direttamente il centro di assistenza InSinkErator per ricevere il servizio di riparazione o sostituzione a casa. L'assistenza in garanzia può
essere fornita solo da un centro di assistenza autorizzato InSinkErator. InSinkErator non è responsabile dell'assistenza in garanzia per
lavori sul prodotto InSinkErator non eseguiti da personale autorizzato InSinkErator.
Se è richiesta assistenza nel periodo di garanzia, il produttore, tramite il suo centro di assistenza autorizzato, riparerà o sostituirà il
prodotto InSinkErator. Le parti di ricambio o un nuovo prodotto InSinkErator, nonché la manodopera per la riparazione o l'installazione
del prodotto InSinkErator sostitutivo, sono forniti a costo zero per il Cliente. La riparazione o la sostituzione verranno determinate dal
produttore o dal suo centro di assistenza autorizzato, a loro esclusiva discrezione. Tutti i servizi di riparazione e sostituzione verranno
forniti presso l'abitazione del Cliente. Se il produttore dovesse stabilire che il prodotto InSinkErator deve essere sostituito e non
riparato, la garanzia sul prodotto InSinkErator sostitutivo sarà limitata al periodo residuo del periodo di garanzia originale.
Questo erogatore istantaneo di acqua calda e fredda è coperto da una garanzia limitata offerta dal produttore. La garanzia
limitata viene invalidata se il cliente tenta di riparare il prodotto InSinkErator. Per informazioni di assistenza, si prega di visitare
www.insinkerator.com o di chiamare il numero verde 1-800-558-5700.
Limitazione di responsabilità
SECONDO QUANTO PREVISTO A NORMA DI LEGGE, IN NESSUN CASO IL PRODUTTORE O I RAPPRESENTANTI DEI SUOI CENTRI ASSISTENZA
AUTORIZZATI SARANNO RESPONSABILI PER DANNI INCIDENTALI, SPECIALI, DIRETTI O INDIRETTI, COMPRESI I DANNI ECONOMICI, SIANO ESSI
CAUSATI DA MANCATE PRESTAZIONI, USO, USO ERRATO O IMPOSSIBILITÀ A USARE IL PRODOTTO INSINKERATOR, NÉ PER NEGLIGENZA
DEL PRODUTTORE O DEL SUO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE PER I DANNI CAUSATI
DA RITARDI NEL FUNZIONAMENTO E IN NESSUN CASO, A PRESCINDERE DAL TIPO DI RECLAMO O PRETESA (SIA CHE SI TRATTI DI TERMINI
CONTRATTUALI, VIOLAZIONE, SPECIFICA RESPONSABILITÀ GIURIDICA O ALTRO), LA RESPONSABILITÀ DEL PRODUTTORE NEI CONFRONTI
DEL CLIENTE POTRÀ ESSERE SUPERIORE AL PREZZO PAGATO DAL PROPRIETARIO ORIGINALE PER IL PRODOTTO INSINKERATOR.
Il termine “danni indiretti” include, in via esemplificativa, la perdita di guadagni previsti, interruzione di attività professionale, perdita
d'uso o incasso, costo del capitale o perdita o danno alla proprietà o alle attrezzature.
Poiché alcuni stati non ammettono l'esclusione o la limitazione di responsabilità per danni incidentali o indiretti, la limitazione di cui sopra potrebbe
non essere applicabile. La presente garanzia limitata concede specifici diritti legali ed eventuali altri diritti che possono variare da Stato a Stato.
GARANZIA LIMITATA PER INSTALLAZIONI DOMESTICHE
EROGATORE DI ACQUA FREDDA, MODELLO C1100
Se installato in USA/Canada
Se installato fuori da USA/Canada
5 ANNI DI GARANZIA
2 ANNI DI GARANZIA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L'acqua non esce dal
rubinetto.
L'acqua gocciola di
continuo dal rubinetto/
foro di ventilazione.
Flusso separato.
La fornitura d'acqua non è sufficiente.
Il tubo di scarico è ostruito.
I detriti presenti nelle tubature
dell'acqua potrebbero finire nella
valvola del rubinetto, causando
piccole perdite di acqua.
Detriti presenti nella parte terminale.
Controllare che la valvola dell'impianto sia
completamente aperta e che il tubo dell'acqua non
sia ostruito, riducendo la pressione al di sotto di
25 psi (ad esempio, una valvola concava non montata
correttamente, un filtro dell'acqua intasato o una
valvola di chiusura parzialmente aperta).
Svitare il rubinetto e ripulirlo da eventuali detriti.
