Battery Charger
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Bij het bevestigen van een accu van het type X of K plaatst u het
langs de linkerkant van het bevestigingsdeel van dit apparaat zoals
weergegeven door de pijl in aeelding -2.
3 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een
stopcontact (Zie afbeelding ).
Het CHARGE-lampje (oranje) gaat branden en het laden begint.
Het CHARGE-lampje gaat uit als de accu voor 90 % is geladen.
Het laadstatuslampje gaat uit als het laden is voltooid. (Volledige
lading)
U kunt de geschatte laadstatus controleren via het laadstatuslampje.
, ... Uit, , ... Branden
Laadstatuslampje CHARGE-lampje
Direct na het
bevestigen van de
accu - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Volledige lading
Volledig lading
voltooid
Het laadniveau dat wordt weergegeven door het laadstatuslampje en
de percentages in de bovenstaande tabel, zijn een grove benadering.
De feitelijke status kan verschillen, aankelijk van de
omgevingstemperatuur of de conditie van de accu.
De accu verwijderen
Til de accu en haal hem eruit.
Laadtijd
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is.
Accu
NP-
BX1
NP-
BN1
NP-BN
NP-
BG1/
NP-FG1
NP-
BD1/
NP-
FD1/
NP-FT1
NP-
FR1
NP-
BK1
Volledige
oplaadtijd
135 90 110 125 130 190 180
Geschat aantal minuten voor het laden van een lege accu. ˎ
Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding ˎ
van uw digitale fotocamera.
De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie van de accu of ˎ
de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is ˎ
gegaan in een digitale fotocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij
een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor
maximale batterij-eciëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij
het laden 10 °C tot 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden
nog niet is voltooid. De laadtijd hee wel invloed op de duur waarop de
accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu ˎ
stevig in het apparaat is geplaatst.
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE lamp ˎ
even en gaat dan uit.
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig ˎ
hebben om te laden.
Gebruik dit apparaat met de USB-
kabel (Zie afbeelding )
1 Zet de uitgangschakelaar van dit apparaat op "USB POWER
5V 1500mA".
2 Sluit uw toestel aan op dit apparaat.
3 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een
stopcontact.
4 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
ontkoppel het toestel van het apparaat als het volledig is
opgeladen.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan leiden
tot een defect.
Problemen oplossen
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt
het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
Direct na aankoop
Als de CHARGE-lamp snel blij knipperen, kijk dan op het volgende
overzicht.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreende het product dat
een probleem kan hebben.
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Installeer een andere accu.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Het probleem zit in het apparaat.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerst geplaatste accu.
De accu kan niet worden geladen.
Dit toestel is niet aangesloten op een stopcontact. ˎ
Sluit het stroomsnoer correct aan op dit apparaat en daarna op een
stopcontact.
De uitgangschakelaar van dit apparaat is ingesteld op "USB POWER 5V ˎ
1500mA".
Zet de uitgangschakelaar van dit apparaat op "BATTERY
CHARGE".
Accu is bevestigd in een hoek of ondersteboven. ˎ
Bevestig de accu op de juiste wijze aan dit apparaat.
Het toestel dat is aangesloten via de USB-kabel werkt niet.
Dit toestel is niet aangesloten op een stopcontact. ˎ
Sluit het stroomsnoer correct aan op dit apparaat en daarna op een
stopcontact.
Zet de uitgangschakelaar van dit apparaat op "BATTERY CHARGE". ˎ
Zet de uitgangschakelaar van dit apparaat op "USB POWER 5V
1500mA".
Het toestel dat is aangesloten op dit apparaat dient mogelijk bediend te ˎ
worden.
Raadpleeg de instructiehandleiding van het aangesloten toestel.
BC-TRX
4-442-237-33(1)
© 2012 Sony Corporation Printed in China
Technische gegevens
Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 W
Uitvoerstroom Accu laadaansluiting:
4,2 V Gelijkstroom 860 mA
(BATTERY CHARGE)
5,0 V Gelijkstroom 1.500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (Ongeveer) 54 mm × 45 mm × 90 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 100 g
Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRX) (1)
Netstroomsnoer (1)
Micro-USB-kabel (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het ˎ
stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek
nooit aan het stroomsnoer zelf.
De USB-aansluiting van dit apparaat is alleen bedoeld als een uitgang. ˎ
Sluit het niet aan op een USB-uitgang van een computer, etc. Dit kan
leiden tot een storing.
Sommige USB-oplaadbare apparaten kunnen niet samen met dit ˎ
toestel worden gebruikt. Sommige apparaten kunnen mogelijk ook
niet werken tijdens het laden. Controleer de oplaadspecicaties in de
instructiehandleiding van uw toestel.
Wanneer u de USB-aansluiting van dit apparaat gebruikt, dient u ˎ
een accu te bevestigen aan het aangesloten toestel. Als u dit niet doet
kunnen er gegevens verloren gaan uit het toestel of schade optreden
doordat het toestel crasht.
Let erop dat sommige toestellen plotseling hun input-geheugen ˎ
verliezen, ongeacht of ze worden gebruikt met de USB-aansluiting
van dit apparaat. (Voor meer informatie raadpleegt u de
instructiehandleiding die bij het toestel is geleverd.) Maak altijd van
tevoren een backup van het input-geheugen. Sony is niet aansprakelijk
voor verlies van input-geheugen bij gebruik van dit apparaat.
Zorg voor gebruik van dit apparaat dat de voeding en het voltage ˎ
overeenkomen met die van het stopcontact.
Aankelijk van de gebruikscondities van de USB-aansluiting van ˎ
dit apparaat, kan dit apparaat automatisch uitschakelen omwille van
veiligheidsredenen als de inkomende voeding te hoog is.
Sony garandeert niet dat dit apparaat werkt als u een USB-hub of USB- ˎ
verlengingskabel gebruikt. Volg altijd de vaste aansluitmethode van de
USB-kabel die bij uw toestel is geleverd.
Wanneer u dit apparaat niet gebruikt, dient u de USB-kabel los te ˎ
koppelen van de USB-aansluiting en deze op te bergen.
Tack för att du har valt en Sony batteriladdare.
Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
Batteriladdaren BC-TRX kan endast användas för att ladda ˎ
batteripaket av litiumjontyp (typ X/typ N/typ G/typ D/typ K) och
”InfoLITHIUM”-batteripaket (typ G/typ D/typ T/typ R).
Avsedd för användning med kompatibla Sony batteripaket. ˎ
Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av ˎ
nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. ˎ
Beskrivning av delar
Omkopplingsspak
Utmatningsomkopplare
Märket
Batteritypsmärke
Nätintag
Märket på batteri
Batteripaket
CHARGE-lampa
Indikatorlampa för
laddningsstatus
till ett vägguttag
Nätsladd
till ett vägguttag
USB-laddningsbar enhet
(digitalkamera, etc.)
Medföljande mikro-USB-kabel
eller annan USB-kabel som är
kompatibel med enheten
Laddning av batteripaket
Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.
1 Ställ utmatningsomkopplaren på denna enhet på ”BATTERY
CHARGE”.
2 Sätt i batteripaketet.
Före isättning
När du använder ett batteripaket typ N, D, T, R eller K, utför följande
steg innan du sätter i det i denna enhet.
* Om du använder ett batteripaket typ X eller typ G, behöver du inte
utföra följande.
Ly upp omkopplingsspaken. (Se illustration -1)
Tryck på omkopplingsspaken till punkten markerad med på bilden
tills det klickar till. (Se illustration -2)
Hur batteripaketet sätts i
Rikta in märket på batteripaketet i den riktning som visas av märket
på laddaren och skjut in det. (Se illustration -1)
(Batteripaketet som visas på bilden är typ X.)
Sätt i batteripaketet med märket ˎ vänt uppåt.
När du sätter i ett batteripaket typ X eller K, skjut in det längs den
vänstra sidan av fästdelen av denna enhet såsom visas av pilen i
illustration -2.
3 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett
vägguttag (se illustration ).
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
CHARGE-lampan slocknar när batteripaketet är ungefär 90 % laddat.
