JBM 53415 Guida utente

Tipo
Guida utente
MASKA SPAWALNICZA Z REGULATOREM CYFROWYM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
CASCO PARA SOLDADURA CON REGULADOR DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CAPACETE PARA SOLDAGEM COM REGULADOR DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
HEGESZTŐMASZK DIGITÁLIS SZABÁLYZÓVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CASQUE À SOUDER AVEC RÉGULATEUR DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
WELDING MASK WITH DIGITAL REGULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SCHWEISSMASKE MIT DEM DIGITALEN REGULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CASCĂ PENTRU SUDURĂ CU REGULATOR DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CASCO PER BRASATURA CON REGOLATORE DIGITALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LASMASKER MET DIGITALE REGULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
53415
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·   ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 53415
EL RAYO DE LA SOLDADURA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.
Área de visión: 100 x 60 mm / 3.94 “x 2.36”
Tamaño del cartucho: 114 x 133 x 10 mm /
4.49 “x 5.24” x 0.39”
Tiempo (s) de conmutación: 1 / 30,000 (se-
gundo)
Sombra clara: 4
Sombra oscura: 9-13
Control de sensibilidad: De bajo a alto (4
niveles)
Retraso de oscuro a claro: 0.1S / 0.6S / 1S
Apagado automático: 15-20 minutos
Sensores: 2
Batería: Solar Cell + 2 baterías de litio
CR2450 reemplazables
Indicador de batería: baja Sí
Nivel de protección UV / IR: hasta el tono 16
Temperatura de funcionamiento: 23 F-131F
/ -5º C - + 55º C
Temperatura de almacenamiento: -4F-158F
/ -20º C - + 70º C
Material del casco: PP
Peso total: 520 g
Normas: ANSI / CSA / CE
Patente de los Estados Unidos: D565800 S
Botón de encendido / apagado: presió-
nelo para activar el ltro y las congura-
ciones de sensibilidad, sombra y retardo
parpadearán. Presiónelo nuevamente
para apagar el ltro. El ltro se apaga-
rá automáticamente (regresando al tono
claro No. 4) después de 15-20 minutos
de inactividad. Si el ltro está apagado
automáticamente, es necesario presio-
nar el botón de encendido / apagado
nuevamente para reanudar la soldadura.
Control de selección de tono: Use la tabla de guía de tono para seleccionar la conguración de
color adecuada en función de la soldadura. Recomendamos comenzar con el Sombra 12 o 13, y
ajustarlo según el proceso de soldadura y las preferencias personales.
Un casco o un ltro de oscurecimiento automático (ADF) dañado puede reducir la protección contra
los rayos dañinos (luz visible intensa, ultravioleta e infrarroja) y provocar lesiones graves.
Compruebe tanto la lente de la cubierta delantera como la trasera para ver si están limpias, cla-
ras, sin daños y unidas de forma segura al casco y cubren el ltro de oscurecimiento automático.
Use gafas de seguridad resistentes a los impactos y protección auditiva en todo momento cuan-
do use este casco.
Use ropa y calzado de protección hechos de materiales duraderos y resistentes a las llamas.
Proporcione ventilación adecuada y protección respiratoria contra los humos de la soldadura.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA ANTES DE UTILIZAR
ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO
CONTROLES DEL CARTUCHO DE OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ES
· 3 ·
REF. 53415
1. Ajuste de la profundidad de la cabeza.
2. Ajuste del estrecho del arnés.
3. Ajuste de la distancia (cara al ltro).
4. Ajuste del ángulo del casco (o inclinación).
Control de Sensibilidad: Utilícelo para ajustar el ltro a diferentes niveles de luz en varios proce-
sos de soldadura.
Recomendamos un ajuste de sensibilidad de rango medio para la mayoría de las aplicaciones.
Al ajustar la sensibilidad para adaptarse a diferentes condiciones de iluminación o si el ltro parpa-
dea, se enciende y se apaga:
Presione el botón de encendido / apagado para encender el ltro.
Ponga el casco en la dirección de uso, exponiéndolo a las condiciones de luz circundantes.
Control de retardo: Úselo para reducir el tiempo de conmutación de estado oscuro a estado
transparente después de la soldadura. El control de retardo es particularmente útil para eliminar los
rayos de luz brillantes presentes en aplicaciones de alto amperaje donde el charco fundido perma-
nece brillante momentáneamente después de la soldadura. Los ajustes de retraso son 3 niveles:
“-” durante 0,2 s, “I” durante 0,6 s y “+” durante 1 s. Recomendamos el ajuste “+” para la soldadura
de alto amperaje o para la situación en la que el objetivo puede bloquearse temporalmente para
que no se vea el arco de soldadura.
TABLA DE GUÍA DE SOMBRA
AJUSTE DEL CASCO
· 4 ·
REF. 53415
Reemplazo de la lente de la cubierta frontal:
Primero deslice la nueva lente de la tapa en un botón de sujeción. Luego, use una mano para pre-
sionar hacia abajo la lente sobre el otro botón de sujeción mientras con la otra mano des de dentro
del casco empuja hacia arriba el botón de sujeción en el oricio del lente. La lente de la cubierta es
fuerte y no se romperá presionando o empujando con los dedos.
El cartucho está encajado en el casco
por dos clips en la parte superior del cas-
co y un soporte con dos pestañas en la
parte inferior y un clip de retención en la
parte superior.
Extracción del cartucho ADF:
Presione ligeramente hacia abajo en la mitad del clip retenedor y tire de él hacia arriba desde el lado
izquierdo. Use dos dedos para empujar los clips hacia el centro en la dirección que muestran las
echas. Tire hacia arriba del extremo superior del soporte del cartucho para extraerlo.
Instalación del cartucho ADF:
Primero inserte las dos lengüetas en la parte inferior del portacartuchos, en las ranuras de la carca-
sa del cartucho y luego invierta el proceso de extracción anterior para volver a colocar el cartucho.
Reemplazo de la lente de la contra-cubierta:
Saque el ltro. Deslice la lente de seguridad trasera hacia afuera como se muestra en la gura a
continuación, y luego deslice una nueva lente hacia dentro.
REEMPLAZO DE LAS LENTES DE LA CUBIERTA
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL CARTUCHO ADF
· 5 ·
REF. 53415
No está activado el ltro (para más información, consulte “Mantener oscuro” y “Mantener
iluminado” a continuación).
El contacto de la batería puede no ser bueno y / o la batería puede no ser nueva o no estar com-
pletamente cargada.
Revisa las baterías; Verique y limpie el contacto de la batería; Verique el botón de encendido /
apagado para la operación.