Svitare il rubinetto e ripulirlo da eventuali detriti.
Attivare la leva del rubinetto 7-10 volte per far
scorrere l'acqua nel rubinetto e nelle tubature.
Svitare il rubinetto e ripulirlo da eventuali detriti.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA COSA FARE
PULIZIA DEL RUBINETTO
DANNI ALL'ABITAZIONE
Controllare periodicamente che nell'unità non vi siano perdite. Se sono presenti dei danni causati dall'acqua, interrompere
immediatamente il funzionamento dell'unità.
In queste applicazioni, in cui una perdita d'acqua può danneggiare i componenti, si consiglia di utilizzare una vaschetta
collegata a un tubo di scarico specifico o dotata di un rilevatore di perdite.
Utilizzare un panno morbido per pulire il rubinetto e i
componenti in plastica.
L'utilizzo di solventi acidi, abrasivi, alcalini oppure organici
può causare il deterioramento dei componenti in plastica e
invalidare la garanzia.
MANUTENZIONE E UTILIZZO
Denne garanti ydes af InSinkErator, en forretningsenhed hos Emerson Electric Co., (“InSinkErator” eller “Producent” eller “vi” eller
“vores” eller “os”) til den oprindelige forbruger, der ejer InSinkErator-produktet, som garantien omfatter “InSinkErator-produktet”),
og alle efterfølgende ejere af den bolig, hvor Produktet oprindeligt blev installeret (“Kunde eller “du” eller “dig”).
InSinkErator garanterer til Kunden, at dit InSinkErator-produkt vil være fri for fejl i materialer og konstruktion, under henvisning til de
undtagelser, der er beskrevet herunder, i “Garantiperioden”, startende med den seneste af: (a) den dato, hvor dit InSinkErator-produkt
oprindeligt er installeret, (b) anskaffelsesdatoen, eller (c) produktionsdatoen som identificeret af serienummeret på dit InSinkErator-
produkt. Du skal fremvise skriftlig dokumentation, der understøtter (a) eller (b). Hvis du ikke kan fremvise dokumentation, der
understøtter enten (a) eller (b), bestemmes Garantiperiodens begyndelsesdato udelukkende af Producenten, baseret på serienummeret
på dit InSinkErator-produkt.
Tilladt anvendelse
Du må anvende dit InSinkErator-produkt, din varmt/koldtvandstank og dit filtersystem, sammen med alle ægte InSinkErator-produkter,
varmtvandsdispensere og komponentdele, og/eller Autoriserede OEM-produkter. “Autoriserede OEM-produkter” henviser til de
varmt- eller varmt/koldtvandsdispensere og komponentdele, der er blevet fremstillet af en autoriseret InSinkErator Original Equipment
Manufacturer (“Autoriseret OEM”), og som har dokumentation, der udtrykkeligt fastslår, at sådanne Autoriserede OEM-produkter er
kompatible med InSinkErator-produktet/produkter. Autoriserede OEM'er kan skifte fra tid til anden. En liste med Autoriserede OEM'er
kan fås efter anmodning eller på: www.insinkerator.com/oem. Brug af dit InSinkErator-produkt i kombination med andre produkter end
Autoriserede OEM-produkter ugyldiggør denne garanti.
Hvad er omfattet?
Denne begrænsede garanti dækker defekter, med henvisning til undtagelserne herunder, i materialer og udførelse, på InSinkErator-
produkter, der udelukkende anvendes af en forbrugerkunde til hjemmebrug, og omfatter alle reservedele og al arbejdsløn. DIN
ENESTE OG EKSKLUSIVE AFHJÆLPNING UNDER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ER BEGRÆNSET TIL REPARATION ELLER
UDSKIFTNING AF INSINKERATOR-PRODUKTET, FORUDSAT AT HVIS VI – UDELUKKENDE EFTER VORES EGET SKØN –
BESLUTTER, AT INGEN AFHJÆLPNING KAN PRAKTISERES, DA KAN GIVE DIG EN REFUNDERING AF DIN KØBSPRIS ELLER
EN KREDIT TIL ET ANDET INSINKERATOR-PRODUKT.
Hvad er ikke omfattet?
Denne begrænsede garanti udvides ikke til og udelukker udtrykkeligt:
Tab eller skader eller manglende mulighed for brug af dit InSinkErator-produkt, der skyldes forhold, der er uden for Producentens
kontrol, inkl. uden begrænsning, uheld, ændring, forkert brug, misbrug, forsømmelse, skødesløshed (anden end Producentens),
manglende mulighed for installation, vedligeholdelse, samling eller montering af InSinkErator-produktet i overensstemmelse med
Producentens instruktioner eller lokale el- og VVS-bestemmelser.
