Ferm WEA1057 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
WELDING hELmEt
WEA1057
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Översättning av bruksanvisning i original 31
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
Oversatt fra orginal veiledning 38
Oversættelse af den originale brugsanvisning 42
Eredeti használati utasítás fordítása 46
Překlad püvodního návodu k používání 50
Prevod izvirnih navodil 54
Preklad pôvodného návodu na použitie 58
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 61
Originalios instrukcijos vertimas 65
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 69
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 72
Traducere a instrucţiunilor originale 76
Prevedeno s izvornih uputa 80
Prevod originalnog uputstva 84
Перевод исходных инструкций 87
Переклад оригінальних інструкцій 92
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
96
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
IT
27
Mudar o cartucho de escurecimento
Fig. 6a - 6b
Puxe para fora o botão de controlo de
escurecimento deixando o eixo para fora na
lateral do capacete. Desaperte a porca no eixo e
deixe o potenciómetro solto no respectivo cabo.
O cartucho fica preso por um gancho de arame.
Desengate a parte da frente do gancho (D) das
respectivas peças de apoio (E) e desloque-a
para cima, afastando. Levante o cartucho
de escurecimento do respectivo encaixe
conjuntamente com o potenciómetro de controlo
de escurecimento na respectiva cinta.
Encaixar o novo cartucho
Fig. 6b
Pegue no novo cartucho de escurecimento e
passe o cabo do potenciómetro por baixo do
laço de arame antes de instalar o cartucho no
respectivo encaixe no interior do capacete. Baixe
o gancho de arame e certifique-se que a parte da
frente do laço está correctamente encaixado sob
as respectivas peças de apoio.
Aperte a porca no eixo que sai pelo orifício.
Empurre o botão de controlo de escurecimento
para o eixo.
Avarias
No caso de uma avaria, i.e. desgaste de uma
peça, é favor contactar a assistência no endereço
no cartão de garantia. No verso deste manual,
poderá ver um esquema das peças do aparelho
que podem ser encomendadas.
Ambiente
A fim de evitar danos durante o transporte, o
aparelho é entregue numa embalagem firme que
é feita essencialmente de materiais reutilizáveis.
Assim, não deixe de optar por reciclar o material
de embalagem.
Garantia
As condições de garantia encontram-se no cartão
de garantia apresentado em separado.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos
a alterações. As especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
MASCHERA PER SALDATURA
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Ferm.
Con il suo acquisto è entrato in possesso di un
prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori
leader in Europa.
Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo
i più elevati standard di prestazioni e sicurezza
e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un
eccellente servizio di assistenza alla clientela
accompagnato da una Garanzia completa.
Ci auguriamo che troverà di suo gradimento
l’utilizzo di questo prodotto per molti anni a venire.
I numeri riportati nel testo che segue si
riferiscono al disegno a pagina 2.
Leggere queste informazioni con
attenzione, in particolare le parti relative
ai requisiti operativi di sicurezza, alle
avvertenze e agli avvisi. Usare questo
prodotto correttamente e con cura e solo
per lo scopo per il quale è destinato. La
mancata osservanza di questi
avvertimenti potrebbe causare danni o
lesioni personali e invalidare la garanzia.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro per poterle consultare in futuro.
Introduzione
Filtro di alta qualità con indice di oscuramento
variabile da 9 a 13, costruito e testato rispetto alla
normativa EN379. Completamente automatica,
la maschera passa da chiaro a scuro nelle
saldature ad arco. Provvista di pannello solare
di alimentazione, non necessita di batterie ed è
dotata di pulsante di regolazione della sensibilità
e di controllo della velocità di ritardo per la
commutazione da scuro a chiaro, eliminando
il rischio di abbagliamento da arco elettrico
quando si eseguono saldature ad alta potenza
e consentendo al tempo stesso di passare
rapidamente alle saldature a punti. Il casco dal
design profilato deluxe, approvato in base alla
normativa EN175, offre la protezione integrale del
collo e preserva la lente dai graffi quando il casco
è abbassato. Confortevole supporto in plastica
per la testa e meccanismo di arresto antiscivolo
a disinserimento rapido. Il casco è adatto per
saldature MIG, TIG e ad arco (ma non è adatto
per l’uso nella saldatura laser o a gas).