El ltro no cambia (permaneciendo claro y no oscureciéndose cuando se suelda)
1. Obstrucción de la luz hacia los sensores debido a que la lente de la cubierta está sucia.
2. El ángulo del sensor a la luz es demasiado grande. Si la unidad se aleja del arco en un ángulo
de 45 grados o más, la unidad no cambiará a oscuridad.
3. Contaminantes transportados por el aire como el humo evitan que los sensores reciban sucien-
te luz para cambiar (oscurecer).
1. Limpie y / o reemplace la lente de la cubierta; limpie los sensores.
2. Coloque el ltro de modo que los sensores miren hacia el arco. Lo óptimo es una posición
directa en frente del arco.
3. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada en el área de trabajo
El ltro no cambia (permanece oscuro después de que el arco se apaga o no hay ningún
arco)
Esto puede ser causado por la luz ambiental o la luz solar. El sensor está diseñado para no reac-
cionar a la luz solar, pero una vez que el ltro se apaga, la luz solar puede ser lo sucientemente
brillante como para evitar que vuelva a encenderse.
Aleje la unidad de ltro de cualquier fuente de luz y / o pase su mano frente a los sensores breve-
mente. Ajuste la sensibilidad al nivel inferior.
El ltro cambia o chasquea
Si el ltro cambia a oscuro y luego vuelve a encenderse cuando todavía hay un arco, el nivel de
sensibilidad puede no seleccionarse correctamente o hay alguna obstrucción de la luz del arco a
los sensores.
1. Incrementa el nivel de sensibilidad.
2. Mueva el ltro más cerca del arco (1-2 pies del arco es óptimo) - pero no cerca.
3. Asegúrese de que el ltro apunte directamente al arco y de que los sensores no estén bloquea-
dos por la exposición directa al arco (incluido el que no esté bloqueado por el brazo, la pistola de la
antorcha de soldadura o la boquilla).
4. Asegúrese de que la lente de la cubierta esté limpia.
Zonas sombreadas más claras en el borde y en la esquina de la lente del ltro.
El ltro de oscurecimiento automático utiliza cristal líquido que exhibe un efecto de ángulo de visión.
En el estado oscuro, es normal que el soldador advierta áreas sombreadas más claras y más livia-
nas en el borde y las esquinas de la lente del ltro. Esto no representa ningún peligro para la salud
o la seguridad. El ángulo de visión óptimo del ltro de oscurecimiento automático está diseñado
para ser perpendicular a la supercie de la lente del ltro. No se necesita ninguna acción correctiva.
Manchas en la lente del ltro. La forma y / o las manchas pueden parecer “crecer” en la lente.
Ocurre después de que la lente ha sido apagada. El cristal líquido dentro de la unidad de ltro
pierde su polaridad eléctrica después de cortar la corriente eléctrica. El cristal líquido, por lo tanto,
“se relaja” y hace que aparezca la forma/mancha. Es una condición normal y no tiene impacto en
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡IMPORTANTE! Después de instalar el cartucho, compruebe nuevamente si las dos pestañas están total-
mente insertadas en las ranuras de la carcasa del cartucho. De lo contrario, presione ha-
cia abajo la parte inferior del soporte del cartucho para forzar las pestañas totalmente.
De lo contrario, es posible que el cartucho no esté bien sujeto al casco y pueda caerse fácilmente
· 6 ·
REF. 53415
el funcionamiento de la lente. Presione el botón de Encendido / Apagado y las formas / manchas
desaparecerán.
Luz / sombreado parcial.
Parece haber una diferencia clara de color en la lente del ltro y no es causado por roturas. Puede
ser causado por la fuga de luz en la unidad de ltro o por el reejo de ropa clara o el ángulo de visión
a través de la lente, o la ilusión óptica causada por “luz visible” cuando se usan bifocales.
1. Asegúrese de que la unidad de ltro esté instalada correctamente; 2. Llevar ropa oscura; 3.
Asegúrese de que el casco de soldadura esté ajustado adecuadamente para que la soldadora esté
mirando directamente a través de la lente; 4. La persona que usa bifocales puede notar un tono
más claro en la parte inferior de la lente del ltro. Esto es normal y una ilusión óptica causada por
“luz visible”. No se necesita corrección.
Secciones del ltro que no oscurecen, líneas distintivas entre las áreas claras y oscuras
El ltro ADF puede estar roto.
La grieta puede ser causada por caerse, golpear el casco o por salpicaduras de soldadura en el
ltro. Deje de soldar inmediatamente y reemplace el ltro si está agrietado.
Vida corta de la batería
Si las baterías duran solo unos pocos días, incluso cuando el uso no es intenso, la batería es inco-
rrecta o el contacto de la batería no es bueno. Verique la batería y el contacto de la batería. Las
baterías deben ser baterías de litio CR2450.
Garantía limitada: Todos los ltros de oscurecimiento automático están garantizados por dos (2)
años a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de fabricación resultante del material
o la mano de obra. Se debe proporcionar un comprobante de compra que establezca la fecha de
venta y el número de serie del ltro (ubicado en la esquina superior derecha del ltro), se debe
presentar un reclamo de garantía. Una copia de la factura original se considera prueba de compra;
por lo tanto, es imperativo que esto se conserve. Bajo esta garantía el proveedor tendrá que reparar
o reemplazar.
Esta garantía es nula en el caso de modicaciones, manipulaciones y daños no autorizados debido
a un mal uso, abuso (salpicaduras, grietas, plásticos derretidos, etc.), mantenimiento inadecuado
o almacenamiento inadecuado. El daño externo visible, la separación del casete sellado electró-
nicamente o la lente rajada signican un uso, almacenamiento o mantenimiento incorrectos. Esta
garantía no es transferible del comprador original a un propietario secundario.
Exclusiones de la garantía limitada: esta garantía limitada es exclusiva y sustituye a cualquier
otra garantía, escrita u oral, expresa o implícita.
Limitación de responsabilidad: el Proveedor no será en ningún caso responsable de las lesiones,
daños o pérdidas resultantes directa o indirectamente del uso o uso indebido de este producto. El
remedio establecido aquí es exclusivo.
GARANTÍA LIMITADA
· 7 ·
REF. 53415
Viewing Area: 100 x 60 mm / 3.94 “x 2.36”
Cartridge Size: 114 x 133 x 10 mm / 4.49 “x
5.24” x 0.39”
Switching Time (s): 1 / 30,000 (second)
Light Shade: 4
Dark Shade: 9-13
Sensitivity Control: Low to Hi (4 Levels).
Dark to Light Delay: 0.1S / 0.6S / 1S
Automatic Power O: 15-20 minute
Sensors: 2
Power: Solar Cell + 2 Replaceable CR2450
Lithium Batteries
Low Battery Indicator: Yes
UV/IR Protection Level: Up to Shade 16
Operating Temperature: 23 F-131F / -5º C - +
55º C
Storage Temperature: -4F-158F / -20º C - +
70º C
Helmet Material: PP
Total Weight: 520 g
Standards: ANSI / CSA / CE
US Patent: D565800 S
PRODUCT SPECIFICATION
ARC RAY FROM WELDING CAN BURN EYES AND SKIN.
A damaged helmet or auto-darkening lter (ADF) can reduce the protection against harmful rays
(intense visible light, ultraviolet and infrared) and result in serious injury.
Check both the front and back cover lens to see whether they are clean, clear, undamaged and
securely attached to the helmet and cover the auto-darkening lter.
Wear impact resistant safety spectacles or goggles and ear protection at all time when using
this helmet.
Wear protective clothing and footwear made from durable and ame resistant materials.
Provide adequate ventilation and breathing protection against welding fumes.
SAFETY WARNINGS READ BEFORE USING
On / O Button: Press it to activate the
lter, and current settings of Sensitivity,
Shade and Delay will ash. Press it again
to turn o the lter. The lter will auto-o
(returning to light shade No. 4) after 15-
20 minutes of inactivity. If the lter is
auto-o, one needs to press the On/O
button again to resume welding.
Shade Selection Control: Use the Shade Guide chart to select proper shade setting based on your
welding application. We recommend starting at Shade 12 or Shade 13, and adjust it down according
to the welding process and personal preference.
AUTO-DARKENING CARTRIDGE CONTROLS
SAFETY PRECAUTIONS
EN
· 8 ·
REF. 53415
1. Ajuste de la profundidad de la cabeza.
2. Ajuste del estrecho del arnés.
3. Ajuste de la distancia (cara al ltro).
4. Ajuste del ángulo del casco (o inclinación).
Sensitivity Control: Use it to adjust the lter to dierent light levels in various welding process. We
recommend a Mid-range sensitivity setting for most applications.
When adjusting the sensitivity to accommodate dierent lighting conditions or if the lter is ashing
On and O.
Press On/O button to turn the lter on.
Face the helmet in the direction of use, exposing it to the surrounding light conditions.
Delay Control: Use it to slow the switching time from dark state to clear state after welding. The
delay control is particularly useful in eliminating bright after-rays present in high amperage appli-
cations where the molten puddle remains bright momentarily after welding. The delay adjustments
are 3 levels:
“-“ for 0.2 s, “I” for 0.6 s and “+” for 1 s. We recommend “+” setting for high amperage welding or for
the situation where the lens may be temporarily blocked from seeing the welding arc.
SHADE GUIDE TABLE
HEADGEAR ADJUSTMENT
Replacing the Front Cover Lens:
Slide new cover lens into one holding button rst. Then use one hand to press down the lens over
the other holding button while the other hand inside the helmet to push up the holding button into
the lens hole. The cover lens is strong and will not break by pressing or pushing with the ngers.
REPLACEMENT OF COVER LENSES
· 9 ·
REF. 53415
The cartridge is secured to the helmet by two
clips on top of the helmet and a cartridge holder
with two tabs at bottom and a clip retainer on
top.
Removing ADF Cartridge:
Slightly press down the middle of the clip retai-
ner and pull it upward from the left side. Use two
ngers to push the clips to the middle in the di-
rection shown by the arrows. Pull upward the top
end of the cartridge holder to remove it and the
cartridge.
Installing ADF Cartridge:
Insert the two tabs at the bottom of the cartridge holder into the slots in the cartridge housing rst,
and then reverse the above removing process to put the cartridge back.
Replacing the Back Cover Lens:
Take out the lter cartridge. Slide the old back safety lens out as shown in the gure below, and then
slide a new lens back.
REMOVING AND INSTALLING ADF CARTRIDGE
IMPORTANT! After installing the cartridge, please double check whether the two tabs are to-
tally inserted into the slots of the cartridge housing. If not, press down the bo-
ttom part of the cartridge holder to force the tabs totally in. Otherwise, the car-
tridge may not be securely attached to the helmet and may fall o easily.
Filter Not on (for more see “Staying dark” and “Staying light” below).
Battery contact may not be good, and/or the battery may not be new or fully charged. Check batte-
ries; Check and clean the battery contact; Check the On/O button for operation.
Filter Not Switching (staying light and not darkening when welding).
1. Obstruction of the light to the sensors by a dirty cover lens.
2. The angle of the sensor to the light is too big. If the unit is turned away from the arc at an angle
of 45 degrees or more, the unit will not switch to dark.
3. Airborne contaminants such as smoke prevent the sensors from receiving sucient light to
switch (darken).
1. Clean and/or replace the cover lens; clean sensors in front of the lens.
2. Position the lter so that the sensors face the arc. The optimum is a direct position in front of
the arc.
3. Ensure there is adequate ventilation in the work area.
Filter Not Switching (staying dark after the arc is extinguished, or no arc is present).
This may be caused by the ambient lighting or sunlight. The sensor is designed not to react to sunli-
ght but once the lter is switched to dark, sunlight may be bright enough to prevent it from switching
back to light state again. Turn the lter unit away from any source of light and/or pass you hand in
front of the sensors briey. Fine tune sensitivity to lower level.Filter Switching or Flicking.
TROUBLE SHOOTING
· 10 ·
REF. 53415
If the lter switches to dark and then turns to light again while there is still an arc, the sensitivity
level may not be properly selected or there is some obstruction of light from the arc to the sensors.
1. Increase the sensitivity level.
2. Move the lter closer to the arc (1-2 feet from the arc is optimum)- but not close.
3. Make sure that the lter is pointed directly at the arc, and that the sensors are not blocked from
direct exposure to the arc (including not blocked by your arm, welding torch gun or nozzle).
4. Make sure that the cover lens is clean.
Lighter shaded areas at the edge and corner of the lter lens.
The auto-darkening lter uses liquid crystal which exhibits an angle of view eect. In the dark state, it
is normal for welder to notice slighter lighter shaded areas at the edge and corners of the lter lens.
This does not represent any health or safety hazard. The optimum viewing angle of the auto-dar-
kening lter is designed to be perpendicular to the surface of the lter lens. No corrective action is
needed.
Sports in the lter lens. The shape and/or sports may appear to “grow” in the lens.
It occurs after the lens has been shut o. The liquid crystal within the lter unit loses its electrical
polarity after the electrical current is cut o. The liquid crystal, therefore, “relaxes” and causes the
shape/spot to appear. It is a normal condition, and has no impact on the operation of the lens.
