Danfoss OPTYMA Plus OP-MPGM Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM
Targhetta
Installazione e manutenzione dell’uni-
tà condensatrice solo da parte di perso-
nale qualicato. Attenersi a queste istruzioni e
alle buone pratiche tecniche di refrigerazione
relative all’installazione, la messa in servizio, la
manutenzione e l’assistenza.
A: Modello
B: Numero di codice
C: Applicazione, Protezione
D: Refrigerante
E: Pressione di esercizio alloggiamento
F: tensione di alimentazione, ampere rotore
bloccato, massimo consumo di energia
G: Numero di serie e codice a barre
Compressore in funzione
Resistenza del carter in funzione
Ventola in funzione
Valore temperatura per la pressione di aspi-
razione. Premere il pulsante inferiore per
selezionare il valore della temperatura per
la pressione di condensazione
Figura 3: Display regolatore elettronico
W
Q
R
X
ZY
Q: Ingresso aria R: Uscita aria
Unità
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Alloggiamento 1
(Codice n° 114X31-- o 114X41--)
250 550 456 456
Alloggiamento 2
(Codice n° 114X32-- o 114X42--)
250 650 530 530
Alloggiamento 3
(Codice n° 114X33-- o 114X43--)
250 760 581 581
Alloggiamento 4
(Codice n° 114X34-- o 114X44--)
250 900 700 700
Figura 1: Distanze di montaggio minime
L’unità condensatrice deve essere utilizzata
solo per lo scopo previsto e nel suo ambito di
applicazione.
In ogni circostanza, i requisiti di EN378 (o
altra normativa di sicurezza locale applicabile)
devono essere rispettati.
Il compressore viene consegnato pressurizzato
con azoto (1 bar) e quindi non può essere al-
lacciato in queste condizioni; vedere la sezione
«Installazione» per ulteriori dettagli.
L'unità di condensazione deve essere maneg-
giata con cautela in posizione verticale (massima
inclinazione rispetto alla verticale: 15°)
Istruzioni
22 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Figura 4: Cablaggio normale Figura 5: Cablaggio temporaneo
T: Stae di montaggio per l'installazione a impilamento
(non fornite)
U: Bulloni M8 per l'installazione a impilamento (forniti)
V: Bulloni di montaggio (non forniti)
T
U
U
V
V
Figura 2: Installazione a impilamento
Istruzioni
AN18658643414601-000901 | 23
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
1 – Introduzione
Queste istruzioni riguardano le unità di con-
densazione Optyma
Plus OP-LPHM, OP-MPYM,
OP-MPXM, OP-MPGM, OP-MPQM, OP-LPQM e
OP-MPBM utilizzate negli impianti di refrige-
razione. Forniscono le informazioni necessarie
in materia di sicurezza e uso corretto di questo
prodotto.
L’unità di condensazione include i seguenti
componenti:
Scambiatore di calore a microcanali
Compressore ermetico a pistoni o scroll
Ricevitore con valvola di arresto
Valvole a sfera
Spia di liquido
Pressostati - alta e bassa pressione
• Sostituire ltro deidratatore
Regolatore elettronico
Interruttore di circuito principale (interruttore
con protezione del sovraccarico)
Consensatore per il motore della ventola e
compressore
Contattore compressore
Robusto alloggiamento impermeabile
2 – Movimentazione e stoccaggio
Si consiglia di non aprire l'imballaggio prima di
aver trasportato l'unità sul posto d'installazione.
Prestare particolare attenzione quando si mo-
vimenta l'unità. L'imballaggio consente l'uti-
lizzo di un carrello elevatore o di un carrello
trasportatore. Utilizzare apparecchiature di
sollevamento adeguate e sicure.
Magazzinare e trasportare l'unità in posizione
verticale.
Magazzinare l'unità tra -35 °C e 50 °C.
Non esporre l'imballaggio a pioggia o ad
atmosfere corrosive.
Dopo il disimballaggio, controllare che l'unità
sia completa e priva di danni.