IT
28
Indice
1. Dati tecnici
2. Istruzioni di sicurezza
3. Istruzioni per l’uso
4. Manutenzione
1. Dati tecnici
Specifiche tecniche
Campo visivo 95 x 47,5 mm
Dim. filtro 110 x 90 x 9 mm
Classe ottica 1/1/1/2
Protezione UV/IR Indice di oscuramento fino a 16 DIN
in ogni momento
Stato chiaro 3.5 DIN
Oscuramento variabile Da 9 a 13 DIN
Alimentazione Celle solari.
Non è necessaria la sostituzione di batterie
Accensione/spegnimento Completamente automatico
Sensibilità Regolabile
Tempo di commutazione 1/25000 sec. da chiaro a scuro
Tempo di ritardo 0,1 - 1,0 sec.
Temperatura di utilizzo Fra -5° C e +55° C
Temperatura di conservazione Fra -20° C e +70° C
Materiale del casco Plastica antiurto ad alta resistenza/
Nylon poliammide
Peso totale 440 g
2. Istruzioni di sicurezza
Spiegazione dei simboli
Indica il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile qualora si manchi di
seguire le istruzioni di questo manuale.
Questo casco non è adatto per l’uso con
la saldatura laser o a gas.
• Assicurarsi che tutte le disposizioni, le
normative e le condizioni di sicurezza
dell’officina siano rispettate quando si
utilizzano apparecchiature per l’esecuzione di
saldature.
• Il casco non offre protezione dall’utilizzo
errato degli utensili, delle apparecchiature o
degli accessori da lavoro.
• Tenere il casco in buone condizioni e
proteggere il filtro dal contatto con liquidi e
sporco.
• Sostituire con regolarità la lente di protezione
ed eventuali parti danneggiate o usurate.
• Utilizzare solo parti originali. Le parti non
autorizzate potrebbero essere pericolose e
invalidare la garanzia. NON aprire o
manomettere il filtro di protezione per nessun
motivo.
• Selezionare il grado di oscuramento prima
dell’uso.
• Assicurarsi che la lente di protezione
anteriore sia ben sistemata in sede prima di
ogni utilizzo.
• Indossare il casco e regolare il supporto in
plastica per la testa in modo che il casco stia
basso il più vicino possibile al viso.
• Usare il casco solo in condizioni di
temperatura che variano da -5° C a 55° C.
• La piastra di protezione degli occhi NON è
indistruttibile. Il casco non offre protezione da
rischi di impatto grave come, ma senza
limitazione, frammenti di mola o disco
abrasivo, pietre e altri utensili da mola,
esplosivi o liquidi corrosivi. Il casco protegge
gli occhi e il viso solo da radiazioni e scintille.
• Togliersi indumenti larghi, cravatte, orologi,
anelli e altri gioielli che potrebbero impigliarsi.
• Mantenere l’equilibrio e adottare una
posizione sicura. Controllare che il pavimento
non sia scivoloso e indossare scarpe
antiscivolo.
• Tenere i bambini e le persone non autorizzate
lontano dall’area di lavoro.
• I materiali che potrebbero entrare in contatto
con la pelle di chi lo indossa potrebbero
causare reazioni allergiche ai soggetti
predisposti.
Avvertenza!
• Non usare il casco se questo è danneggiato o
si ritiene che possa essere difettoso.
• Non usare il casco salvo si siano ricevute
istruzioni relativamente al suo impiego da
parte di una persona qualificata.
• Non bagnare il casco e non usarlo in luoghi
umidi o bagnati.
• Non lasciare la postazione di lavoro con il
casco abbassato, in quanto le fonti di luce
chiara potrebbero oscurare inaspettatamente
il filtro.
• Non poggiare il casco su superfici calde o
roventi.