Push the On/O button and the shapes/spots will disappear.
Partial light/ shading.
There appears to be a distinct shade dierence in portion of the lter lens and there is not crack
in the unit. It may be caused by the leakage of light in the lter unit or reection of light from light
clothing into the helmet or the angle of looking through the lens, or optical illusion caused by “visible
light” when wearing bifocals.
1. Make sure the lter unit is properly installed; 2.Wear dark clothing; 3.Make sure the welding hel-
met is adjusted properly so that the welder is looking straight and directly through the lens; 4.Welder
who wears bifocals may notice a lighter shade in the bottom of the lter lens. This is normal and an
optical illusion caused by “visible light”. No correction is needed for this symptom.
Sections of the lter not going dark, distinctive lines between light and dark areas.
The ADF lter may be cracked. The crack can be caused by dropping or hitting the helmet or by
welding spatter on the lter. Stop welding immediately, and replace the lter if cracked.
Short Battery Life.
If the batteries last only a few days even when usage is not intense, either the battery is wrong type
or the battery contact is not good. Check the battery, and battery contact. The batteries shall be
CR2450 lithium batteries.
LIMITED WARRATY
Limited Warranty: All the auto-darkening lters are warranted for two (2) years from the date of pur-
chase against any manufacturing defects resulting from material or workmanship. Proof of purchase
establishing the date of sale and lter serial number (located in the top right corner of the lter) must
be provided, shall a warranty claim be submitted. A copy of the original invoice is considered proof of
purchase; therefore, it is imperative this be retained. The purchaser’s only remedy under this limited
warranty shall be limited to supplier’s sole option to repair or replace.
This warranty is void in the case of unauthorized modication, tampering, and damage due to mi-
suse, abuse (spatter, cracks, melted plastics, etc.), inadequate maintenance or improper storage.
External visible damage, separation of electronically sealed cassette or cracked lens constitutes
improper use, storage or maintenance. This warranty is not transferable from the original purchaser
to a secondary owner.
Exclusions to Limited Warranty: This limited warranty is exclusive and in lieu of any other warran-
ty, written or oral, expressed or implied.
Limitation of Liability: Supplier shall in no event be liable or responsible for any injury, damage
or loss resulting either directly or indirectly from the use or misuse of this product. The remedy set
forth herein is exclusive.
· 11 ·
REF. 53415
LES RAYONS DU SOUDAGE PEUVENT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU.
Zone de visualisation: 100 x 60 mm / 3.94
“x 2.36”
Taille de la cartouche: 114 x 133 x 10 mm /
4.49 “x 5.24” x 0.39”
Temps (s) de commutation: 1 / 30,000 (se-
conde)
Ombre claire: 4
Ombre sombre: 9-13
Contrôle de sensibilité: de bas en haut (4
niveaux).
Retard de foncé à clair: 0.1S / 0.6S / 1S
Arrêt automatique: 15-20 minutes
Capteurs: 2
Batterie: de cellules solaires + 2 piles au li-
thium CR2450 remplaçables.
Indicateur de batterie: faible Oui
Niveau de protection UV / IR: jusqu’à la to-
nalité 16
Température de fonctionnement: 23 F-131F
/ -5º C - + 55º C
Température de stockage: -4F-158F / -20º
C - + 70º C
Matériau de la coque: PP
Poids total: 520 g
Normes: ANSI / CSA / CE
Brevet des États-Unis: D565800 S
Bouton marche / arrêt: appuyez pour
activer le ltre et les paramètres de sen-
sibilité, d’ombre et de retard clignoteront.
Appuyez à nouveau pour désactiver le
ltre. Le ltre s’éteindra automatique-
ment (retour à la tonalité n ° 4) après
15-20 minutes d’inactivité. Si le ltre est
automatiquement désactivé, il est néces-
saire d’appuyer à nouveau sur le bouton
marche / arrêt pour reprendre le souda-
ge.
Commande de sélection de tonalité: Utilisez le tableau de guide de tonalité pour sélectionner le
paramètre de couleur approprié en fonction de la soudure. Nous recommandons de commencer
avec Shadow 12 ou 13, et de l’ajuster en fonction du processus de soudage et des préférences
personnelles
Un casque ou un ltre auto-assombrissant endommagé peut réduire la protection contre les rayons
nocifs (lumière intense visible, ultraviolette et infrarouge) et causer des blessures graves.
Vériez que les verres avant et arrière soient propres, clairs, non endommagés et solidement
xés au casque et au ltre de gradation automatique.
Portez des lunettes de sécurité résistantes aux chocs et des protections auditives lors du port
de ce casque.
Portez des vêtements et des chaussures de protection en matériaux durables et ignifuges.
Assurer une ventilation adéquate et une protection respiratoire contre les fumées de soudage.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT D’UTILISER
SPÉCIFICATION DU PRODUIT
COMMANDES AUTOMATIQUES DE CARTOUCHE
EN
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
FR
· 12 ·
REF. 53415
1. Ajustement de la profondeur pour la tête
2. Ajustement du harnais
3. Ajustement de la distance (ltre)
4. Ajustement de l´angle ou inclinaison du cas-
que
Contrôle de sensibilité: Utilisez-le pour ajuster le ltre à diérents niveaux de luminosité dans
divers processus de soudage.
Nous recommandons un réglage de sensibilité de milieu de gamme pour la plupart des applications.
En ajustant la sensibilité pour s’adapter à diérentes conditions d’éclairage ou si le ltre clignote, il
s’allume et s’éteint:
Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour allumer le ltre.
Mettez le casque dans la direction d’utilisation, en l’exposant aux conditions d’éclairage envi-
ronnantes.
Contrôle de délai: permet de réduire le temps de commutation de l’état sombre à l’état transpa-
rent après le soudage. Le contrôle de retard est particulièrement utile pour éliminer les rayons de
lumière vive présents dans des applications à fort ampérage la partie fondue reste brillante
momentanément après le soudage. Les paramètres de délai sont de 3 niveaux:
“-” pendant 0,2 s, “I” pendant 0,6 s et “+” pendant 1 s.
Nous recommandons le réglage “+” pour le soudage à haute intensité ou pour le cas l’objectif
peut être verrouillé temporairement de sorte que l’arc de soudage ne soit pas visible.
TABLEAU GUIDE DE TONALITÉS DE GUÍA DE SOMBRA
AJUSTEMENT DU CASQUE
· 13 ·
REF. 53415
Remplacement du verre de protection frontal:
Faites d’abord glisser le nouveau verre sur un bouton de serrage. Ensuite, utilisez une main pour
faire pression sur l´autre bouton de serrage. Avec l´autre main, de l’intérieur du casque, poussez le
bouton de serrage vers le haut dans le trou du verre. L’objectif de la couverture est solide et ne se
cassera pas en appuyant ou en poussant avec vos doigts.
La cartouche est intégrée dans le casque
par deux clips sur le dessus du casque et
un support avec deux pattes sur le fond
et un clip de retenue sur le dessus.
Retrait de la cartouche d’ADF:
Appuyez légèrement sur le milieu du clip de retenue et tirez-le vers le haut en direction du côté
gauche. Utilisez deux doigts pour pousser les clips vers le centre dans la direction indiquée par les
èches. Tirez sur l’extrémité supérieure du porte-cartouche pour l’enlever.
Installation de la cartouche ADF:
Insérez d’abord les deux languettes dans le fond du porte-cartouche, dans les fentes du boîtier de la
cartouche, puis inversez le processus de retrait précédent pour remplacer la cartouche.
Remplacement du verre de protection arrière:
Sortez le ltre. Faites glisser le verre de sécurité arrière vers l’extérieur comme indiqué sur la gure
ci-dessous, puis faites glisser le nouveau verre vers l’intérieur.
REMPLACEMENT DU VERRE DE PROTECTION
DÉMONTAGE ET INSTALLATION DE LA CARTOUCHE D’ADF
· 14 ·
REF. 53415
Le ltre n’est pas activé (pour plus d’informations, voir “Maintenir sombre” et “Maintenir
allumé” ci-dessous).
Le contact de la batterie peut ne pas être bon et / ou la batterie peut ne pas être neuve ou pas
complètement chargée.
Vériez les piles; Vériez et nettoyez le contact de la batterie; Vériez le bouton marche / arrêt pour
l’opération.
Le ltre ne change pas (reste clair et ne noirci pas lors du soudage).
1. Obstruction de la lumière aux capteurs car la lentille du couvercle est sale.
2. L’angle du capteur à la lumière est trop grand. Si l’appareil s’éloigne à un angle de 45 degrés ou
plus, l’appareil ne passera pas dans l’obscurité.
3. Les contaminants transportés dans l’air (telle que la fumée) empêchent les capteurs de recevoir
assez de lumière pour changer (assombrir).
1. Nettoyer et / ou remplacer la lentille du couvercle; nettoyer les capteurs.
2. Positionnez le ltre de sorte que les capteurs soient face à l’arc. L’optimum est une position
directe devant l’arc.
3. Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate dans la zone de travail.
Le ltre ne change pas (il reste noir après extinction de l’arc ou absence d’arc).
Cela peut être causé par la lumière ambiante ou la lumière du soleil. Le capteur est conçu pour ne
pas réagir aux rayons du soleil, mais une fois le ltre éteint, la lumière du soleil peut être susam-
ment brillante pour l’empêcher de se rallumer.
Éloignez l’unité de ltrage de toute source de lumière et / ou passez brièvement la main devant les
capteurs. Réglez la sensibilité au niveau inférieur.
Le ltre change ou clique
Si le ltre passe à l’obscurité puis se rallume quand il y a encore un arc, le niveau de sensibilité
peut ne pas être sélectionné correctement ou il y a une obstruction de la lumière d’arc aux capteurs.
1. Augmentez le niveau de sensibilité.
2. Rapprochez le ltre de l’arcade (1 à 2 pieds de l’arcade est optimal) - mais ne le fermez pas.
3. Assurez-vous que le ltre pointe directement sur l’arc et que les capteurs ne sont pas bloqués
par une exposition directe à l’arc (y compris celle qui n’est pas bloquée par le bras ou le chalu-
meau).
4. Assurez-vous que l’objectif du couvercle est propre.
Zones plus claires et ombrées sur le bord et dans le coin de la lentille ltrante.
Le ltre de gradation automatique utilise un cristal liquide qui présente un eet d’angle de vision. À
l’état sombre, il est normal que le soudeur remarque des zones plus claires sur le bord et les coins
de la lentille ltrante. Cela ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité. L’angle de vision
optimal du ltre de gradation automatique est conçu pour être perpendiculaire à la surface de la
lentille ltrante. Aucune action corrective n’est nécessaire.
Taches sur la lentille du ltre. La forme et / ou les taches peuvent sembler “croître” dans la
lentille.
Cela arrive après que l’objectif ait été éteint. Le cristal liquide à l’intérieur de l’unité de ltre perd sa
polarité électrique après avoir coupé le courant électrique. Le cristal liquide “se détend” et provoque
l’apparition de la forme / tache. C’est une condition normale et n’a aucun impact sur le fonctionne-
RESOLUTION DE PROBLÈMES
¡IMPORTANT! Après avoir installé la cartouche, vériez à nouveau si les deux languettes sont com-
plètement insérées dans les fentes du boîtier de la cartouche. Sinon, appuyez sur
la partie inférieure du porte-cartouche pour forcer les languettes complètement.
Sinon, la cartouche peut ne pas être solidement xée au casque et pourrait tomber facilement
· 15 ·
REF. 53415
ment de l’objectif. Appuyez sur le bouton On / O et les formes / taches disparaîtront.
Ombrage léger / partiel.
Il semble y avoir une diérence de couleur dans la lentille du ltre qui n’est pas causé par une
rupture. Cela peut être causé par la fuite de lumière dans l’unité de ltrage ou par la réexion d’un
vêtement léger ou l’angle de vision à travers la lentille, ou l’illusion d’optique causée par la “lumière
visible” lors de l’utilisation de bifocaux. 1. Assurez-vous que l’unité de ltration est correctement
installée. 2. Portez des vêtements sombres; 3. Assurez-vous que le casque de soudage est co-
rrectement réglé de sorte que le soudeur regarde directement à travers la lentille; 4. La personne
portant des lunettes à double foyer peut remarquer une nuance plus claire sur le bas de la lentille
ltrante. C’est normal et une illusion d’optique causée par “lumière visible”. Aucune correction n’est
nécessaire.
Parties de ltres ne foncent pas, il y a des lignes entre les zones claires et sombres.
Le ltre ADF peut être cassé. La ssure peut être causée par une chute, une chute du casque ou
des éclaboussures de soudure sur le ltre. Arrêtez de souder immédiatement et remplacez le ltre
s’il est ssuré.
Courte durée de vie de la batterie.
Si les piles ne durent que quelques jours, même si l’utilisation n’est pas intense, la pile est incorrecte
ou le contact de la pile n’est pas bon. Vériez la batterie et le contact de la batterie. Les piles doivent
être des piles au lithium CR2450.
GARANTÍE LIMITÉE
Garantie limitée: Tous les ltres de gradation automatiques sont garantis pendant deux (2) ans à
compter de la date d’achat contre tout défaut de fabrication résultant du matériel ou de la fabrication.
Une preuve d’achat doit être fournie qui établit la date de vente et le numéro de série du ltre (situé
dans le coin supérieur droit du ltre). Vous devez soumettre une réclamation de garantie. Une copie
de la facture originale est considérée comme preuve d’achat; par conséquent, il est impératif de
conserver les factures. Sous cette garantie, le fournisseur devra réparer ou remplacer.
Cette garantie est nulle en cas de modications, de manipulations et de dommages non autorisés
dus à une mauvaise utilisation, à des abus (éclaboussures, ssures, plastiques fondus, etc.), à une
maintenance inadéquate ou à un stockage inadéquat. Les dommages externes visibles, la sépa-
ration de la cassette scellée électroniquement ou de la lentille ssurée signient une utilisation, un
stockage ou une maintenance incorrects. Cette garantie n’est pas transférable de l’acheteur original
à un propriétaire secondaire.
Exclusions de la garantie limitée: cette garantie limitée est exclusive et remplace toute autre
garantie, écrite ou orale, expresse ou implicite.
Limitation de responsabilité: le Fournisseur ne sera pas responsable des blessures, dommages
ou pertes résultant directement ou indirectement de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation de ce
produit. Ces solutions sont exclusives.
· 16 ·
REF. 53415
Sichtfeld: 100 x 60 mm / 3.94 “x 2.36”
Patrone -Abmessungen: 114 x 133 x 10 mm
/ 4.49 “x 5.24” x 0.39”
Schaltzeit (Sek): 1 / 30,000 (Sekunden)
Beleuchtungsgrad: 4
Verdunkelungsgrad: 9-13
Empndlichkeitssteuerung: niedrig bis hoch
(4 Stufen).
Die Verzögerung des Übergangs vom
dunklen zu einem hellen Zustand: 0.1Sek /
0.6Sek / 1Sek.
Automatische Abschaltung: 15-20 minuten
Sensoren: 2
Stromversorgung: Solarbatterie + 2 austaus-
chbare CR2450 Lithiumbatterien.
Anzeige für schwache Batterie: Ja
UV/IR-Schutzstufe: vor dem Abdunkeln 16
Betriebstemperaturbereich: 23 F-131F / -5º
C - + 55º C
Lagertemperatur: -4F-158F / -20º C - + 70º C
Material des Helms: PP
Gesamtgewicht: 520 g
Normen: ANSI / CSA / CE
US-Patent: D565800 S
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
BOGEN STRAHLEN VOM SCHWEISSEN KÖNNEN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN.
Ein beschädigter Helm oder automatischer Abschattungslter (ADF) reduziert den Schutz vor ge-
fährlichen Strahlen (intensives sichtbares Licht, ultraviolette und infrarote Strahlung) und führen zu
schweren Verletzungen.
Überprüfen Sie den Zustand der vorderen und hinteren Linsen, um sicherzustellen, dass sie
sauber, transparent, unbeschädigt und sicher am Helm angebracht sind, und schließen Sie den
automatischen Abschattungslter.
Verwenden Sie bei der Arbeit mit einem solchen Helm eine stoßfeste oder schützende Schutz-
brille und einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzkleidung und Schuhe aus zuverlässigen und feuerfesten Materialien.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung und Atemschutz vor Dämpfen beim Schweißen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BITTE SORGFÄLTIG LESEN VOR DER VERWENDUNG
Taste «On/O»: drücken Sie, um den
Filter zu aktivieren, als Ergebnis davon
beginnen die aktuellen Einstellungen
der Empndlichkeit («Sensitivity»), Ver-
dunklung («Shade») und Verzögerung
(«Delay») zu blinken. Drücken Sie er-
neut, um den Filter auszuschalten. Der
Filter wird automatisch ausgeschaltet (ke-
hrt zum hellen Hintergrund Nr. 4 zurück)
nach 15-20 Minuten der Inaktivität.
Nach der automatischen Abschaltung, um den Filter wieder zu aktivieren, drücken Sie einfach die
«On/O» -Taste erneut und nehmen Sie die Schweißarbeit wieder auf.
Taste «Shade»: Verwenden Sie die Verdunkelungstabelle, um den Verdunkelungsvorgang je nach
Fall korrekt auszuwählen. Wir empfehlen mit der Verdunkelung 12 oder 13 zu starten, und auf nach
unten für den Schweißprozess zu regulieren und abhängig von persönlichen Vorlieben.
STEUERGERÄTE FÜR AUTOMATISCHES ABSCHATTUNGSCARTRIDGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
DE
· 17 ·
REF. 53415
1. Einstellung des Helmes in der Tiefe.
2. Einstellung der Steigkeit des Helms.
3. Abstandseinstellung (von Gesicht zu Filter).
4. Einstellung des Winkels des Helms (oder der Nei-
gung).
Drücken Sie die Taste «On/O», um den Filter einzuschalten.
Richten Sie den Helm in Richtung der zu erfüllenden Arbeit, äußeren Beleuchtungsbedingungen aus-
gesetzt.
Taste «Delay»: Verwenden Sie diese Taste, um die Schaltzeit nach dem Schweißen vom dunklen Zustand
auf das Licht zu reduzieren. Die Verzögerungssteuerung ist besonders nützlich für Schweißbedingun-
gen bei hohen Strömen, die durch sehr helle Strahlen gekennzeichnet sind, wenn das geschmolzene
Flussmittel nach dem Schweißen für einige Zeit hell bleibt. Die Verzögerungseinstellung wird durch 3
Stufen dargestellt: “-“ für 0,2 Sek, “I” für 0,6 Sek und“+” für 1 Sek. Wir empfehlen die Einstellung “+” zum
Schweißen bei hohen Strömen oder in Fällen, in denen die Linse vorübergehend durch einen Lichtbogen
verdeckt werden kann.
VERDUNKELUNGSTABELLE
ANPASSEN DES HELMS AM KOPF
Taste «Sensitivity»: mit dieser
Taste stellen Sie den Filter für
unterschiedliche Beleuchtungss-
tärken in einem sich ändernden
Schweißprozess ein.
In den meisten Fällen empfehlen
wir die Einstellung für das Mid-
Schweißen. Passen Sie die Emp-
ndlichkeit an die Lichtverhältnisse
an, wenn auf dem Filter “Ein” und
“Aus” blinkt.
Austausch der vorderen Linse:
Setzen Sie die neue Linse zuerst auf einen Halteknopf. Drücken Sie dann mit einer Hand die Linse gegen
den anderen Halteknopf, indem Sie mit der anderen Hand in dem Helm den Halteknopf in der Önung der
Linse auswringen. Die Linse ist stark und bricht nicht, wenn Sie mit Ihren Fingern drücken oder auswrin-
gen.
AUSTAUSCH DER LINSEN
Austausch der hinteren Linse:
Entfernen Sie die Patrone mit dem Filter. Entfernen Sie vorsichtig die hintere Linse, wie in der Abbildung
unten gezeigt, und installieren Sie dann eine neue hintere Linse.
· 18 ·
REF. 53415
Die Patrone wird mit zwei Klemmen von oben am Helm
befestigt, und der Patronenhalter - mit zwei Laschen an der
Unterseite und einer Klemme von oben.
Entfernen der ADF-Patrone:
Drücken Sie vorsichtig in die Mitte des Halters und ziehen
Sie auf der linken Seite nach oben. Drücken Sie mit zwei
Fingern die Klemmen in der Mitte in Richtung der Pfeile.
Ziehen Sie das obere Ende des Patronenhalters nach
oben, um diesen und die Patrone zu entfernen.
Installation der ADF-Patrone:
СStecken Sie zuerst die beiden Laschen an der Unterseite des Patronenhalters in die Nuten des Patro-
nenkörpers, dann installieren Sie die Patrone an ihrem Platz in der Reihenfolge umgekehrt dem Entfernen.
ADF-PATRONE ENTFERNEN UND INSTALLIEREN
WICHTIG! Vergewissern Sie sich nach der Installation der Patrone, dass beide Laschen vollstän-
dig in die Nuten im Patronenkörper eingesetzt sind. Wenn nicht, drücken Sie auf die
Unterseite des Patronenhalters, um die Laschen vollständig nach innen zu drücken.
Andernfalls wird die Patrone nicht richtig am Helm befestigt und kann leicht herausfallen
Der Filter schaltet sich nicht ein (Weitere Informationen nden Sie unter «Bleibt dunkel» und
«Bleibt hell»).
Schlechter Kontakt mit der Batterie und/oder eine beschädigte oder entladene Batterie. Überprüfen Sie
die Batterien. Überprüfen und reinigen Sie die Kontakte mit der Batterie. Überprüfen Sie die Funktionalität
des «On/O»-Knopfes.
Der Filter schaltet sich nicht um (bleibt hell, verdunkelt sich beim Schweißen nicht).
1. Behinderung des Lichts an die Sensoren durch ein verschmutztes Objekt.
2. Der Winkel des Sensors zum Licht ist zu groß. Wenn das Gerät in einem Winkel von 45 Grad oder
mehr vom Lichtbogen entfernt ist, wird das Umschalten von dem Wartungs- in den Betriebsmodus oder
umgekehrt nicht durchgeführt.
3. Interne Verschmutzung, wie z.B. Rauch, verhindert, dass es ausreichend Licht die Sensoren erreicht,
so, dass sie wiederum den Helm (in einen dunklen Zustand) wechseln.
1. Reinigen und/oder ersetzen Sie die Linse; reinigen Sie die Sensoren vor der Linse.
2. Installieren Sie den Filter so, dass die Sensoren dem Schweißlichtbogen zugewandt sind. Die beste
Position - vor dem Schweissbogen.
3. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung im Arbeitsbereich.
Der Filter schaltet sich nicht um (bleibt dunkel, nachdem der Lichtbogen erlischt, oder es gibt
keinen Lichtbogen).
Eine solche Fehlfunktion kann durch externe Beleuchtung oder durch Treen von Sonnenlicht verursacht
werden. Der Sensor ist so konzipiert, um nicht auf die Sonne zu reagieren, aber wenn der Filter jedoch auf
dunkel geschaltet wird, kann das Sonnenlicht hell genug sein, um zu verhindern, dass es wieder in den
Lichtzustand zurückschaltet. Bringen Sie die Filtereinheit von jeglicher Lichtquelle weg und/oder strecken
Sie Ihre Hand kurz vor den Sensoren.Feineinstellung auf niedrigere Stufe durchführen.
Filterumschaltung.
Filterumschaltung von einem dunklen zu einem hellen Zustand während des Schweißens kann einen
falsch gewählten Empndlichkeitsgrad oder eine Störung für Fallen des Lichts vom Lichtbogen auf die
Sensoren anzeigen.
1. Erhöhen Sie den Empndlichkeitsgrad.
2. Bringen Sie den Filter näher an den Bogen heran (optimalerweise 1-2 Fuß vom Bogen entfernt) - aber
nicht sehr nahe.
3. Überprüfen Sie, ob der Filter direkt auf den Lichtbogen gerichtet ist, und dass die Sensoren nicht vor
direktem Licht vom Schweißlichtbogen abgeschirmt werden (einschließlich durch die Hand, Schweiß-
brenner oder Düse abgedeckt werden).
FEHLERBEHEBUNG
· 19 ·
REF. 53415
4. Stellen Sie sicher, dass die Linse sauber ist.
Helle schattierte Bereiche am Rand und in der Ecke der Filterlinse.
Im automatischen Abschattungslter wird die Flüssigkristall-Technologie, die für den Blickwinkel veran-
twortlich ist, verwendet. Im dunklen Zustand ist es normal, dass der Schweißer kleine, verdunkelte Be-
reiche am Rand und an den Ecken der Filterlinse erkennt. Dies stellt keine Gefahr für Gesundheit oder
Sicherheit dar. Optimaler Betrachtungswinkel des automatischen Abschattungslters wird an einer senkre-
chten Position relativ zur Oberäche des Filterobjekts erreicht. Zusätzliche Einstellungen sind nicht erfor-
derlich.
Flecken auf der Filterlinse. Verdunkelung und/oder Flecken können auf der Linse als “wachsende”
erscheinen.
Sie erscheinen, nachdem die Linse ausgeschaltet wurde. Ein Flüssigkristall im Filter verliert seine elektris-
che Polarität, nachdem der Strom abgeschaltet wurde. Aus diesem Grund “entspannt” sich der Flüssigkris-
tall, was zur Erscheinung einer Formen/Flecken führt. Dies ist ein normaler Zustand, der die Linse nicht
beeinusst. Drücken Sie auf den «On/O»-Knopf, dann die Formen/Flecken verschwinden.
Teilweise Aufhellung/Verdunklung.
Wahrscheinlich, in dem Teil der Linse gibt es einen Unterschied in den Farbtönen, und es gibt keine Risse.
Dies kann mit dem Lichtverlust im Filter oder mit der Reexion des Lichtes von der hellen Kleidung und
Treen den Helm oder Winkel des Durchgangs durch die Linse, optischer Täuschung, verursacht durch
sichtbares Licht beim Tragen von bifokalen Gläsern, verbunden sein. 1. Vergewissern Sie sich, dass der
Filter richtig eingestellt ist; 2. Tragen Sie dunkle Kleidung; 3. Überprüfen Sie die Richtigkeit der Einstellun-
gen des Schweißhelms, damit der Schweißer direkt durch die Linse schaut; 4. Der Schweißer mit bifokalen
Gläsern kann am unteren Rand der Filterlinse helle Schatten erkennen. Dies gilt als normal und ist eine
optische Täuschung, durch sichtbares Licht verursacht. Um solche Probleme zu beheben, sind keine
Anpassungen erforderlich.
Die Filterabschnitte sind nicht verdeckt, es gibt die Trennlinien zwischen hellen und dunklen Be-
reichen.
Der ADF-Filter kann gerissenen werden. Der Riss kann durch Fallenlassen oder Anschlagen des Helms
oder durch Schweißspritzer auf dem Filter verursacht werden. Stoppen Sie sofort das Schweißen und
ersetzen Sie den gerissenen Filter.
Kurze Akkulaufzeit.
Wenn die Batterien nur wenige Tage halten, selbst wenn die Nutzung nicht intensiv ist, ist entweder die
Batterie falsch oder der Batteriekontakt ist nicht gut. Überprüfen Sie die Batterie und ihre Kontakte. Als
Batterie müssen Sie Lithiumbatterien CR2450 verwenden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Beschränkte Garantie: Für alle automatischen Abschattungslter gilt eine Garantie von zwei (2)
Jahren ab dem Kaufdatum für eventuelle Herstellungsfehler, und diese erstreckt sich auf alle Hers-
tellungsfehler im Material oder Herstellungsprozess. Um die Garantie zu bestätigen, müssen Sie
einen Kaufbeleg mit dem Verkaufsdatum und der Seriennummer des Filters (wird in der oberen
rechten Ecke des Filters angezeigt) vorlegen. Eine Kopie der Originalrechnung dient als Kaufbeleg;
aus diesem Grund muss es aufbewahrt werden. Die einzige Möglichkeit, den Käufer für die einges-
chränkte Garantie zu schützen, ist die Reparatur oder der Ersatz durch den Lieferanten (nach seiner
Wahl). Diese Garantie erlischt im Fall von nicht autorisierten Änderungen, Fälschung oder Schä-
den, die durch falsche Bedienung, Missbrauch (Metall-Spritzer, Risse, geschmolzener Kunststo
usw.), schlechte Wartung oder unsachgemäße Lagerung entstehen. Äußere erkennbare Schäden,
Trennung einer versiegelten Kassette oder eine gerissene Linse deuten auf die falsche Bedienung,
Lagerung oder Wartung. Die Garantie erlaubt keine Übergabe an den nächsten Besitzer.
Ausnahmen von der beschränkten Garantie: diese eingeschränkte Garantie gilt ausschließlich
und anstelle jeder anderen schriftlichen oder mündlichen Garantie, ausdrücklich oder stillschwei-
gend.
Haftungsbeschränkung: der Lieferant haftet nicht für Verletzungen, Schäden oder Verluste infol-
ge direkter oder indirekter Verwendung oder Missbrauchs des Produkts. Das hierin beschriebene
Rechtsmittel ist exklusiv.
· 20 ·
REF. 53415
LE RADIAZIONI DELL’ARCO DI SALDATURA POSSONO CAUSARE LE BRUCIATURE AGLI
OCCHI ED ALLA PELLE.
Area di visione: 100 x 60 mm / 3.94 “x 2.36”
Dimensioni di cartuccia: 114 x 133 x 10 mm /
4.49 “x 5.24” x 0.39”
Tempo di commutazione (s): 1 / 30,000 (s)
Tonalità chiara: 4
Tonalità scura: 9-13
Regolazione di sensibilità: da bassa ad alta (4
livelli).
Ritardo di commutazione dalla tonalità scura
alla tonalità chiara: 0.1S / 0.6S / 1S
Spegnimento automatico: 15-20 minuti
Sensori: 2
Alimentazione: batteria solare + 2 batterie al litio
di ricambio CR2450.
Indicatore della carica bassa della batteria: Si’
Livello di protezione dale radiazioni UV/IR: pri-
ma dell’oscuramento 16
Temperatura d’esercizio: 23 F-131F / -5º C - +
55º C
Temperatura di conservazione: -4F-158F / -20º
C - + 70º C
Materiale del casco: PP
Peso totale: 520 g
Norme: ANSI / CSA / CE
Brevetto USA: D565800 S
Il casco oppure il ltro auto-oscurante (ADF) danneggiato riducono la protezione dai raggi pericolosi (la
luce visibile forte, radiazioni ultraviolette ed infrarosse) e provocano le gravi lesioni.
Controllare lo stato degli obiettivi anteriore e posteriore per assicurarsi che siano puliti, trasparenti, non
guasti e solidamente ssati al casco e coprono il ltro auto-oscurante.
Durante il lavoro con questo casco, utilizzare gli occhiali di protezione antiurto o quelli di sicurezza e
le protezioni acustiche.
Indossare indumenti e scarpe protettivi in materiali durevoli ed ignifughi.
Provvedere la ventilazione adeguata ed i dispositivi della protezione respiratoria contro i vapori durante
la saldatura.
PRECAUZIONI LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE LAVO-
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
Pulsante “On/O”: preme-
re per attivare il ltro, dopo-
diche’ le attuali impostazioni
della sensibiltà(“Sensitivity”),
dell’oscuramento (“Shade”) e
del ritardo (“Delay”) lampegge-
ranno. Premere un’altra volta
per spegnere il ltro. Il ltro si
spegne automaticamente (torna
alla tonalità chiara Nr. 4) dopo
15-20 minuti di inattività. Dopo
lo spegnimento automatico per
riattivare il ltro premere ancora
una volta il pulsante “On / O” e
riprendere i lavori di saldatura.
Pulsante “Shade”: utilizzare la tabella di oscuramento per scegliere la tonalità di oscuramento corretta
a seconda del caso. Si consiglia di iniziare con la tonalità di oscuramento 12 o 13 e regolarla per difetto
secondo il processo di saldatura ed in base alle preferenze personali.
DISPOSITIVI DI CONTROLLO DI CARTUCCIA DI OSCURAMENTO AUTOMATICO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

JBM 53415 Guida utente

Tipo
Guida utente