3 – Precauzioni per l'installazione
Non usare mai l'unità in ambienti inammabili.
Posizionare l'unità in modo che non blocchi o
sia di intralcio in zone di transito, davanti a porte,
nestre, ecc.
Assicurarsi che intorno all'unità vi sia spazio suf-
ciente per la circolazione dell'aria e l'apertura
di porte e nestre. Fare riferimento alla Figura 1
per i valori minimi di distanza dalle pareti.
Evitare di installare l'unità in luoghi quotidia-
namente esposti alla luce solare diretta per
lunghi periodi.
Evitare di installare l'unità in ambienti aggressivi
e polverosi.
Assicurarsi che l'unità sia installata su una
supercie orizzontale (inclinazione inferiore a
3°), sucientemente solida e stabile da sup-
portare il peso dell'intera unità, prevenendo
vibrazioni e altre interferenze.
La temperatura ambiente dell'unità non deve
superare i 50 °C durante il ciclo di inattività.
Vericare che l'alimentazione corrisponda alle
caratteristiche dell'unità (vedere targhetta).
Se si installa l'unità per l'uso con refrigeranti
HFC, utilizzare attrezzature speciche per i refri-
geranti HFC, che non siano state mai utilizzate
per i refrigeranti CFC o HCFC.
Utilizzare tubazioni di rame pulite e deidratate,
di qualità specica per la refrigerazione, e ma-
teriale per la brasatura in lega d'argento.
Utilizzare componenti di sistema puliti e dei-
dratati.
Le tubazioni collegate al compressore devono
essere essibili in 3 dimensioni per smorzare
le vibrazioni. Il sistema delle tubazioni deve
essere inoltre congurato in modo che il ritorno
dell'olio per il compressore sia garantito e il
rischio di formazione di morchia nel compres-
sore sia eliminato.
4 – Installazione
L'impianto in cui l'unità di condensazione viene
installata deve essere conforme ai requisiti
della direttiva sugli apparecchi a pressione
EEC (PED) n. 97/23/EC. L'unità di condensazione
di per sé non è considerata un'"unità" nel campo
di applicazione della direttiva.
Si consiglia di installare l'apparecchio su gom-
mini antivibrazione o smorzatori di vibrazioni
(non forniti).
È possibile impilare le unità una sull'altra.
Unità
nr max unità
impilate
Alloggiamento 1
(Codice n. 114X31-- o 114X41--)
3
Alloggiamento 2
(Codice n. 114X32-- o 114X42--)
2
Alloggiamento 3
(Codice n. 114X33-- o 114X43--)
2
Alloggiamento 4
(Codice n. 114X34-- o 114X44--)
2
Quando si impilano le unità, quella superiore
deve essere ssata a parete, come mostrato
alla Figura 2.
Rilasciare lentamente la carica di azoto attra-
verso la porta Schrader.
Collegare l'unità all'impianto il più presto pos-
sibile per evitare la contaminazione dell'olio
da parte dell'umidità ambientale.
Prevenire l'ingresso di contaminanti nell'im-
pianto quando si tagliano i tubi. Non praticare
mai fori nei punti in cui le bave non possono
essere rimosse.
Brasare con grande attenzione utilizzando le
migliori tecniche e satare le tubazioni con il
usso d'azoto.
Collegare tutti i dispositivi di sicurezza e con-
trollo. Quando la porta Schrader è utilizzata a
questo scopo, rimuovere la valvola interna.
Si raccomanda di isolare il tubo di aspirazione
sull'ingresso del compressore con materiale
isolante di 19 mm di spessore.
5 – Rilevazione delle perdite
Non pressurizzare mai il circuito con ossigeno
o aria secca. Ciò potrebbe causare incendi o
esplosioni.
Non utilizzare coloranti per il rilevamento delle
perdite.
Eseguire un test di tenuta su tutto l'impianto.
Pressione di test massima: 31*
)
bar.