• Pulire il casco (vedasi sezione 5.5) e riporlo in
un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla
portata dei bambini.
IT
29
Se, in qualsiasi momento, la piastra
frontale del filtro non si oscura quando
viene esposta alle scintille della saldatura,
cessare l’uso del casco. Rimuovere il filtro
e riportare il prodotto al proprio rivenditore
per un controllo. L’uso continuato del
dispositivo quando l’auto-oscuramento
non funziona potrebbe danneggiare gli
occhi e provocare cecità. L’uso continuato
di un casco che non funziona
correttamente invaliderà la garanzia e
potrebbe compromettere le richieste di
risarcimento alle compagnie di
assicurazione.
3. Istruzioni per l’uso
Prima di usare il casco per saldare,
assicurarsi di aver letto e compreso le
istruzioni di sicurezza della sezione 2.
Il casco è già pronto e assemblato, ma per prima
di utilizzarlo è necessario adattarne la misura
all’utente.
Regolazione del casco
Fig. 1
La circonferenza complessiva del supporto
in plastica per la testa può essere allargata o
ristretta premendo la manopola per sbloccarla e
quindi ruotando la manopola sul retro del supporto
in plastica per la testa (Y). Questa operazione può
essere eseguita con il casco indosso e garantisce
l’impostazione della tensione giusta per tenere
il casco saldamente sulla testa senza che sia
troppo stretto.
Se il supporto in plastica per la testa è troppo in
alto o troppo in basso, regolare la parte che passa
sulla sommità del capo. Per fare ciò rilasciare
l’estremità del supporto spingendo il perno di
fissaggio fuori dal foro nel supporto stesso.
Infilare le due porzioni del supporto per regolare
la larghezza desiderata e spingere il perno di
fissaggio nel foro più vicino (W).
Testare la misura del supporto in plastica per la
testa sollevando e abbassando il casco diverse
volte mentre lo si tiene indosso. Se il supporto
in plastica per la testa si sposta a seguito dei
piegamenti regolarlo nuovamente finché rimane
fermo.
Regolazione della distanza fra il casco e la
faccia
Fig. 1
Per regolare la distanza fra il casco e la faccia
nella posizione abbassata allentare le manopole
di regolazione dell’inclinazione su entrambi i lati
del casco e dirigerlo più vicino o più lontano dal
viso. (Z) È importante che gli occhi siano alla
stessa distanza dalla lente, altrimenti l’effetto
oscurante può apparire irregolare. Ristringere le
manopole di regolazione dell’inclinazione quando
la regolazione è completa.
Regolazione dell’angolo della maschera in
posizione abbassata
Fig. 2
Se la lente non è adeguatamente allineata con
gli occhi nella posizione abbassata, l’angolo della
maschera può essere ulteriormente regolato in
una delle tre posizioni preimpostate usando la
piastrina mobile. Dietro ogni manopola girevole
sui lati del casco è presente una vite che passa
attraverso il lato della maschera e in uno dei
fori della piastrina mobile (A, B, C). Svitare
parzialmente ciascuna vite in senso antiorario
in modo che esca dalla piastrina mobile ma
rimanga sul lato della maschera. Ruotare la sede
di inserimento del supporto in plastica per la
testa in modo che una delle posizioni alternative
sia allineata con l’estremità della vite. Girare
nuovamente le viti in senso orario, in modo che
passino attraverso i fori e fissino la posizione della
piastrina mobile.
Selezione del grado di oscuramento
Fig. 3
Selezionare il grado di oscuramento desiderato
in base al processo di saldatura che si intende
utilizzare consultando la “Scala di gradazione
dell’oscuramento” qui sotto per informazioni sulle
impostazioni. Girare la manopola per il controllo
del grado di oscura mento sul lato del casco verso
il numero corrispondente al grado di oscuramento
desiderato.
Selezione del tempo di ritardo
Fig. 4
Quando la saldatura viene interrotta, il visore
commuta automaticamente dallo scuro al
chiaro, ma con un ritardo preimpostato per
controbilanciare eventuali riverberi di luce sul
pezzo sottoposto a lavorazione. Il tempo di
reazione/ritardo può essere impostato su veloce
IT
30
(0,1 sec.) o su lento (1,0 sec.) a seconda delle
proprie esigenze usando il microinterruttore sul
retro del filtro di protezione.
Sensibilità
Fig. 4
La sensibilità può essere impostata su “alta” o
“bassa” usando il manopola su quadrante per la
regolazione dell’oscuramento sul retro del filtro di
protezione. L’impostazione alta è quella normale
per l’utilizzo regolare. Laddove il funzionamento
della maschera sia disturbato da luce eccessiva
o da un’altra saldatrice nelle vicinanze, usare
l’impostazione bassa.
Il casco è ora pronto per l’uso. L’oscuramento può
essere regolato durante l’utilizzo reimpostando i
controlli del potenziometro.
Contrassegno
L’involucro e il filtro auto-oscurante sono
contrassegnati di conseguenza. La classificazione
per la protezione di occhi e viso segue le norme
EN379 e EN175.
Maschera per saldatura Ferm FWA-700
4 / 9 - 13 FERM 1 / 1 / 1 / 2 EN379
Scala stato chiaro n° 4
Scala stato chiarissimo-scuro n° 9
Scala stato oscuramento massimo n° 13
Idenfiticazione produttore FERM
Classe ottica 1
Classe di diffusione della luce 1
Variazioni nella classe di trasmissione luminosa 1
Angular dependence 2
Numero di questo standard EN379
4. Manutenzione
Pulizia
Pulire il casco strofinandolo con un panno
morbido. Pulire regolarmente le superfici del filtro.
Non usare soluzioni detergenti aggressive. Pulire
i sensori e le celle solari con alcool denaturato e
un panno pulito e asciugare con un panno che
non lascia pelucchi.
Risoluzione dei problemi
Se, in qualsiasi momento, la piastra frontale
del filtro non si oscura quando viene
esposta alle scintille della saldatura, non
usare il casco. Rimuovere il filtro e riportare
il prodotto al proprio rivenditore per un
controllo. L’uso continuato del dispositivo
quando l’auto-oscuramento NON funziona
potrebbe danneggiare gli occhi e provocare
cecità. L’uso di un dispositivo difettoso
invaliderà la garanzia e compromette
qualsiasi diritto di risarcimento offerto dalle
polizze assicurative.
Oscuramento o appannamento irregolare.
• Il supporto in plastica per la testa potrebbe
essere stato regolato in maniera ineguale sui
due lati del casco (distanze ineguali fra gli
occhi e il filtro di protezione).
• Regolare nuovamente la distanza del
filtro di protezione.
Il filtro di protezione non si oscura o tremola.
• I sensori sono sporchi o ostruiti.
• Pulirli.
• La lente della protezione anteriore è sporca o
danneggiata.
• Pulirla o sostituirla.
• La corrente di saldatura è troppo bassa.
• Regolare l’amperaggio per la saldatura.
Scarsa visibilità.
• Le lenti in uso e/o il filtro di protezione sono
sporchi.
• Controllarli, pulirli o sostituirli.
• Luce ambiente insufficiente.
• Regolare la luce.
• Il grado di oscuramento è impostato in modo
sbagliato.
• Consultare la scala di grada zione
dell’oscura mento per visualizzare le
impostazioni.
Reazione lenta.
• La temperatura di lavoro è troppo bassa.
• Non usare la maschera a temperature
inferiori a -5° C.
Il casco da saldatura scivola.
• La regolazione del supporto in plastica per la
testa è sbagliata.
• Consultare la sezione 4.
Sostituzione della lente della protezione
anteriore
Fig. 5
Mettere un dito o il pollice nella rientranza sul
bordo inferiore del visore e fletterlo verso l’alto
finché esce fuori da un lato. (C). Rimuovere la
pellicola di protezione dal nuovo visore e passare
un bordo sotto il lembo di ritenzione laterale (A).
Flettere il visore verso l’alto e infilare l’altro bordo
SV
31
sotto il lembo di ritenzione sul lato opposto, come
mostrato in “B” nella fig. 4.
Sostituzione del filtro di protezione
Fig. 6a - 6b
Tirare la manopola per il controllo del grado
di oscuramento lasciando il perno che sporge
dal lato del casco. Svitare il dado sul perno e
lasciare il potenziometro allentato sul suo cavo.
Il filtro è tenuto fermo tramite un fermaglio ad
anello metallico. Sganciare il bordo frontale del
fermaglio (D) dalle sue alette di ritenzione (E) e
agganciarlo tirando verso l’alto in modo che non
disturbi. Estrarre il filtro di protezione dal suo
supporto insieme al potenziometro di controllo
dell’oscuramento sul suo cavo.
Inserimento di un filtro nuovo
Fig. 6b
Prendere il nuovo filtro di protezione e passare
il cavo del potenziometro sotto l’anello metallico
prima di infilare il filtro nel suo supporto di
contenimento all’interno del casco. Agganciare
il fermaglio ad anello metallico e assicurarsi che
il bordo frontale dell’anello sia adeguatamente
bloccato sotto le alette di ritenzione.
Stringere il dado sul perno che sporge dal foro.
Spingere la manopola per il controllo del grado di
oscuramento sul perno.
Guasti
Qualora si dovesse verificare un guasto, per es. in
seguito ad usura di una parte, contattare il centro
riparazioni all’indirizzo riportato sul certificato di
garanzia. Alla fine di questo manuale è riportato
un disegno esploso che mostra le parti che si
possono ordinare.
Ambiente
Per evitare danni durante il trasporto, il dispositivo
è inserito in un imballaggio solido che consiste
principalmente di materiale riutilizzabile.
Si raccomanda pertanto di riciclare questo
imballaggio utilizzando le opzioni a disposizione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia si possono trovare sul
relativo certificato allegato separatamente.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono
essere modificate senza preavviso.
SVETSHJÄLM
Tack för att du har valt att köpa denna Ferm-
produkt.
Du har nu en enastående produkt som har
levererats av en av Europas ledande distributörer.
Alla produkter som Ferm levererar till dig är
tillverkade enligt högsta standarder för prestanda
och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att
erbjuda en högklassig kundservice som backas
upp av vår omfattande garanti.
Vi hoppas att du får många års glädje av din nya
produkt.
Siffrorna i den följande texten hänvisar till
ritningen på sidan 2-3.
Läs noga igenom dessa anvisningar.
Observera säkerhetsföreskrifterna,
varningarna och försiktighetsåtgärderna.
Använd denna produkt på rätt sätt och
endast för det ändamål den är avsedd
för. Om dessa anvisningar inte följs kan
det leda till skador på produkten eller
personskador, dessutom upphör garantin
att gälla då. Förvara anvisningarna på ett
säkert ställe för framtida behov.
Inledning
Svetsglaskassett av hög kvalitet med täthetsgrad
9-13 tillverkad och testad enligt EN379.
Helautomatisk, växlar från ljus till mörker när
ljusbåge tänds. Solcellsdriven, inga batterier
behövs. Med sensitivitetsinställning och
hastighetskontroll för växling mellan mörker
och ljus, vilket förhindrar att ljusbågen bländar
vid svetsning med hög strömstyrka, samtidigt
som det fortfarande går att växla snabbt
vid t.ex. häftsvetsning. Lyxdesignad hjälm
som är godkänd enligt EN175 som skyddar
halsen helt och hindrar glaset från att repas
när hjälmen läggs ner. Bekvämt huvudband
och snabburkopplingsmekanism. Lämplig för
MIG, TIG och bågsvetsning. (Passar inte för
användning med laser eller gassvetsning).
Innehåll
1. Teknisk information
2. Säkerhetsanvisningar
3. Användarinstruktion
4. Service
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ferm WEA1057 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario