Hitachi DH 24PD Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

5
English
Italiano Nederlands Español
1 Punta del trapano Boorstuk Broca
2 Parte dell'asta SDS plus Onderdeel van SDS Plus schacht Parte del SDS más vástago
3 Protezione davanti Voorkap Cubierta frontal
4 Presa davanti Greep Sujetador
5 Contenitore a polvere Stofvangkap Capa de polvo
6 Camera a polvere (B) Stofverzamelaar (B) Colector de polvo (B)
7 Leva Hendel Palanca
8 Leva di selezione Keuzeschakelaar Palanquita selectora
9 Laterale Zijgreep Mango lateral
0 Adattatore raccoglipolvere Adapter voor stofopvang Adaptador para recolección de
polvo
A Tubo Slang Manguera
B Sacca di raccolta della polvere Stofzak Bolsa colectore de polvo
C Binario Klemrand Riel
D Foro d'inserimento della Montagegat Agujero de montaje
bacchetta di arresto
E Monopola o maniglia laterale Knop op zijgreep Mando del mango lateral
F Barra di attacco Verbindingsstag Varilla de instalación
G Foro di attacco del tubo Bevestigingsopening voor slang Orificio de instalación de la
manguera
H Foro di attacco del sacco Bevestigingsopening voor Orificio de instalación de la
portapolvere stofzak bolsa para el polvo
I Bullone a galletto Vleugelmoer Paasado de palomilla
J Fermo Stopper Retanedor
K Tappo Afsluitdop Tapa
L Mandrino Boorkop Portabrocas
M Adattatore per mandrino Boorkopadaptor Adaptador del portabrocas
N Adattatore (D) per mandrino Boorkopadaptor (D) Adaptador (D) del portabrocas
O Punta Boorstuk Broca
P Presa Aansluithuls Cubo
Q Adattatore per gambo conico Vernauwde schachtadaptor Adaptador de la espiga ahusada
R Coppiglia Cotter Chaveta
S Appoggio Steun Apoyo
T Limite di usura Slijtagegrens Límite de desgaste
U N. della spazzola di carbone Nr. van koolborstel No. de escobilla de carbón
V Spazzola di carbonecomune Normale koolborstel Escobilla de carbón usual
W Spazzolz di carbone ad arresto Auto-stop koolborstel Escobilla de carbón de parada
automatico automatico automática
X Portaspazzola Borstelhouder Portaescobilla
Y Spazzola di carbone Koolborstel Escobilla de carbón
Z Cavi interni Interne bedrading Cableado interno
[ Interruttore Schakelaar Conmutador
29
Italiano
14. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
lelettroutensile.
15. Togliere sempre le chiavi di regolazione
dallattrezzo. E buona abitudine controllare siste
maticamente che nessuna chiave di regolazione
sia più attaccata allelettroutensile, prima di
metterlo in funzione.
16. Evitare che lelettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet
troutensili mantenendo il dito sullinterruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che linterruttore sia in posizione di
spento.
17. Allesterno, fare uso di cavi di prolungamento. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
luso allesterno, e che questo sia indicato
esplicitamente.
18. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili
elettrici se si è stanchi.
19. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg
giata. Prima di riprendere luso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiato possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
presente manuale.
Non usare lelettroutensile se non può e acceso
o spento per mezzo del suo interruttore.
20. Non usare lelettroutensile per scopi diversi da
quelli espressamente citati nel manuale istruzioni.
21. Luso di ogni altro accessorio o dispositivo di
attacco diverso da quelli raccommandati in questo
manuale istruzioni o nel catalogo HITACHI potrebbe
causare danni personali.
22. La riparazione deve essere effettuata solamente
dal personale autorizzato. II produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da
persone non autorizzate, nè delleventuale mal
utilizzo dellutensile.
23. Per assicurare che lutensile elettrico funzioni
sempre nel modo previsto, non togliere coperchio,
viti o altre parti.
24. Non toccare le parti mobili o gli accessori se non
è stata tolta la spina dalla presa della corrente.
25. Usare lelettroutensile a livelli di potenza inferiori
a quelli indicati sulla targhetta, altrimenti si rischia
di rovinare la rifinitura e di diminuire lefficienza
a causa del sovraccarico del motore.
26. Nou usare diluenti per pulire le parti di plastica.
Diluenti quali petrolio, benzina, tetracloride di car
bonio, ammoniaca e olio contenente sostanze
cloriche possono danneggiare e corrodere le parti
di plastica.
Evitare di pulire lelettroutensile con tali solventi.
Per la pulizia delle parti di plastica, usare un
panno morbido inumidito in acqua saponata.
27. Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali
HITACHI.
28. Questo elettroutensile deve essere smontato solo
per sostituire le spazzole di carbone.
29. II disegno completo dello spaccato, inserito in
questo manuale istruzioni, dovrebbe essere
utilizzato solo dal personale autorizzato.
PRECAUZIONI GENERALI
1. Mantenere sempre pulita larea dove si lavora.
Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere pulita larea di lavoro.
Non usare gli elettroutensili in vicinanze di liquidi
o gas infiammabili.
Gli elettroutensili possono produrre delle scintille
durante luso, oppure semplicemente accendendoli
e spegnendoli. Non usare mai gli elettroutensili
in vicinanze di lacche, vernici, benzina, diluenti,
gas, sostanze adesive o altro materiale che possa
infiammarsi od esplodere.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(tubi, radiatori, stufe, esterno di un refrigerante e
simili).
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addete al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno
tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in
alto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale lelettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre lutensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio
a fare un lavoro di un utensile o accessorio più
grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori
per i quali non sono stati formulati (non usare,
per esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi
o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando alles
terno, si raccomanda luso di guanti di gomma
e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Eseguendo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.
Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per
il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa
in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano
dal calore, olio ed oggetti taglienti.
11. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
loggetto in una morsa. Epiù sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare lelettroutensile.
12. Non squilibrare il corpo durante lesecuzione di
un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
13. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
olio e grasso.
30
Italiano
PRECAUZIONI PER LUSO DEL TRAPANO A
PERCUSSIONE
1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento
indossare protettori auricolari.
2. Subito dopo aver adoperato lattrezzo o durante le
operazioni non toccare mai la punta. Questa diventa
molto calda durante il funzionamento e poterebbe
causare ustioni.
3. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare
un muro, pavimento o soffitto, accertarsi con sicurezza
che oggetti come cavi e condotte non siano murati in
essi.
4. Impugnare sempre saldamente il corpo e
limpugnatura dellutensile, per evitare che la forza di
controreazione produca un lavoro impreciso e persino
pericoloso.
CARATTERISTICHE
Punta (a gambo conico) Adattatore per gambo conico.
Broca de taladro (vástago cónico) Adaptador cónico
(Asta SDS Plus)
Coppiglia
Adattatore per albero
sottile (Asta SDS Plus)
Punta (Albero sottile)
Punta (Albero sottile)
Diametro esterno Lunghezza effettiva Lunghezza totale
3,4 mm
45 mm 90 mm
3,5 mm
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente)
1. Foratura per ancoraggio (rotazione + percussione)
Punta (Albero sottile)
ACCESSORI STANDARD
(1) Valigetta (in plastica) .................................................. 1
(2) Impugnatura laterale .................................................. 1
(3) Adattatore raccoglipolvere ........................................ 1
(4) Sacca di raccolta della polvere .................................. 1
[I numeri (3) e (4) fanno riferimento a un uso sul cemento.]
(5) Tappo .......................................................................... 1
Gli accessori standard possono essere modificati senza
preavviso.
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita
620W*
Velocità senza carico 0 1050/min.
Frequenza dimpatto a pieno carico
4400/min.
Capacità: cemento 3,4 24 mm
acciaio 13 mm
legno 32 mm
Peso
2,6 kg
(escluso il cavo e limpugnatura laterale)
Adattatore raccoglipolvere
Profondità di perforazione mass.: 100 mm (regolazione possible tra 0 e 100 mm)
Diametro del trappano: 3,4 24 mm
Lunghezza massima del trapono: 270 mm
(lunghezza totale):
Capacità del sacco portapolvere 0,4 litri
31
Italiano
Tipo di conicità Punta usabile
Conicità Morse (n.1)
Punta (a gambo conico)
11,0 ~ 17,5 mm
Conicità Morse (n.2)
Punta (a gambo conico)
21,5 mm
Conicità ALadattatore per gambo a conicità A o B è
disponibili a richiesta. Non è per contro disponibile
Conicità B la punta per tale gambo.
Diametro esterno
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
Morsa per martello perforatore 13 mm
Morsa per martello perforatore
13 mm (Asta SDS Plus)
Chiave per mandrino
2. Ancoraggio
Adattatore per ancoraggio (per trapano a percussione elettrico)
Dimensioni
dellancora
W1/4
W5/16
W3/8
Adattatore per ancoraggio (per inserimento con martello manuale)
Dimensioni
dellancora
W1/4
W5/16
W3/8
W1/2
W5/8
3. Lavoro di rottura (rotazione + percussione)
Punta gigante (Solo tipo rotondo)
(Asta SDS Plus)
Punta a diamanti dritta
per trapanare a
(
percossa
)
Adattatore per ancoraggio (Asta SDS Plus)
(per trapano a percussione elettrico)
Lunghezza totale: 160 mm 260 mm
Adattatore per ancoraggio
(per inserimento con martello
manuale)
32
Italiano
4. Operazioni di perforazione dellancoraggio chimico (rotazione + percussione)
(Prese sul mercato)
(Asta SDS Plus)
Adattatore dellancoraggio chimico
12,7 mm
Adattatore dellancoraggio chimico
19 mm
5. Foratura e viti di guide (solo rotazione)
Mandrino, adattatore (G) per mandrino, vite speciale chiave per mandrino
vite speciale
Mandrino (13 VLR)
Adattatore (G) per mandrino
(Asta SDS Plus)
Chiave per mandrino
6. Foratura (solo rotazione)
Adattatore (D) per
mandrino
Mandrino (13VLA)
Chiave per mandrino
Gruppo mandrino di 13 mm (con chiave) e mandrino (per foratura nellacciaio e nel legno).
7. Viti d guida (solo relazione)
Adattatore (D) per mandrino
(Asta SDS Plus)
Punta in.
Punta in. Dimensioni vite Lunghezza
No.2 3 - 5 mm 25 mm
No.3 6 - 8 mm 25 mm
8. Contenitore a polvere, Camera a polvere (B)
Camera a polvere (B)
Contenitore a polvere
33
Italiano
9. Sacchetto di carta par polvere
Gli accessori disponibili a richiesta sono soggetti a modifiche senza preavviso.
10. Grasso A per martello
500 g (in lattina)
70 g (nel tubo arancione)
30 g (nel tubo arancione)
Installazione della camera a polvere (B)
Quando si usa la camera a polvere (B), inserire la
camera a polvere (B) dalla cima della punta allineandola
alla scanalatura sullimpugnatura. (Fig. 3)
ATTENZIONE:
Il contenitore a polvere e la camera a polvere (B) sono
solo per luso in lavori di perforazione su calcestruzzo.
Non usateli per perforazioni di legni o metalli.
Inserire completamente la camera a polveer (B) alla
parte della morsa dellunità principale.
Quando si accende il martello perforatore mentre il
camera a polvere (B) è staccato dalla superficie in
calcestruzzo, il camera a polvere (B) ruoterà insieme
alla punta del martello. Assicurarsi di accendere
linterruttore dopo aver fatto aderire il contenitore a
polvere alla superficie in calcestruzzo. (Quando si usa
un camera a polvere (B) attaccando una punta la cui
lunghezza totale è più di 190 mm, il camera a polvere
(B) non può toccare la superficie in calcestruzzo e
quindi ruoterà.
Perciò usare punte la cui lunghezza totale sia di 166
mm, 160 mm e 110 mm.
Particelle di scarica nel camera a polvere (B) ogni due
o tre perforazioni.
Sostituire la punta dopo aver rimosso il camera a
polvere (B).
6. Scelta della punta
Se non si usa une punta appropriata per il diametro
della vite, si rischis di danneggiare la testa della vita
stessa o la punta.
7. Accertare la direzione della rotazione della punta
(Fig. 4)
La punta gira in senso orario (come visto dal retro) se
si preme la parte di destra (R) della leva di
commutazione.
Per far girare la punta in senso antiorario premere la
leva verso sinistra (parte L).
OPERAZIONE
ATTENZIONE:
Per evitare incidenti, assicurrsi di spegnere
linterruttore e scollegare la spina dalla presa di
corrente quando si installano o rimuovono le punte
del trapano e vari accessori. Linterruttore di
alimentazione deve essere spento anche quando si fa
una pausa nel lavoro e quando si finisce di lavorare.
1. Funzionaménto dellinterruttore
Si può regolare la velocità di rotazione del trapano
variando la corsa del grilletto-interruttore. La velocita
è bassa quando linterruttore a grilletto è premuto
leggermente e aumenta quando si preme di più sul
(grilletto) grilletto. Il funzionamento continuo può
essere ottenuto premendo il grilletto e abbassando il
bottone darresto. Per spegnere linterruttore, premere
APPLICAZIONI
Con azione combinate di rotazione e percussione
Apertura di fori da ancoraggio
Apertura di fori nel cemento armato
Apertura di fori in tegole
Con sola rotazione
Foratura di acciaio o legno (con accessori disponibili
a richiesta)
Viti di fissaggio per macchine, viti del legno.
(con accessori disponibili a richiesta)
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
allalimentazione di corrente specificate nella piastrina
dellapparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre linterruttore è
acceso, lutensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa di
corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
4. Montaggio della punta (Fig. 1)
(1) Per applicare una punta del trapano (Asta SDS plus),
tirare completamente il mandrino in direzione della
freccia come mostrato nella Fig. 1 e inserire la punta
del trapano fino in fondo ruotandola.
(2) La punta del trapano è assicurata in posizione
rilasciando il mandrino.
(3) Per staccare la punta del trapano, tirare completamente
il mandrino in direzione della freccia e tirare in fuori la
punta del trapano.
5. Quando si installa un contenitore a polvere o una
camera a polvere (B) (Accessori disponibili a richiesta)
(Fig. 2, Fig. 3)
Quando si usa un martello perforatore per lavori di
perforazione verso lalto mentre si remuove
ladattatore per camera a polvere (B), attaccare un
contenitore a polvere o una camera a polvere (B) per
raccogliere la polvere o particelle per un facile
funzionamento.
Installazione del contenitore a polvere
Usare il contenitore a polvere attaccandolo alla punta
del martello perforatore come mostrato nella Fig. 2.
Quando si usa una punta con ampio diametro, allagare
il foro centrale del contenitore a polvere con questo
martello perforatore.
34
Italiano
La profondità di perforazione massima quando si
usa ladattatore raccoglipolvere è di 100 mm.
Quando si usa ladattatore raccoglipolvere è
possibile usare punte da trapano Hitachi di una
lunghezza totale massima di 216 mm. Una
profondità di perforazione di 45 mm permette di
raccogliere la polvere quando la lunghezza totale
della punta del trapano è di 116 mm.
(3) Trapanatura di fori
Quando si trapanano fori, assicurare lapparecchio
principale in modo che lestremità delladattatore
raccoglipolvere aderisca perfettamente alla super-
ficie di cemento durante loperazione di perforazione.
La capacità di raccolta della polvere è ridotta se
ladattatore non è in contatto con la superficie (vedere
la Fig. 12).
(4) Rimozione della polvere.
La polvere in eccesso nel sacco portapolvere riduce la
capacità di raccolta. Rimuovere la polvere dal sacco
regolarmente. Togliere la sacca di raccolta per la
polvere dallapparecchio principale, staccare la guida,
gettare la polvere e ripulire. (vedere la Fig. 13).
4. Quando non si usa ladattatore raccoglipolvere
Quando si rimuove ladattatore raccoglipolvere e la
sacca di raccolta per la polvere per usare lapparecchio
come un normale martello perforatore, inserire il
tappo accessorio nel foro di attacco del tubo (vedere
la Fig. 14). Dopo aver tolto la sacca di raccolta per la
polvere, il flusso dellaria proveniente dal foro di
attacco della sacca di raccolta per la polvere si riduce
e il soffio sul viso delloperatore cessa.
5. Sola rotazione
Togliere ladattatore raccoglipolvere poiché non è
possibile usarlo. Inserire il tappo accessorio nel foro di
attacco del tubo.
Per inserire il modo di funzionamento a sola rotazione,
far girare a fondo il selettore, in senso orario, per
portarlo in posizione
(Fig. 15).
Per eseguire dei fori nel legno o nel metallo facendo
uso del mandrino e delladattatore per mandrino
(accessorio disponibile a richiesta), procedere nel
modo seguente.
Montaggio del mandrino e delladattatore per
mandrino: (Fig. 16)
(1) Applicazione del mandrino alladattatore
(2) La parte dellasta SDS plus è uguale alla punta del
trapano. Perciò per applicarla fare riferimento alla
sezione Montaggio della punta.
ATTENZIONE:
Applicando una forza più elevata di quanto non sia
necessario non si accelera per niente lesecuzione del
lavoro. Si rischia invece di deteriorare la punta e di
ridurre la durabilità del trapano.
Estraendo la punta dal foro è possibile che si producano
degli strappi. Toglierla quindi lentamente, con un
movimento di andirivie-ni.
Non tentare di eseguire dei fori di ancoraggio o dei fori
nel cemento usando la sola funzione di rotazione!.
Non usare il trapano nella funzione di rotazione +
percussione quando è montato il mandrino e
ladattatore per mandrino. Così facendo si ridurrebbe
sicuramente la durabilità delle diverse parti
dellattrezzo.
di nuovo il grilletto in modo da svincolare il bottone
darresto e rilasciare il grilletto nella posizione iniziale.
2. Rotazione + percussione
Per inserire il modo di funzionamento a rotazione e
percussione, girare il selettore a fondo, in senso
antiorario, in modo da portarlo in posizione
(Fig. 5.)
(1) Montare la punta.
(2) Premere linterruttore a grilletto dopo aver applicato
la punta sul luogo da forare. (Fig. 6)
(3) Non è assolutamente necessario eserciatare una
grande forza sul trapano. Spingere invece il trapano
solo leggermente, in modo che si veda la polvere
uscire dal foro.
ATTENZIONE:
Se la punta, durante la penetrazione nel materiale,
dovesse incontrare del ferro, essa portrebbe avere la
tendenza a fermarsi (non può girare), il che causerebbe
a sua volta la tendenza del trapano a girare in senso
opposto. Per tale ragione è consigliabile afferrare
sempre saldamente sia limpugnatura principale che
laterale, come mostrato in Fig. 6.
3. Uso del sacco delladattatore raccoglipolvere e sacca
di raccolta della polvere.
Luso di questo apparecchio con il sacco delladattatore
raccoglipolvere e sacca di raccolta della polvere in
dotazione contribuisce a creare un ambiente di lavoro
più igienico senza polvere. Applicarlo come mostrato
nella Fig. 7. Lapparecchio può essere usato anche
come un normale martello perforatore quando il sacco
delladattatore raccoglipolvere e sacca di raccolta della
polvere non è applicato.
(1) Applicazione delladattatore raccoglipolvere e sacca
di raccolta della polvere.
a) Applicazione delladattatore raccoglipolvere.
Allentare il manopola sul trapano laterale e inserire
la barra di attacco nel foro di attacco sulladattatore
raccoglipolvere.
Ladattatore può essere inserito da entrambe le
direzione A o B (vedere la Fig. 8). Inserire e spingere
verso linterno il tubo nel foro di attacco del tubo
sullapparecchio principale fino a che non reggiunge
la superficie interna (profondità 15 mm) e controllare
che sia fissato saldamente (vedere la Fig. 9).
b) Applicazione del sacco per la polvere.
Inserire fermamente il sacco per la polvere nel foro
di attacco delladattatore raccoglipolvere
sullapparecchio principale e fissare saldamente
(vedere la Fig. 10).
ATTENZIONE
Il sacco delladattatore raccoglipolvere è destinato
alluso durante la perforazione di cemento. Non
usarlo per la trapanatura di fori su metallo o su
legno.
(2) Regolazione delladattatore raccoglipolvere.
a) Regolazione della posizione delladattatore
raccoglipolvere.
Dopo aver inserito saldamente la punta del trapano,
allentare il bullone e mettere lstremitá della punta
del trapano e quella delladattatore raccoglipolvere
in contatto luna con laltra (vedere la Fig. 11).
b) Regolazione della profondità di perforazione.
Spostare il fermo per determinare la corsa. Dalla
corsa dipende la profondità di profondità di
perforazione (vedere la Fig. 11).
35
Italiano
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Controllo della punta
Luso di punte usurate causa un malfunzionamento
del motore e un abbassamento dellefficenza di lavoro.
Sostituire le punte usurate o appuntirle immediata-
mente quando si notano segni di abrasione.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si può
causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
lavvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 20)
Con questo motore si fa uso di spazzole di carbone, le
quali, col tempo, si consumano. Quando consumate o
vicine al limite dusura, il motore potrebbe subire dei
danni.
Usando delle spazzole di carbone per arresto
automatico, il motore si ferma automaticamente
quando esse sono consumate.
In tal caso, sostituirle con delle spazzole nuove, dello
stesso numero come indicato nella Fig. 20. Si
raccomanda inoltre di mantenere le spazzole di carbone
sempre pulite e di controllare che scorrano
agevolmente nel portaspazzole.
5. Sostituzione di una pazzola di carbone (Fig. 21)
Rimozione
(1) Allentare le tre viti nel coperchio del calcio e togliere
il coperchio del calcio.
(2) Sollevare il porta-spazzola assieme alla spazzola di
carbone facendo bene attenzione a non tirare con
forza i fili di collegamento allinterno del portaspazzola.
(3) Staccare il terminale della spazzola e togliere la spazzola
di carbone dal suo porta-spazzola.
Montaggio
(1) Mettere una nuova spazzola di carbone nel
portaspazzola e allacciare il terminale della spazzola
alla spazzola di carbone.
(2) Rimettere il porta-spazzola e le altre parti nella loro
posizione iniziale, come indicato nella Fig. 21.
(3) Mettere il filo di collegamento nella specifica posizione.
Fare molta attenzione a non consentire al filo di venire
a contatto con larmatura o con le parti rotanti del
motore.
(4) Rimettere il coperchio del calcio, facendo attenzione
che esso non schiacci il filo di collegamento e fissarlo
bene con le tre viti.
ATTENZIONE
Qualora il filo di collegamento dovesse restare preso
dal coperchio del calcio o venire a contatto con
larmatura o le parti rotanti del motore, si creerebbe
un serio pericolo di folgorazione delloperatore.
Esercitare una precauzione estrema nello smontaggio
e nel rimontaggio del motore, seguendo il suddetto
procedimento in modo esatto.
NON tentare di smontare altre parti oltre a quelle
necessarie ad effettuare la sostituzione della spazzola
di carbone.
6. Quando si infilano le viti di macchina (Fig. 17)
Innanzitutto inserire la punta del trapano nella fessura
in fondo alladattore (D) del mandrino. Poi montare
ladattore (D) del mandrino sullunità principale usando
il procedimento descritto in 4 (1), (2), (3), inserire la
punta del trapano nelle fessure sulla testa della vite,
afferrare lunità principale e stringere la vite.
ATTENZIONE:
Attenzione a non prolungare eccessivamente la durata
dellavvitamento, altrimenti la vite può venire
danneggiata a causa della forza eccessiva.
Per avvitare un perforatore, disporre lutensile
perpendicolare alla testa della vite, altrimenti è
possibile che la testa della vite o la punta del giravite
si rovinino, oppure che la forza di avvitamento non
venga trasferita completamente alla vite.
Non tentare di usare il martello perforatore nella
funzione di rotazione e battitura con ladattore del
mandrino e la punta del trapano attaccati.
7. Avvitamento di viti del legno (Fig. 17)
(1) Scelta dalla punta
Se possibile, usare una vite con testa a croce. Usando
una vite con testa a meno, la punta potrebbe scivolare
fuori facilmente.
(2) Avvitamento di viti del legno
Prima di avvitare viti del legno, eseguire un foro quida
nel materiale da avvitare. Disporre la punta sulla
acanalatura della testa della vite e avvitare con cura.
Far girare prima il giravite a bassa velocità per un
momento, fino a quando la perforatrice è parzialmente,
inserita nel legno; dopo di che, premere più fortemente
il grilletto, fino ad ottenere la velocità di avvitamento
ideale.
ATTENZIONE:
Preparare il foro guida con cura, tenendo in
considerazione la durezza del legno. Se il foro dovesse
essere troppo piccolo o profondo, sarebbe necessario
applicare una forza di avvitamento tale, che il passo
della vite del legno potrebbe venire rovinato.
8. Uso della punta a gambo conico insieme con
ladattatore per gambo conico
(1) Montare ladattatore per gambo conico sul trapano
(Fig. 18)
(2) Montare la punta a gambo conico sulladattatore per
punta a gambo conico (Fig. 18)
(3) Accendere lattrezzo ed eseguire il foro secondo la
profondità prestabilita.
(4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la
coppiglia nella fessura delladattatore per gambo
conico e battere sulla punta (della coppiglia) con un
martello, con lattrezzo e la punta appoggiati su dei
supporti (Fig. 19)
LUBRIFICAZIONE
Per assicurare il buon funzionamento di questo trapano,
esso deve essere lubrificato con del grasso a bassa
viscosità. Se del grasso dovesse perdersi a causa di viti
allentate, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Continuando ad usare il trapano con lubrificazione carente
si causa una sicura limitazione della vita dellattrezzo.
ATTENZIONE:
Usare solo il grasso sopracitato. Usando del grasso diverso
le prestazioni dellattrezzo potrebbero soffrirne. Se il
grasso deve essere sostituito, rivolgersi ad un centro di
assistenza.
36
Italiano
NOTA:
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 90 dB (A).
Il livello di potenza sonora tipico è di 103 dB (A).
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dell'accelerazione è di 8,0
m/s
2
.
004
Code No. C99082871 N
Printed in Japan
97
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standard-ized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Y. Hirano
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Hitachi DH 24PD Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per