Slitage, der forventes at opstå ved normal anvendelse, inkl. uden begrænsning, kosmetisk rust, ridser, buler eller tilsvarende, og
rimeligt forventelige forringelser eller skader.
Tab eller skader, der skyldes produkter eller komponentdele anvendt med InSinkErator-produkterne, inklusive både Autoriserede
OEM-produkter og andre produkter og komponenter.
Foruden ovenstående udelukkelser gælder denne garanti ikke for InSinkErator-produkter, der installeres til kommerciel eller
industriel anvendelse.
Der gælder ikke andre udtrykkelige garantier
Denne begrænsede garanti er den eneste og eksklusive garanti, der gives til Kunden, som identificeret herover. Ingen anden udtrykkelig
garanti, skriftlig eller mundtlig, gælder. Ingen medarbejder, fuldmægtig, forhandler eller anden person er godkendt til at ændre denne
begrænsede garanti eller at tilbyde nogen anden garanti på vegne af Producenten. Vilkårene i denne begrænsede garanti kan ikke
ændres af Producenten, den oprindelige ejer eller deres respektive efterfølgere eller fordringshavere.
Hvad gør vi for at rette problemer?
Hvis dit InSinkErator-produkt ikke fungerer i overensstemmelse den medfølgende dokumentation, hvis du har spørgsmål vedrørende
dit InSinkErator-produkt, eller hvordan du finder ud af, hvornår der er behov for service, kan du ringe til den gratis IInSinkErator
AnswerLine® på +1 (800) 558-5700, eller du kan besøge vores website på www.insinkerator.com. Du kan også kontakte os her:
InSinkErator Service Center, 4700 21st Street, Racine, Wisconsin 53406 USA.
Følgende informationer skal fremvises som en del af dit garantikrav: dit navn, din adresse, dit telefonnummer, model og serienummer
på dit InSinkErator-produkt og om nødvendigt skriftlig dokumentation for et af følgende: (a) den dato, der er angivet på din
installationskvittering, eller (b) den dato, der er angivet på din købskvittering.
Producenten eller dennes autoriserede servicerepræsentant afgør ene og alene, om dit InSinkErator-produkt er dækket i henhold til
denne garanti. Du får oplyst kontaktinformationer til dit nærmeste, autoriserede InSinkErator-servicecenter. Kontakt dit InSinkErator-
servicecenter direkte for at få udført garantireparation eller -udskiftning i dit hjem. Kun en autoriseret InSinkErator-servicerepræsentant
må udføre garantiservice. InSinkErator er ikke ansvarlig for garantikrav, der skyldes arbejde udført på dit InSinkErator-produkt af nogen
anden end en autoriseret InSinkErator-servicerepræsentant.
Hvis er dækket krav udføres i Garantiperioden, vil Producenten gennem sin autoriserede servicerepræsentant enten reparere eller
udskifte dit InSinkErator-produkt. Prisen for reservedele eller et nyt InSinkErator-produkt samt arbejdsløn til reparation eller installation
af InSinkErator-udskiftningsproduktet ydes uden nogen omkostning for dig. Reparation eller udskiftning afgøres udelukkende af
Producenten eller dennes autoriserede servicerepræsentant. Alle reparations- og udskiftningstjenester leveres til dig i dit hjem.
Hvis Producenten beslutter, at dit InSinkErator-produkt skal udskiftes snarere end repareres, begrænses garantien på InSinkErator-
udskiftningsproduktet til den resterende periode fra den oprindelige Garantiperiode.
Denne varmt- eller koldtvandsdispenser er omfattet af fabrikantens begrænsede garanti. Denne begrænsede garanti er ugyldig,
hvis du forsøger at reparere InSinkErator-produktet. For serviceinformationer kan du besøge www.insinkerator.com eller ringe gratis
til 1-800-558-5700.
Begrænsning af ansvar
I DEN UDSTRÆKNING DET ER TILLADT I HENHOLD TIL LOVGIVNINGEN, ER PRODUCENTEN ELLER DENNES AUTORISEREDE
SERVICEREPRÆSENTANT UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIG FOR NOGEN INDIREKTE, UTILSIGTET, SÆRLIG ELLER FØLGESKADE,
INKL. ETHVERT ØKONOMISK TAB, UANSET OM DETTE SKYLDES MANGLENDE YDELSE, BRUG, MISBRUG ELLER MANGLENDE MULIGHED FOR AT
ANVENDE INSINKERATOR-PRODUKTET ELLER PRODUCENTENS ELLER DENNES AUTORISEREDE SERVICEREPRÆSENTANTS SKØDESLØSHED.
PRODUCENTEN ER IKKE ANSVARLIG FOR SKADER, DER SKYLDES FORSINKET BRUG OG UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER, UANSET
KRAVETS FORM ELLER ÅRSAG, KAN PRODUCENTENS ANSVAR OVER FOR DIG (UANSET OM DET ER BASERET PÅ KONTRAKT, KRÆNKELSE,
SKØDESLØSHED, UDTRYKKELIGT ANSVAR, ANDEN SKADE ELLER ANDET), OVERSTIGE PRISEN SOM DEN OPRINDELIGE EJER BETALTE FOR I
NSINKERATOR-PRODUKTET.
Udtrykket “indirekte skader” skal omfatte, men er ikke begrænset til, tab af forventede fortjenester, virksomhedsafbrud, manglende
brug eller fortjeneste, egenkapital eller skade på ejendom eller udstyr.
Nogle lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældige eller følgeskader, så ovenstående begrænsning gælder måske ikke for dig.
Denne begrænsede garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du har måske også andre rettigheder, der varierer fra land til land.
BEGRÆNSET HJEMMEGARANTI
C1100-KOLDTVANDSHANE
Ved installation i USA/Canada
Ved installation uden for USA/Canada
5 ÅRS GARANTI
2 ÅRS GARANTI
FEJLFINDING
Der kommer ikke vand
ud af tuden.
Der drypper vand
konstant fra hanens
tud/udluftningshul.
Delt strøm.
Utlistrækkelig vandforsyning.
Tuden er blokeret.
Der sidder muligvis snavs i
hanens ventilsæde fra vandrøret,
der resulterer i en lækage.
Snavs i endestykket.
Tjek forsyningsventilen for at sikre, at den er helt
åben, og at vandforsyningen ikke har forhindringer,
der reducerer trykket til under 25 psi (dvs. en dårligt
monteret sadelventil, et tilstoppet vandlter eller en
delvist tillukket aukningsventil).
Afskru hanens tud, og fjern snavs.
Afskru hanens tud, og fjern snavs.
Nedtryk hanens håndtag 7-10 gange for at skylle hane
og rør.
Afskru hanens tud, og fjern snavs.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
RENGØRING AF HANEN
EJENDOMSSKADE
Efterse enheden regelmæssigt for tegn på lækager. Hvis der er tegn på vandskade, skal enheden straks tages ud af service.
Der bør bruges en opsamlingsbeholder, tilsluttet et passende aøb, eller en lækagedetektor, på de installationssteder,
hvor enhver form for lækage kunne føre til beskadigelse af ejendom.
Hane og plastikdele må kun rengøres med milde
rengøringsmidler.
Rengøringsmidler med syre, slibemateriale, basiske eller
organiske opløsningsmidler, nedbryder plastikdelene og
ugyldiggør garantien.
VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG
YDERLIGERE HENSYN VED BRUG AF FILTRERINGSSYSTEMET
Skyl lteret i 4 minutter (11,4 l) inden første anvendelse.
Anbefalet vandtryk 2,84 l/min.
Filterkapaciteterne F-1000, F-2000, F-201: 500 gal (1.893 l); kapaciteten F-701: 120 gal (454 l)
VEJLEDNING TIL FILTER OG UDSKIFTNING
Filterpatronen skal udskiftes, når der er en mærkbar sænkning af vandgennemstrømningen, eller hvis vandet
smager eller lugter ubehageligt.
Vejledninger i udskiftning af filter:
Når ind- og udløbsåbningerne er blevet lukket og
ltrets interne tryk er udløst, løber der ca. 60 ml
vand ud af udluftningsrøret.
Det anbefales at udskifte kulltre hver 6. måned.
Hvis den nye lterpatron ikke kan indsættes, skal du
indsætte den gamle patron, dreje den indtil den
standser, fjerne den og forsøge igen med den nye
patron.
1. Udskift med et InSinkErator
®
-filter.
2. Sæt en skål eller læg et viskestykke under filtret
for at opfange afløbsvand under udskiftningen.
3. Drej langsomt patronen mod uret, indtil den
standser (1/4 omdrejning).
4. Træk patronen lige ned, og bortkast den.
5. Sæt en ny patron ind i filterhovedet.
6. Patronens øverste flade skal sidde plant med
filterhovedets bund, når patronen er sat helt ind.
7. Drej patronen med uret, indtil den stanser (1/4
omdrejning).
8. Åbn hanen for at lukke luft ud.
9. Lad vandet løbe i 4 minutter inden brug.
FILTRO: GUIDA E SOSTITUZIONE
Sostituire la cartuccia del filtro quando l’afflusso di acqua al rubinetto è ridotto oppure quando il sapore o
l’odore dell’acqua risulta sgradevole.
Istruzioni per la sostituzione del filtro:
Una volta chiuse le porte di ingresso e di uscita e
diminuita la pressione interna del ltro, l’acqua (circa
60 ml) viene scaricata dal sistema di ventilazione.
Si consiglia di sostituire il ltro a carboni ogni
6 mesi.
Se non è possibile inserire la nuova cartuccia del ltro,
inserire quella vecchia e ruotarla no alla posizione di
arresto, rimuoverla e provare nuovamente a inserire la
cartuccia nuova.
1. Sostituire il filtro con un filtro InSinkErator
®
.
2. Posizionare una bacinella o un panno sotto al filtro
per raccogliere l’acqua di scolo durante la modifica.
3. Ruotare lentamente la cartuccia in senso antiorario
fino alla posizione di arresto (1/4 di giro).
4. Estrarre la cartuccia e gettarla nei rifiuti.
5. Inserire la nuova cartuccia nella testa del filtro.
6. Una volta posizionata correttamente, la superficie
superiore della cartuccia sarà a livello con la parte
inferiore della testa del filtro.
7. Ruotare lentamente la cartuccia in senso antiorario
fino alla posizione di arresto (1/4 di giro).
8. Aprire il rubinetto per far uscire l’aria presente
all’interno.
9. Fare scorrere l’acqua per 4 minuti prima dell’utilizzo.
CONSIDERAZIONI AGGIUNTIVE SULL’UTILIZZO DEL SISTEMA DI FILTRAGGIO
Sciacquare il ltro per 4 minuti, 11,4 L (3 galloni) prima di utilizzarlo per la prima volta.
Flusso d'acqua consigliato: 2,84 litri al minuto (0,75 galloni al minuto)
Capacità di filtrazione di F-1000, F-2000, F-201: 500 gal (1893 l); capacità di filtrazione di F-701: 120 gal (454 l)
Odore o sapore
sgradevole dell'acqua.
Il nuovo ltro non
entra.
Il ltro perde.
L'acqua non afuisce
oppure afuisce
lentamente.
La direzione del usso di acqua del
ltro è errata.
Il ltro deve essere sciacquato.
Il ltro deve essere sostituito.
La testa e la staffa non sono state
ruotate completamente.
Rottura dell'anello circolare del ltro.
La testa e la staffa non sono state
ruotate completamente.
Rottura dell'anello circolare del ltro.
Il ltro deve essere sostituito.
Leggere le istruzioni per collegare il tubo del ltro.
Premere o girare l’erogatore e far scorrere l'acqua
nché non si raffredda.
Se il problema persiste, sostituire la cartuccia del ltro.
Rimuovere il nuovo ltro e installare quello vecchio.
Rimuovere, controllare e reinstallare la cartuccia
del ltro.
Provare l'unità reinstallando il vecchio ltro,
ruotandolo no alla posizione di arresto.
Controllare che non vi siano delle perdite.
Sostituire la cartuccia del ltro. Vedere la sezione
Uso e Manutenzione del manuale.
Vandet smager eller
lugter ubehageligt.
Det nye lter passer
ikke.
Filteret er utæt.
Ingen eller ringe
vandgennemstrømning.
Vandstrømmens retning i lteret er
forkert.
Filteret skal skylles.
Filterets levetid er udløbet.
Hoved og lter er ikke helt roteret.
Filterets O-ring er revnet.
Hoved og lter er ikke helt roteret.
Filterets O-ring er revnet.
Filterets levetid er udløbet.
Gennemse vejledningerne til lter-/rørforbindelsen.
Tryk dispenseren ned, eller drej den og lad vandet
løbe, til det er koldt.
Hvis det ikke hjælper, skal lterpatronen udskiftes.
Fjern det nye lter, og sæt det gamle lter i.
Fjern, efterse og geninstallér lterpatron.
Test enheden ved at installere det gamle lter
igen og rotere til fuldt stop. Kontrollér for
lækager.
Udskift lterpatron. Se afsnittet Vedligeholdelse og
brug i denne instruktion.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

InSinkErator Cold Water Tap (F-C1100) Manuale utente

Tipo
Manuale utente