Se si rileva una perdita, riparare la perdita e
ripetere il test di tenuta.
*
)
25 bar per modelli OP-.......AJ.... e OP-.......FH....
6 - Deidratazione sotto vuoto
Non usare mai il compressore per svuotare
l'impianto.
Collegare una pompa a vuoto sia sul lato LP sia
sul lato HP.
Svuotare l'impianto in condizioni di vuoto
assoluto pari a 500 µm Hg (0,67 mbar).
Non utilizzare un megaohmetro né ricollegare
l'alimentazione elettrica al compressore mentre
è sotto vuoto, in quanto ciò può causare danni
interni.
7 – Collegamenti elettrici
Scollegare e isolare l'alimentazione di rete.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non
possa essere ripristinata durante l'installazione.
Tutti i componenti elettrici devono essere
selezionati conformemente alle norme locali e
ai requisiti dell'unità.
Consultare lo schema elettrico per i dettagli
relativi ai collegamenti elettrici.
Assicurarsi che l' alimentazione corrisponda
alle caratteristiche dell'unità e che l'alimenta-
zione sia stabile (tensione nominale ± 10% e
frequenza nominale ± 2,5 Hz)
Il dimensionamento dei cavi dell'alimentazione
deve essere basato sui dati dell'unità relativi a
tensione e corrente.
Proteggere l'alimentatore e assicurarsi che
l'unità sia messa a terra correttamente.
Eettuare il collegamento all'alimentazione
elettrica in base agli standard locali e ai requi-
siti legali.
L’unità è dotata di un regolatore elettronico.
Consultare il Manuale RS8GDxxx per dettagli.
L'unità è dotata di un interruttore principale
con protezione da sovraccarico. La protezione
da sovraccarico è preimpostata in fabbrica,
ma si consiglia di controllare il valore prima
di mettere in funzione l'unità. Il valore della
protezione da sovraccarico è reperibile nello
schema elettrico ubicato sullo sportello ante-
riore dell'unità.
L'unità è equipaggiata con pressostati per l'alta
e la bassa pressione, i quali interrompono l'ali-
mentazione elettrica al compressore in caso
di attivazione. I parametri per l'interruzione
dell'alimentazione in caso di attivazione dei
pressostati sono preimpostati nel regolatore,
adattato al compressore installato nell'unità.
Per unità con un compressore scroll a tre fasi
(OP- MPXMxxxxxxxxE ), è necessario osservare
la sequenza di fase corretta per la direzione di
rotazione del compressore.
Determinare la sequenza delle fasi utilizzando
un misuratore di fase e stabilire l'ordine delle
fasi di linea L1, L2 e L3.
Collegare le fasi linea L1, L2 e L3 ai terminali
dell'interruttore principale, rispettivamente
T1, T2 e T3.
8 – Riempimento dell'impianto
Non avviare mai il compressore sotto vuoto. Il
compressore deve essere spento.
Utilizzare solo refrigeranti per i quali l'unità è
stata progettata.
Immettere il refrigerante in fase liquida nel
condensatore o nel ricevitore di liquido. As-
sicurare un caricamento lento del sistema, a
4 - 5 bar per l'R404A/ R448A/R449A/R407A/
R407F/R452A e circa 2 bar per l'R134a, R513A.
Portare a termine la carica solo quando l'im-
pianto ha raggiunto un livello di condizione
nominale stabile durante il funzionamento.
Non lasciare mai il cilindro collegato al circuito
Istruzioni
24 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
in corso di riempimento.
9 – Impostazione del regolatore elettronico
L' unità è dotata di un regolatore elet-
tronico
con parametri di funzionamen-
to pre-impostati.
Consultare il Manuale
RS8GDXXX per dettagli.
Per impostazione predenita, il display del
regolatore elettronico visualizza il valore della
temperatura per la pressione di aspirazione in
°C. Per visualizzare il valore della temperatura
per la pressione di condensazione, premere il
pulsante inferiore (Figura 3).