Indikatorlampan för laddningsstatus slocknar när laddningen är
slutförd. (Fullständig uppladdning)
Indikatorlampan för laddningsstatus ger information om ungefärlig
laddningsstatus.
, ... Av, , ... Tänd
Indikatorlampa för
laddningsstatus
CHARGE-lampa
Direkt eer isättning
av batteripaketet -
30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Fullständig
uppladdning
Fullständig
uppladdning slutförd
Laddningsnivån som visas av indikatorlampan för laddningsstatus och
procentsatserna i tabellen ovan är ungefärliga angivelser.
Den faktiska statusen kan variera beroende på den omgivande
temperaturen och batteripaketets skick.
Urtagning av batteripaketet
Ly upp batteripaketet och ta ur det.
Laddningstid
Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt
urladdat.
Batteripaket
NP-
BX1
NP-
BN1
NP-BN
NP-
BG1/
NP-FG1
NP-
BD1/
NP-
FD1/
NP-FT1
NP-FR1
NP-
BK1
Tid för
fullständig
uppladdning
135 90 110 125 130 190 180
Ungefärligt antal minuter för att ladda upp ett urladdat batteripaket. ˎ
Angående kontroll av batteriets återstående kapacitet, se ˎ
bruksanvisningen till den digitala stillbildskamera som används.
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den ˎ
omgivande temperaturen.
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som ˎ
har använts med en digital stillbildskamera, och vid användning av
denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose
maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning
sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om
laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge
det har laddats.
Obs!
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är ˎ
ordentligt isatt i denna enhet.
När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång ˎ
och slocknar däreer.
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än ˎ
normalt för att laddas upp.
Använda denna enhet med USB-
kabeln (Se illustration )
1 Ställ utmatningsomkopplaren på denna enhet på ”USB
POWER 5V 1500mA”.
2 Anslut din enhet till denna enhet.
3 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett
vägguttag.
4 När enheten är fullständigt laddad, koppla ur denna enhet
och koppla bort enheten från denna enhet.
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eersom det kan
orsaka fel.
Felsökning
När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan
och laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer,
kan CHARGE-lampan blinka snabbt.
Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det
och ladda igen.
När batteripaketet inte har använts på länge
När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge
Direkt eer köp
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande
felsökningsschema.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket
ordentligt igen.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Sätt i ett annat batteripaket.
CHARGE-lampan tänds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är allt som det ska vara.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Det är fel på denna enhet.
CHARGE-lampan tänds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är det fel på det först isatta
batteripaketet.
Det går inte att ladda batteripaketet.
Denna enhet är inte ansluten till vägguttaget. ˎ
Anslut nätsladden till denna enhet och till vägguttaget ordentligt.
Utmatningsomkopplaren på denna enhet är inställd på ”USB POWER ˎ
5V 1500mA”.
Ställ utmatningsomkopplaren på denna enhet på ”BATTERY
CHARGE”.
Batteripaketet sitter snett eller upp-och-ner. ˎ
Sätt i batteripaketet i denna enhet korrekt.
Enheten ansluten med USB-kabeln fungerar inte.
Denna enhet är inte ansluten till vägguttaget. ˎ
Anslut nätsladden till denna enhet och till vägguttaget ordentligt.
Utmatningsomkopplaren på denna enhet är inställd på ”BATTERY ˎ
CHARGE”.
Ställ utmatningsomkopplaren på denna enhet på ”USB POWER 5V
1500mA”.
Enheten som är ansluten till denna enhet kanske måste manövreras. ˎ
Vi hänvisar till bruksanvisningen för den anslutna enheten.
Specikationer
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz
11 W
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
4,2 V likström 860 mA
(BATTERY CHARGE)
5,0 V likström 1.500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.) 54 mm × 45 mm × 90 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 100 g
Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRX) (1)
Växelströmskabel (1)
Mikro-USB-kabel (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Försiktighetsmått vid användning
Koppla loss denna enhet från vägguttaget eer användning. Dra ˎ
i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva
nätsladden.
USB-kontakten på denna enhet är endast för utmatning. Anslut den ˎ
inte till USB-porten på en dator, etc. Det kan orsaka fel.
Vissa USB-laddningsbara enheter kan inte användas med denna ˎ
enhet. Det kan också hända att vissa enheter inte kan användas under
laddning. Kontrollera specikationerna för laddning i bruksanvisningen
för enheten.
När du använder USB-kontakten på denna enhet, sätt i ett batteripaket ˎ
i den anslutna enheten. Om det inte görs kan data i enheten gå förlorad
eller skadas på grund av att enheten kraschar.
Vi vill informera om att vissa enheter plötsligt kan förlora vad som ˎ
sparats i minnet oavsett om de används med USB-kontakten på
denna enhet. (Se bruksanvisningen som medföljer enheten för mer
information.) Säkerhetskopiera alltid i förväg vad som sparats i minnet.
Sony åtar sig inte något som helst ansvar för förlust av vad som sparats i
minnet när denna enhet används.
Kontrollera före användning av denna enhet att dess ström och ˎ
spänning överensstämmer med dito för vägguttaget.
Beroende på användningsvillkoren för denna enhets USB-kontakt, kan ˎ
det hända att denna enhet stängs av automatiskt av säkerhetsskäl om
den ingående strömmen är för hög.
Sony garanterar inte att denna enhet fungerar om du använder den ˎ
med en USB-hubb eller USB-förlängningskabel. Följ alltid den anvisade
anslutningsmetoden för USB-kabeln som medföljer enheten.
När du inte använder denna enhet, koppla bort USB-kabeln från USB- ˎ
kontakten och stoppa undan enheten.
Grazie per aver acquistato il carica-batterie Sony.
Prima di utilizzare il carica-batterie leggere con attenzione le presenti
istruzioni e conservarle per consultazione futura.
2
Dank u voor het aanschaen van de Sony Batterijlader.
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door
te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
De BC-TRX batterijlader kan alleen worden gebruikt voor het ˎ
opladen van lithium ion type accu’s (type X/type N/type G/type D/
type K) en "InfoLITHIUM" accu’s (type G/type D/type T/type R).
Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu’s. ˎ
Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het ˎ
type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. ˎ
Benaming van de
onderdelen
Schakelhendel
Uitgangschakelaar
-markering
Batterijtypemarkering
AC ingangaansluiting
Batterij markering
Accu
CHARGE lamp
Laadstatuslampje
naar stopcontact
Stroomsnoer
naar stopcontact
USB-oplaadbaar apparaat (digitale
camera, etc.)
Meegeleverde Micro-USB-
kabel of andere USB-kabel die
compatibel is voor uw apparaat
De accu laden
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
1 Zet de uitgangschakelaar van dit apparaat op "BATTERY
CHARGE".
2 Bevestig de accu.
Voor het bevestigen
Bij gebruik van een accu van het type N, D, T, R of K, voert u de
volgende stappen uit voordat u de accu bevestigt aan dit apparaat.
* Indien u een accu gebruikt van het type X of G hoe u de volgende
procedure niet te volgen.
Til de schakelhendel omhoog. (Zie aeelding -1)
Druk op de schakelhendel naar het aangegeven punt op de
aeelding tot deze klikt. (Zie aeelding -2)
De accu bevestigen
Lijn de accu markering uit met de richting van de lader
-
markering en plaats deze. (Zie aeelding -1)
(De accu afgebeeld is type X.)
Bevestig de accu met de ˎ markering omhoog.
Il caricabatterie BC-TRX può essere utilizzato solo per ricaricare le ˎ
batterie agli ioni di litio (tipo X/tipo N/tipo G/tipo D/tipo K) e le
batterie “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo D/tipo T/tipo R).
Destinato all’uso con batterie compatibili Sony. ˎ
Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) ˎ
o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH).
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. ˎ
Identicazione delle parti
Leva di commutazione
Interruttore uscita
Segno
Segno tipo batteria
Connettore di ingresso CA
Segno sulla batteria
Batteria
Spia CHARGE
Spia di indicazione dello stato di
carica
Alla presa elettrica di rete
Cavo di alimentazione
Alla presa elettrica di rete
Dispositivo USB ricaricabile
(fotocamera digitale, ecc.)
Cavo USB micro in dotazione o
altro cavo USB compatibile con il
dispositivo in uso
Per ricaricare il blocco batteria
La batteria si ricarica inserendola nell’unità.
1 Portare l’interruttore di uscita dell’unità su “BATTERY
CHARGE”.
2 Inserire il blocco batteria.
Prima di inserire la batteria
Quando si utilizza un blocco batteria di tipo N, D, T, R o K, eseguire la
procedura seguente prima di inserirlo nella batteria.
* Se si utilizza un blocco batteria del tipo X o del tipo G, non è
necessario seguire la procedura seguente.
Sollevare la leva di commutazione (vedere la gura -1).
Premere la leva di commutazione no al punto contrassegnato con
sulla gura, no a udire uno scatto (vedere la gura -2).
Come inserire la batteria
Allineare il segno sul blocco batteria in direzione del segno
sul
caricabatterie, e inserirlo (vedere la gura -1).
(La batteria illustrata è del tipo X.)
Inserire il blocco batteria con il segno ˎ rivolto verso l’alto.
Quando si inserisce un blocco batteria del tipo X o K, inserirlo lungo
il lato sinistro della parte di attacco dell’unità, come indicato dalla
freccia nella gura -2.
3 Collegare il cavo di rete all’unità e quindi alla presa di rete
(vedere la gura
).
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della
batteria.
La spia CHARGE si spegne quanto il blocco batteria è carico circa al
90 %.
La spia di indicazione dello stato di carica si spegne quando la carica è
completata. (Carica completa)
Per controllare lo stato di carica approssimativo, controllare la spia di
indicazione dello stato di carica.
, ... Spenta, , ... Accesa
Spia di indicazione
dello stato di carica
Spia CHARGE
Immediatamente
dopo aver inserito il
blocco batteria - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Carica completa
Carica completa
completata
Il livello di carica indicato dalla spia di indicazione dello stato di carica
e le percentuali riportate nella tabella qui sopra rappresentano una
guida indicativa.
Lo stato eettivo potrebbe essere diverso a seconda della temperatura
ambiente o delle condizioni del blocco batteria.
Per rimuovere la batteria
Sollevare la batteria e rimuoverla.
Tempo di ricarica
Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria
completamente scarica.
Batteria
NP-
BX1
NP-
BN1
NP-BN
NP-
BG1/
NP-FG1
NP-
BD1/
NP-
FD1/
NP-FT1
NP-
FR1
NP-
BK1
Tempo
per la
ricarica
completa
135 90 110 125 130 190 180
Numero approssimativo di minuti occorrenti per ricaricare una batteria ˎ
esaurita.
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale ˎ
di istruzioni della fotocamera digitale.
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o ˎ
alla temperatura ambientale.
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di una batteria esaurita dopo ˎ
l’uso con una fotocamera digitale, utilizzando la presente unità a una
temperatura ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per
la massima ecienza della batteria, l’intervallo di temperatura
consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C.
Per utilizzare rapidamente la batteria
È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica
non è completa. Il tempo di ricarica inuisce tuttavia sulla durata della
carica della batteria.
Note
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia ssata ˎ
saldamente sull’unità.
Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia ˎ
CHARGE si accende una volta poi si spegne.
Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe ˎ
essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito.
Utilizzare questa unità con il cavo
USB (vedere la gura )
1 Portare l’interruttore di uscita dell’unità su “USB POWER 5V
1500mA”.
2 Collegare all’unità il dispositivo in uso.
3 Collegare il cavo di rete all’unità e quindi alla presa di rete.
4 Quando il dispositivo è ricaricato completamente,
scollegare l’unità e disconnettere il dispositivo dall’unità.
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si
potrebbe causare un malfunzionamento.
Risoluzione dei problemi
Se la spia CHARGE lampeggia, vericare quanto descritto nello schema
seguente.
La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni
1,5 secondi
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni
0,15 secondi
L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di
lampeggiamento della spia CHARGE.
Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente
La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby.
Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura
appropriato la ricarica si interrompe automaticamente.
Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di
temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si
riavvia.
La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.
Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente
Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una
delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare
velocemente.
In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e
caricarlo di nuovo.
Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo
Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un
lungo periodo
Immediatamente dopo l’acquisto
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, vericare
quanto descritto nello schema seguente.
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il
problema.
Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo
saldamente all’unità.
La spia CHARGE lampeggia di
nuovo:
Installare un’altra batteria.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
è trascorso il tempo di ricarica, non
vi sono problemi.
La spia CHARGE lampeggia di
nuovo:
Il problema riguarda l’unità.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di ricarica è trascorso, il
problema riguarda la prima batteria
installata sul caricabatterie.
Il blocco batteria non si carica.
L’unità non è collegata alla presa di rete. ˎ
Collegare correttamente il cavo di rete all’unità e alla presa di rete.
L’interruttore di uscita dell’unità è impostato su “USB POWER 5V ˎ
1500mA”.
Portare l’interruttore di uscita dell’unità su “BATTERY CHARGE”.
Il blocco batteria è inserito storto o capovolto. ˎ
Inserire correttamente il blocco batteria nell’unità.
Il dispositivo collegato mediante il cavo USB non funziona.
L’unità non è collegata alla presa di rete. ˎ
Collegare correttamente il cavo di rete all’unità e alla presa di rete.
L’interruttore di uscita dell’unità è impostato su “BATTERY CHARGE”. ˎ
Portare l’interruttore di uscita dell’unità su “USB POWER 5V
1500mA”.
Potrebbe essere necessario agire sul dispositivo collegato all’unità. ˎ
Consultare il manuale di istruzioni del dispositivo collegato.
Caratteristiche tecniche
Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
11 W
Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie:
4,2 VCC 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 VCC 1.500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (circa) 54 mm × 45 mm × 90 mm (l/a/p)
Peso circa 100 g
Accessori inclusi Carica-batterie (BC-TRX) (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Cavo USB micro (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza
preavviso.
Precauzioni per l’uso
Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per ˎ
scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non
tirare mai il cavo di alimentazione.
Il connettore USB di questa unità è solo per l’uscita. Non collegarlo alla ˎ
porta USB di un computer, ecc. In caso contrario potrebbe vericarsi
un malfunzionamento.
Alcuni dispositivi USB ricaricabili non possono essere utilizzati ˎ
con questa unità. Alcuni dispositivi, inoltre, potrebbero non essere
utilizzabili durante la ricarica. Vericare le speciche di carica del
manuale di istruzioni del dispositivo in uso.
Quando si utilizza il connettore USB di questa unità, inserire una ˎ
batteria nel dispositivo connesso. In caso contrario si potrebbero
perdere i dati del dispositivo oppure causare danni dovuti allo
spegnimento irregolare del dispositivo.
Tenere presente che alcuni dispositivi possono perdere all’improvviso ˎ
i dati della memoria, indipendentemente dal loro utilizzo con il
connettore USB di questa unità. (Per informazioni dettagliate,
consultare il manuale di istruzioni in dotazione con il dispositivo.)
Eseguire sempre preventivamente una copia di backup dei dati della
memoria. Sony non sarà ritenuta responsabile della perdita di dati della
memoria durante l’utilizzo di questa unità.
Prima di utilizzare l’unità, accertarsi che la corrente e il voltaggio ˎ
corrispondano a quelli della presa di rete.
A seconda delle condizioni di utilizzo del connettore USB dell’unità, ˎ
questa potrebbe spegnersi automaticamente per ragioni di sicurezza se
la corrente di ingresso è troppo alta.
Sony non garantisce il funzionamento dell’unità se viene utilizzata con ˎ
un connettore USB multipresa o una prolunga USB. Seguire sempre il
metodo di collegamento appropriato per il cavo USB in dotazione con il
dispositivo in uso.
Quando non si utilizza l’unità, disinserire il cavo USB dal connettore ˎ
USB e riporlo.