Hikoki DS 7DT Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

3
English
Italiano Nederlands Español
Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable
Fermo Vergrendeling Cierre
Estrarre Uittrekken Sacar
Inserire Insteken Insertar
Impugnatura Handgreep Asidero
Spingere Drukken Presionar
Inserire Insteken Insertar
Spia Kontrolelampje Lámpara piloto
Foro di collegamento della bat- Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la batería
teria ricaricabili accu la recargable
Anello Ring Anillo
Collare Klembus Manguito
Stringere Aandraaien Apretar
Allentare Losdraaien Aflojar
Interruttore Trekkerschakelaar Conmutador de gatillo
Segno
R
,
L
R
en
L
merktekens Marcas
R
y
L
Levetta Keuzeschakelaar Palanca selectora
Manopola di comando Toerenschakelaar Mando de cambio
Bassa velocità Lage toerental Velocidad alta
Alta velocità Hoog toerental Velocidad baja
Cappuccio Kap Tapa
Linea bianca Wit streepje Línea blanca
Simbolo di foratura Boor-markering Marca del taladro
Debol Zwak Débil
Forte Sterk Fuerte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
_
18
Français Italiano
Lintensité sonore de cet outil électrique portatif est
mesurée selon IEC 59 (CO) 11, IEC 704, DIN 45 635 part
21, NFS 31-031 (84/537/CEE pour marteaux piqueurs).
Au poste de travail le niveau de la pression acoustique
peut dépasser 85 dB (A); dans ce cas des mesures
individuelles de protection contre le bruit sont
nécessaires.
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
1. Tenere pulita larea di lavoro. Aree in disordine
e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli uten-
sili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non
usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
allumidità e al bagnato. Tenere larea di lavoro
ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presen-
za di gas o liquidi infiammàbili.
3. Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devono
essere tenuti a distanza dallarea di lavoro.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non forzare lutensile. Farà il suo lavoro meglio
e con maggior sicurezza alla velocità per la quale
è stato concepito.
6. Usare lutensile giusto. Non forzare utensili o ac-
cessori minori a compiere il lavoro di utensili per
grandi prestazioni.
7. Indossare indumenti adatti: nessun indumento trop-
po largo né bigiotteria che possano restare im-
pigliati nelle parti in movimento. Quando si lavora
allaperto si consiglia di indossare guanti e cal-
zature di gomma.
8. Con la maggior parte degli utensili occorre indos-
sare occhiali protettivi. Se loperazione di taglio
comporta la formazione di polvere occorre usare
anche maschere facciali o anti-polvere.
9. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla
presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame ta-
glienti e da olio.
10. Fissare loggetto da lavorare. Usare staffe o morse
per fissare il lavoro. Entrambe le mani devono
essere libere di maneggiare lutensile.
11. Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi
ed in equilibrio stabile in ogni momento.
12. Tenere sempre in buone condizioni gli utensili.
Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la
migliore e pió sicura prestazione. Seguire le istru-
zioni per la lubrificazione e per il cambio degli
accessori.
13. Quando il caricatore non viene usato, o quando
si stanno svolgendo le operazioni di manutenzio-
ne ed ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
14. Togliere le chiavi e la chiave del mandrino. Pren-
dere labitudine di controllare che non ci siano
chiavi in vicinanza prima di accendere lattrezzo.
15. Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare
lattrezzo con il dito sullinterruttore.
16. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
daltro tipo.
17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
per impieghi diversi da quelli specificati nelle istru-
zioni per luso.
19. Luso di ogni altro accessorio o dispositivo di
attacco raccomandato in queste istruzioni di
impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare
19
Italiano
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello DS7DT DS7DV
Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 300/850/min. 0 300/0 850/min.
Perfora- Legno (molle) 15 mm
zione
Metallo Acciaino: 10 mm, Alluminio: 10 mm
Avvita- Vite di macchina 6 mm
mento
Vite per legno 5,1 mm (diametro) x 35 mm (lunghezza)
Batteria ricaricabile (EB7) Ni-Cd batteria, 7,2 V
Peso 1,35 kg
Livello di pressione sonora Non supera i 70 dB (A)
Livello di vibrazione Non supera i 2,5 m/S
2
20. La riparazione deve essere fatta solamente dal
personale autorizzato. II produttore non è respon-
sabile per danni o incidenti causati da persone
non autorizzate, nè dell’eventuale malutilizzo
del’utensile.
21. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la
quale gli utensili e il caricabatterie sono stati
concepiti, non togliere le protezioni e le viti in-
stallate.
22. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
23. Non toccare parti muoventi o gli accessori prima
che la corrente non sia stata staccata.
24. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.
25. Non usare mai batterie diverse da quelle speci-
ficate.
Non collegare un elemento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata
o una batteria da automobile all’utensile elettrico.
26. Non usare trasformatori con alimentatori stabiliz-
zati.
27. Non caricare la batteria da un motogeneratore o
da una fonte di corrente DC.
28. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’in-
terno. Sia il caricabatterie che la batteria si sur-
riscaldano durante il ricaricamento. Portare la
batteria in un posto non esposto direttamente al
raggio del sole e che sia ben ventilato.
29. Quando si lavora in alto, fare attenzione a quanto
si svolge al di sotto. Assicurarsi che non ci siano
persone prima di iniziare le operazioni.
30. II disegno completo dello spaccato inserito su
queste istruzioni di impiego dovrebbe essere
utilizzato solo dal personale autorizzato.
PRECAUZION PER L’USO DEL TRAPANO-
AVVITATORE A BATTERIA
1. Caricare la batterie ad una temperatura di 10-40°C.
Una temperatura minore può provocare sovrac-
carico, il che è pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata ad una temperatura superiore ai
40°C. La temperatura ideale è compresa 20-25°C
gradi.
2. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
3. Non caricare la batteria per pió di un’ora. In quel
periodo la batteria sarà completamente ricaricata
e quindi passato tale limite l’operazione deve essere
interrotta. Staccare quindi il cavo della corrente
dalla presa.
4. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
5. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
6. Non provocare assolutamente mai dei corto-cir-
cuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
8. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o
soffitti, controllare che non ci siano cavi elettrici
nascosti.
9. Non appena la vita della batteria dopo le opera-
zioni di ricaricatura diventa troppo breve per fini
pratici, si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
10. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ven-
tilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare facil-
mente delle scosse electtriche, o si può danneg-
giare il caricatore.
12. Per montare una punta o una trivella da trapano
nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto
in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben
stretto, la punta o la trivella da trapano può
scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle
persone.
Capacità
20
Italiano
CARICATORE
Modello UC7SB
Tempo di ricarica Approssimativamente unora (a 20°C)
Voltaggio di carica 7,2 V
Peso 1,0 kg
ACCESSORI STANDARD
3
1
DS7DT (1HCK)
DS7DV (1HCK)
1 Cacciavite a croce (n.2) ................................................................... 1
2 Caricatore (UC7SB) ......................................................................... 1
3 Custodia in plastica ......................................................................... 1
n. della punta
n. della punta Misura della vite
n. 1 2 2,5 mm
n. 2 3 5 mm
n. 3 6 8 mm
a Misura della vite
0,8 mm 4 mm
1 mm 5 6 mm
n. della chiave Misura della vite
74 mm
85 mm
n. della chiave
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (EB7)
2. Cacciavite a croce
3. Cacciavite a lama
4. Chiave esagonale a tubo (per dadi e bulloni)
5. Punta da trapano per acciaio
Diametro, 2 mm, 5 mm, 6 mm
6. Punta da trapano per legno
Diametro, 10 mm, 13 mm
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cam-
biati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle
viti per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente limpugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1
e 2).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2).
a
2
21
Italiano
RICARICA
Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria
come di seguito indicato.
1. Inserire la batteria nel caricatore. Sistemare la batteria
in modo che abbia letichetta rivolta verso letichetta
del caricatore e premerla fino a quando non venga
in contatto con la piastrina inferiore. (Vedere le Fig.
1 e 3)
2. Collegare il cavo del caricatore alla presa AC.
In tal modo si accenderà il caricatore e anche la
lampada spia si illuminerà.
ATTENZIONE
Se la lampada spia non si illumina, togliere il cavo
di corrente dalla presa di rete e controllare come
è inserita la batteria.
Occorre unora circa per caricare la batteria ad una
temperatura di circa 20°C. La lampada spia si spegne
quando la batteria è caricata appieno.
ATTENZIONE
Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del
sole ad operazione eseguita, la lampada spia del
caricatore a volte non si illumina.
Prima di iniziare le operazioni di carico raffreddare
la batteria.
3. Staccare il caricatore dalla presa AC.
4. Tenere il caricatore stretto e tirare fuori la batteria.
A ricarica avvenuta, chiudere la copertina del
caricatore.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Stabilire e controllare lambiente di lavoro.
Controllare che lambiente di lavoro sia adatto se-
guendo le necessarie precauzioni.
OPERAZIONE
1. Installazione e rimozione delle punte.
(1) Per montare un attrezzo sulla punta
Dopo aver inserito una punta di trapano, ecc. nel
mandrino autoserrante, afferrare saldamente lanel-
lo e stringere il collare girandolo verso destra (in
senso orario quando visto da davanti). (Vedere Fig.
4)
Se il collare dovesse allentarsi durante il funziona-
mento, stringerlo ulteriormente. La forza serrante
aumenta quando il collare viene stretto.
(2) Per staccare lattrezzo dalla punta
Afferrare saldamente lanello e allentare il collare
girandolo verso sinistra (in senso antiorario quando
visto da davanti). (Vedere Fig. 4)
ATTENZIONE
Quando non è possibile svitare il collare, stringere
lattrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare il
modo frizione su 1-3 e girare il collare in senso
antiorario usando la frizione.
2. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo
corretto.
3. Controllare la direzione della rotazione.
Quando la levetta si trova su
R
il trapano ruota
in senso orario, come visto dal retro dello stesso.
Quando la manopola è impostata su
L
il trapano
ruota in senso antiorario (Ved. Fig. 5). I contras-
segni
L
ed
R
sono apportati sul corpo dellattrez-
zo.
Premendo il grilletto interruttore, lutensile si mette
in movimento.
Lasciando andare il grilletto, il motore si ferma.
La velocit di rotazione del trapano può essere
dellinterruttore viene premuto. La velocità è bassa
quando il grilletto dellinterruttore viene premuto
leggermente, e aumenta a mano a mano che linter-
rutoore viene premuto maggiormente. (Solo DS7DV)
4. Cambio della velocità di rotazione
Usare la manopola dintercambio per cambiare la
velocità di rotazione. Premere il pulsante di blocco
per liberare e spostare la manopola dintercambio
in direzione della freccia (Ved. Figs. 6 e 7).
Quando la manopola dintercambio è portata su
LOW il trapano rota a bassa velocità. Su HIGH
il trapano rota ad alta velocità.
ATTENZIONE
Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola dintercambio, assicurarsi che linterrut-
tore sia spento e che la manopola di selezione sia
in posizione 0 (OFF).
Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
5. Controllare la posizione del tappo. (Ved. Fig. 8)
La forza di serraggio di questo utensile può essere
regolata modificando la posizione del tappo.
(1) Per usare lutensile come cacciavite, portare il segno
a linea bianca sul tappo in corrispondenza di uno
dei numeri, da 1 e 5, sulla carcassa dellapparecchio.
(2) Per usare lutensile come trapano, portare il segno
a Linea bianca sul tappo in corrispondenza del
simbolo de trapanazione
(Ved. Fig. 8).
ATTENZIONE
Portare il segno della Linea bianca sul tappo
incorrispondenza di uno dei numeri o sul segno del
trapano.
6. Regolazione della forza di serraggio
(1) Forza di serraggio
La forza di serraggio deve essere regolata in cor-
rispondenza del diametro della vite. Se la forza di
serraggio è troppo elevata, la vite si può rompere
o la testa ne può risultare danneggiata. Controllare
che la forza di serraggio sia adatta per il diametro
della vite usata.
(2) Indicazione della direzione di serraggio
La direzione di serraggio deve essere scelta a usato.
Dei valori guida per la forza di serraggio sono
indicati con le cifre 1, 2, 3, 4 e 5, sulla
carcassa dellutensile. La potenza minima è ottenuta
con la posizione 1. Pió alta la cifra, pió elevata
è la forza di serraggio (Ved. Fig. 8).
(3) Regolazione della forza di serraggio
Far girare il tappo e portarlo in corrispondenza di
una delle cifre indicanti la forza di serraggio. Re-
golare la forza di serraggio facendo girare il tappo
in modo tale da portarlo su un valore pió piccolo
se la forza di serraggio è troppo elevata ed in modo
tale da portarlo su un valore pió grande se la forza
di serraggio non è sufficiente.
ATTENZIONES
La rotazione del motore può essere bloccata, quan-
do si usa lutensile come trapano.
Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non
bloccare il motore.
22
Italiano
Tabella 2
Uso
Posizione
del tappo
Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di
selezione)
LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità)
Serraggio
viti
Viti di macchina 1 5
Per viti di 4 mm diametro o
meno.
Per viti di 5 mm diametro o
più.
Viti per legno 1 5
Per viti di 3,5 mm diametro
nominale o meno.
Per viti di 3,8 mm diametro
nominale o più.
Foratura
Legno Per diametri di 13 mm o più. Per diametri di 13 mm o meno.
Metallo ––––––
Per foratura con punta per il
ferro.
Quando si regola la manopola di comando su HIGH
(alta velocità) e la posizione del cappuccio è 4 o
5, può accadere che la frizione non ingrani e il
motore sia bloccato.
In questo caso, regolare la manopola di comando
su LOW (bassa velocità).
Se il motore si blocca, togliere immediatamente la
corrente.
Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore
o la batteria possono essere bruciati.
Facendo lavorare a percussione lutensile durante
un tempo troppo prolungato, è possibile che la vite
si rompa.
Prima di cominciare a ruotare, il motore produce
un ronzio. Tale rumore non è indice di cattivo fun-
zionamento delle macchina. (Solo DS7DV)
7. Suggerimenti e limite duso
Nella tabella seguente sono indicati i limiti duso
per i vari tipi di lavoro con questo utensile:
8. Scelta della forza di serragio e della frequenza di rotazione
ATTENZIONE
Gli esempi di cui alla Tabella 2 sono da considerarsi come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale
usati in pratica rendono necessari degli aggiustamenti dei valori dati.
Tabella 1
Lavoro Campo dapplicazione Suggerimenti
Forature
Legno: 15 mm
Uso dellutensile per forareAcciaio: 10 mm
Alluminio: 10 mm
Serraggio di
viti
Viti per macchine: 6 mm
Usare punta e chiave adatte per il diametro
Bulloni: 5 mm
Viti per legno:
5,1 mm (diametro) x 35 mm (lunghezza)
Usare solo dopo ave eseguito un foro di
preparazione
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione dellutensile
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dellefficienza e possibili malfunzioni
allattrezzo, affilare o sostituire lutensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e as-
sicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
3. Pulizia della carcassa dellutensile
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno
staccio soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura
inferiore ai 409C e non a portata di mano di bam-
bini.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
Lintensità sonora di questo elettroutensile viene misu-
rata secondo IEC 59 (CO) 11, IEC 704, DIN 45 635 parte 21,
NFS 31-031 (84/537/CEE per martelli demolitori).
Il valore della pressione acustica al p¢sto di lavoro può
superare 85 dB (A); in questo caso sono necessarie
protezioni acustiche individuali.
001
Code No. C99068771
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555
and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Y. Hirano
95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Hikoki DS 7DT Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per