Il regolatore elettronico è preimpostato in fab-
brica per R404A o R449A o R452A o R134a a
seconda del modello di compressore montato
e dell'applicazione (consultare l'allegato conte-
nuto nel Manuale di installazione del regolatore
Optyma Controller). Se si utilizza un altro refri-
gerante, l’impostazione per il refrigerante deve
essere modicata. Il parametro r12 deve essere
impostato prima su 0 (interruttore principale sof-
tware = o).
Premere il pulsante superiore per un paio di
secondi. La colonna con i codici di parametro
viene visualizzata.
Premere i pulsanti superiore e inferiore per re-
perire il codice parametro o30.
Premere il pulsante centrale no a quando il
valore di questo parametro non viene visualiz-
zato.
Premere i pulsanti superiore e inferiore per se-
lezionare il nuovo valore: 2 = R22, 3 = R134a,
13 = R513A, 17 = R507, 19 = R404A, 20 =
R407C, 21 = R407A, 37 = R407F, 40 = R448A,
41 = R449A, 42 = R452A.
Premere il pulsante centrale per confermare il
valore selezionato.
10 – Verifiche prima della messa in esercizio
Utilizzare dispositivi di sicurezza, come un
pressostato di sicurezza e una valvola di sicurezza
meccanica, conformemente alle norme locali
applicabili e agli standard di sicurezza. Assicurarsi
che siano funzionanti e correttamente settati.
Vericare che i settaggi dei pressostati alta
pressione e delle valvole di sicurezza non superi-
no la pressione massima di esercizio di qualsiasi
componente dell'impianto.
Vericare che tutti i collegamenti elettrici sia-
no correttamente allacciati e nel rispetto delle
normative locali.
Se una resistenza del carter è stata installata,
l’unità deve essere messa in tensione almeno 12
ore prima della messa in servizio iniziale e prima
dell’avviamento dopo un arresto prolungato nel
caso di resistenze carter di tipo a cinghia.
L'unità è dotata di un interruttore principale
con protezione da sovraccarico. La protezione
da sovraccarico è preimpostata in fabbrica, ma
si consiglia di controllare il valore prima di met-
tere in funzione l'unità. Il valore di protezione
del sovraccarico può essere reperito nello sche-
ma elettrico sullo sportello anteriore dell'unità.
11 – Avviamento
Non avviare l'unità priva di carica refrigerante.
Tutte le valvole di servizio devono essere in
posizione aperta.
La valvola Rotalock sul ricevitore deve essere
ruotata di 1 giro nella direzione di chiusura per
ottenere la pressione di condensazione corretta
per il trasmettitore di pressione.
Vericare la conformità tra l'unità e l'alimentato-
re.
Vericare che la resistenza del carter funzioni.
Vericare che la ventola ruoti liberamente.
Vericare che la protezione sia stata rimossa
dalla parte posteriore del condensatore.
Bilanciare la pressione HP/LP.
Mettere in tensione l'unità. Deve avviarsi im-
mediatamente. Se il compressore non si avvia,
controllare la conformità del cablaggio e la
tensione sui terminali.
Una possibile rotazione inversa di un compres-
sore a 3 fasi può essere rilevata se si osserva uno
dei seguenti fenomeni: il compressore non è in
grado di pressurizzarsi sucientemente, il livello
di rumorosità è eccessivamente elevato e il con-
sumo di energia energetico è eccessivamente
basso. In tal caso, spegnere immediatamente
l'unità e collegare le fasi ai terminali corretti.
Se il senso di rotazione è corretto, l'indicatore
della bassa pressione sul regolatore (o mano-
metro bassa pressione) deve visualizzare un
calo di pressione e l'indicatore dell'alta pres-
sione (o un manometro alta pressione) deve
indicare una pressione crescente.
12 – Controlli dell’unità durante il funzionamento
Controllare il senso di rotazione della ventola.
L'aria deve uire dal condensatore verso il
ventilatore.
Controllare l'assorbimento di corrente e la ten-
sione.
Controllare il surriscaldamento di aspirazione
per ridurre il rischio di colpi di liquido.
Se una nestra di livello è presente, osservare
il livello dell'olio all'avviamento e durante il
funzionamento per confermare che il livello
dell'olio rimanga visibile.
Rispettare i limiti di funzionamento.
Controllare tutti i tubi per vibrazioni anomale.
Movimenti superiori a 1,5 mm richiedono mi-
sure correttive, come il montaggio di apposite
stae per i tubi.
Se necessario, è possibile aggiungere ulte-
riore refrigerante nella fase liquida sul lato
bassa pressione, il più lontano possibile dal
compressore. Il compressore deve essere in
funzione durante questo processo.
Non immettere una quantità eccessiva di
liquido nell'impianto.
Seguire le norme locali per ripristinare il
refrigerante nell’unità.
Non rilasciare mai il refrigerante nell'atmosfera.
Prima di lasciare il luogo di installazione, eet-
tuare un controllo generale dell'installazione
in termini di pulizia, rumore e rilevamento delle
perdite.
Annotare il tipo e la quantità della carica del
refrigerante e le condizioni di funzionamento
come riferimento per future ispezioni.
13 – Funzionamento di emergenza senza il
regolatore
In caso di guasto del regolatore, l'unità di conden-
sazione può continuare ad essere utilizzata se il
cablaggio standard del regolatore (Figura 4) viene
modicato in cablaggio temporaneo (Figura 5),
come descritto di seguito.
Questa modica può essere eettuata solo
da un elettricista autorizzato. È necessario atte-
nersi alle leggi nazionali.
Scollegare l'unità di condensazione dall'ali-
mentazione elettrica (disattivare l'interruttore
principale)
Il contatto del termostato ambiente deve essere
in grado di commutarsi su 250 V CA.
Rimuovere il cavo 22 (ingresso di sicurezza DI3)
e il cavo 24 (termostato ambiente DI1) e quin-
di unirli utilizzando una morsettiera isolata di
10mm² e 250 V CA.
Rimuovere il cavo 25 (termostato ambiente
DI1) e il cavo 11 (alimentazione compressore)
e unirli utilizzando una morsettiera isolata di
10 mm² e 250 V CA.
Rimuovere il cavo 6 e collegarlo alla morset-
tiera isolata per il cavo 11 e 25. Un pressostato
ventola o un regolatore della velocità della
ventola possono essere collegati in serie al
cavo 6.
Rimuovere il cavo 14 (resistenza carter) e colle-
garlo al contattore K2 del compressore, termi-
nale 22.
Rimuovere il cavo 12 (alimentazione resisten-
za carter), prolungarlo di 0,4 m utilizzando
una morsettiera di 10 mm² e 250 V CA e un
cavo marrone di 1,0 mm² e collegarlo al con-
tattore del compressore, terminale 21.
Rimuovere la grande morsettiera dai terminali
del regolatore 10-19.
Collegare l'unità di condensazione all'alimenta-
zione elettrica (attivare l'interruttore principale)
14 – Manutenzione
Spegnere sempre l’unità tramite l’interruttore
principale prima di aprire lo sportello o gli sportelli
della ventola.
La pressione interna e la temperatura super-
ciale sono pericolose e possono causare lesioni
permanenti. Gli operatori della manutenzione e
gli installatori devono possedere le necessarie
competenze e attrezzatura adeguata. La tempe-
ratura nei tubi può superare i 100 °C e causare
gravi ustioni.
Assicurarsi che vengano eettuate le ispezioni
di servizio periodiche, per garantire l'adabilità
dell'impianto come richiesto dalle normative lo-
cali, siano eseguite.
Per prevenire problemi all'impianto, a seguito
della manutenzione periodica, è consigliabile:
Vericare che i dispositivi di sicurezza siano in
funzione e correttamente settati.
Assicurarsi che l'impianto sia a tenuta.
Controllare l'assorbimento elettrico del com-
pressore.
Vericare che l'impianto funzioni in modo
coerente con i record di manutenzione prece-
denti e le condizioni ambientali.
Controllare che tutti i collegamenti elettrici
siano adeguatamente allacciati.
Mantenere l'unità pulita e vericare l'assen-
za di ruggine e ossidazione sui componenti
dell'unità, i tubi e i collegamenti elettrici.
Il condensatore deve essere controllato almeno
una volta all'anno per rilevare possibili intasa-
menti ed essere pulito, se necessario. L'accesso
all'interno del condensatore è tramite lo sportello
della ventola. La sporcizia tende ad accumularsi
sulla supercie delle bobine dei microcanali e
Istruzioni
AN18658643414601-000901 | 25
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
non all'interno e sono quindi più facili da pulire
rispetto ai modelli convenzionali (ad alette e tubi).
Spegnere sempre l’unità tramite l’interruttore
principale prima di aprire lo sportello della ventola.
Rimuovere lo sporco superciale, foglie, bre,
ecc. con un aspirapolvere, dotato di una spaz-
zola o un altro accessorio morbido. In alterna-
tiva, soare aria compressa attraverso la bo-
bina dall'interno verso l'esterno e pulire con
un pennello a setole morbide. Non usare una
spazzola metallica. Non colpire o raschiare la
bobina con il tubo o l'ugello dell'aria.
Prima di chiudere lo sportello della ventola,
ruotare la pala della ventola nella posizione
indicata alla Figura 6 per evitare che la porta
colpisca la ventola.
Se il sistema refrigerante è stato aperto, deve
essere pulito con aria secca o azoto per elimina-
re l'umidità e un nuovo ltro deidratatore deve
essere installato. Se il refrigerante deve essere
spurgato, adottare una procedura che prevenga
il rilascio del refrigerante nell'ambiente.
15 – Dichiarazione di conformità
• Direttiva sulle apparecchiature a pressione
2014/68/UE EN 378-2:2016 - Impianti di
refrigerazione e pompe di calore - Requisiti di
sicurezza e ambientali - Parte 2: Progettazione,
costruzione, collaudo, marcatura e documenta-
zione
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE EN
60335-1:2012 + A11:2014 - Sicurezza degli appa-
recchi elettrici d’uso domestico e similare - Parte
1: Requisiti generali per tutte le unità condensa-
trici sopra menzionate
DIRETTIVA Ecodesign 2009/125/ CE relativa
all’istituzione di un quadro per l’elaborazione di
requisiti per la progettazione ecocompatibile
dei prodotti connessi all’energia.
REGOLAMENTO (UE) 2015/1095, recante misure
di esecuzione della direttiva Ecodesign
2009/125/CE in merito ai requisiti di proget-
tazione ecocompatibile degli armadi refrige-
rati professionali, degli abbattitori, delle unità
condensatrici e dei chiller di processo.
• Le misure dell’unità condensatrice sono ese-
guite in base alla norma «EN 13771-2: 2007»
- Compressori e unità condensatrici per la refri-
gerazione - Verica delle prestazioni e metodi di
prova - parte 2: Unità condensatrici
16 – Garanzia
Comunicare sempre il numero di modello e il
numero di serie per qualsiasi reclamo presentato
per questo prodotto.
La garanzia del prodotto può essere nulla nei
seguenti casi:
Assenza di targhetta.
Modiche esterne, in particolare forature, sal-
dature, piedini rotti e segni di urti.
Compressore aperto o restituito non sigillato.
Ruggine, presenza di colorante per il rileva-
mento di perdite all'interno del compressore.
Uso di un refrigerante o lubricante non ap-
provati da Danfoss.
Qualsiasi deviazione dalle istruzioni racco-
mandate relative a installazione, applicazione
o manutenzione.
Utilizzo in applicazioni mobili.
Utilizzo in atmosfere esplosive.
Numero di modello o numero di serie non
inclusi con la richiesta di garanzia.
17 – Smaltimento
Danfoss raccomanda che le unità di
condensazione e l'olio vengano riciclati
da una società specializzata presso il
proprio sito.
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
F Port d'aspiration
G Port de liquide
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Ø12 Opening voor de bevestiging van
B regelaardisplay van
C kijkglas
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F zuigpoort
G vloeistofpoort
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτη
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδο αέρα
E Έξοδο αέρα
F Θύρα αναρρόφηση
G Θύρα υγρού
Ηλεκτρικά καλώδια
Σηείωση: όλε οι διαστάσει είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A    Ø12
B 
C   
D  
E  
F  
G   
 
:     mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A   Ø12
B  
C  
D  
E ы 
F    ы 
G     
Э 
.  ы ы  
Instructions
72 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Italiano leggenda
A1: Regolatore Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1: Trasduttore pressione di
condensazione
B2: Trasduttore pressione di aspirazione
B3: Pressostato alta pressione
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Pressostato bassa pressione
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensatore di avviamento
(compressore)
C2: Condensatore di marcia (compressore)
C3: Condensatore di marcia (ventola 1)
C4: Condensatore di marcia (ventola 2)
F1: Fusibile (circuito di controllo)
F2,F3: Motoprotettore
K1: Relè avviamento
K2: Contattore
M1: Compressore
M2: Motore ventola 1
M3: Motore ventola 2
Q1: Interruttore principale
R1: Temp. ambiente Sensore
R2: Temp. scarico Sensore
R3: Temp. aspirazione Sensore
R4,R5: Temp. ausiliaria Sensore
(opzionale)
R6: Resistenza carter
R7 : Resistore NTC
S1: Termostato ambiente (opzionale)
X1: Terminale
Supply :Alimentazione
Fan : Ventola
Alarm : Allarme
Comp. : Compressore
CCH : Resistenza carter
Aux : Ausiliario
Español leyenda
A1: Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1: Transductor de presión de
condensación
B2: Transductor de presión de aspiración
B3: Presostato de alta presión
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Presostato de baja presión
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1:
Condensador de arranque (compresor)
C2: Condensador de funcionamiento
(compresor)
C3: Condensador de funcionamiento
(ventilador 1)
C4: Condensador de funcionamiento
(ventilador 2)
F1: Fusible (circuito de control)
F2,F3: Protector del motor
K1: Relé de arranque
K2: Contactor
M1: Compresor
M2: Motor del ventilador 1
M3: Motor del ventilador 2
Q1: Interruptor principal
R1: Sensor de temperatura ambiente
R2: Sensor de temperatura dedescarga
R3: Sensor de temperatura de aspiración
R4,R5: Sensor de temperatura auxiliar
(opcional)
R6: Resistencia del cárter
R7 : Resistencia NTC
S1: Termostato ambiente (opcional)
X1: Terminal
Supply: Alimentación
Fan: Ventilador
Alarm: Alarma
Comp.: Compresor
CCH: Resistencia del cárter
Aux: Auxiliar
Svenska Legend
A1: Optyma
Plus regulator
A2 : EMI-lter
B1: Kondensortrycksgivare
B2: Sugtrycksgivare
B3: Högtrycksbrytare (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Lågtrycksbrytare (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startkondensator (kompressor)
C2: Driftkondensator (kompressor)
C3: Driftkondensator (äkt 1)
C4: Driftkondensator (äkt 2)
F1: Säkring (styrkrets)
F2,F3: Motorskydd
K1: Startrelä
K2: Kontaktor
M1: Kompressor
M2: Fläktmotor 1
M3: Fläktmotor 2
Q1: Huvudbrytare
R1: Omgivningstemp. sensor
R2: Tryckrörstemp. sensor
R3: Sugtemp. sensor
R4,R5: Extra temp. sensor (tillval)
R6: Vevhusvärmare
R7 : NTC-resistor
S1: Rumstermostat (tillval)
S2 : Dörrgränsbrytare
X1 : Terminal
Supply : Matning
Fan : Fläkt
Alarm : Larm
Comp. : Kompressor
CCH : Vevhusvärmare
Aux : Extrautrustning
Português Lenda
A1 : Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1 : Transdutor da pressão de conden-
sação
B2 : Transdutor da pressão de aspiração
B3 : Pressóstato de alta pressão
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : Pressóstato de baixa pressão
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Condensador de arranque
(Compressor)
C2 : Condensador de trabalho
(Compressor)
C3 : Condensador de trabalho (Ventilador 1)
C4 : Condensador de trabalho (Ventilador 2)
F1 : Fusível (Circuito de controlo)
F2,F3 : Protetor do motor
K1 : Relé de arranque
K2 : Contactor
M1 : Compressor
M2 : Motor do ventilador 1
M3 : Motor do ventilador 2
Q1 : Interruptor principal
R1 : Sensor da temperatura ambiente
R2 : Sensor da temperatura de descarga
R3 :
Sensor da temperatura de aspiração
R
4,R5 : Sensor de temperature, auxiliar
(opcional)
R6 : Resistência de cárter
R7 : Resistência NTC
S1 : Termóstato ambiente (opcional)
S2 : Fim de curso da porta
X1 : Terminal
Supply : Alimentação
Fan : Ventilador
Alarm : Alarme
Comp. : Compressor
CCH : Resistência de cárter
Aux : Auxiliar
Nederlands Legende
A1: Optyma
Plus-controller
A2: EMI lter
B1: Druktransmitter condensordruk
B2: Druktransmitter zuigdruk
B3: Hogedrukschakelaar (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Lagedrukschakelaar (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startcondensator (compressor)
C2: Bedrijfscondensator (compressor)
C3: Bedrijfscondensator(ventilator 1)
C4: Bedrijfscondensator (ventilator 2)
F1: Zekering (stuurkring)
F2,F3: Motorbeveiliging
K1: Startrelais
K2: Schakelaar
M1: Compressor
M2: Ventilatormotor 1
M3: Ventilatormotor 2
Q1: Hoofdschakelaar
R1: Sensor omgevingstemperatuur
R2: Voeler persgastemperatuur
R3: Voeler zuiggastemperatuur
R4,R5: Hulptemperatuursensor (optio-
neel)
R6: Carterverwarming
R7 : NTC-weerstand
S1: Thermostaat (contact)
X1: Aansluiting
Supply : Voeding
Fan :Ventilator
Alarm: alarm
Comp. : Compressor
CCH: Carterverwarming
Aux: Hulp
Suomi Legenda
A1: Optyma
Plus -säädin
A2: EMI suodatin
B1: Lauhtumispaineen painelähetin
B2: Imupaineen painelähetin
B3: Korkeapainekytkin (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Matalapainekytkin (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1:
Käynnistyskondensaattori (kompressori)
C2: Käyntikondensaattori (kompressori)
C3:
Käyntikondensaattori (puhallin 1)
C4:
Käyntikondensaattori (puhallin 2)
F1: Sulake (säätöpiiri)
F2,F3: Moottorinsuoja
K1: Käynnistysrele
K2: Kontaktori
M1: Kompressori
M2: Puhaltimen moottori 1
M3: Puhaltimen moottori 2
Q1: Pääkytkin
R1: Ympäristön lämpötila-anturi
R2: Kuumakaasun lämpötila-anturi
R3: Imukaasun lämpötila-anturi
R4,R5: Ylim. lämpötila-anturi (lisävaruste)
R6: Kampikammion lämmitin
R7 : NTC-vastus
S1:
Huonetermostaatti (lisävaruste)
X1: Liitin
Supply: Syöttö
Fan: Puhallin
Alarm: Hälytys
Comp. : Kompressori
CCH: Kampikammion lämmitin
Aux: Aux
Instructions
AN18658643414601-000901 | 77
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Danfoss OPTYMA Plus OP-MPGM Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione