CAME PROXINET Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
PXDTCI
B
A
UP
DWN
C D E
4,5
1,5 1,2 1,2
5,0
1,5
2,8
2,8
3,7
2,2
Max
2.5m
1m
Max
2.5m
1m
UP
Max
UP o DWN
Max
3m
1.5m
S
B
S
S
0,8
6,0
3,0
0,8
6,0
6,0
Max
4m
Max
4m
Max
4m
DWN
A
A
B
1,3
2,2
2,2
0,4
DWN
Max
1.2m
UP o DWN
B
S
F
0
1m
1m
0 2m 4m 6m
+ -
12 V
NC
TAMP
NC
ALL
1
DE F G
3
AS B
2
FA00498M4A - ver. 1 - 04/2017
FA00498M4A
Avvertenze generali
Importanti istruzioni per la sicurezza delle per-
sone: LEGGERE ATTENTAMENTE!
L’installazione, la programmazione, la messa in
servizio e la manutenzione devono essere eettua-
te da personale qualificato ed esperto e nel pieno
rispetto delle normative vigenti.
Indossare indumenti e calzature antistatiche nel
caso di intervento sulla scheda elettronica.
Conservare queste avvertenze.
Togliere sempre l’alimentazione elettrica durante
le operazioni di pulizia o di manutenzione.
Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente studiato. Ogni altro
uso è da considerarsi pericoloso.
Il costruttore non può comunque essere conside-
rato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Descrizione
Rivelatore ad eetto tenda a doppia tecnologia, re-
alizzato con sezione ad infrarossi passivi e sezione
a microonda.
Regolazione della portata tramite trimmer e dip swi-
tch.
Adatto per la protezione di porte e finestre sia da
interno che da esterno.
Dati tecnici
Tipo PXDTCI
Alimentazione (V DC) 9÷15
Assorbimento max (mA) 27
Assorbimento a riposo (mA) 15
Frequenza microonda (Ghz) 24
Tempo d'allarme (s) 3
Portata contatto d'allarme a 24 V (mA) 100
Portata contatto tamper a 30 V (mA) 100
Portata (m) 6
Dimensioni (mm) 87x32x35
Temperatura di funzionamento ( °C) -10/+55
Conformità normativa: EN50131-2-4 GRADO 2,
CLASSE III
Funzione dei morsetti, switch e potenzio-
metro A
Morsettiera 1
I (*) INPUT: ingresso riconoscimento im-
pianto inserito/disinserito
+ -/12 V Ingresso alimentazione 12 V
NC/TAMP Contatto tamper NC
NC/ALL Relè allarme NC
(*) Se l'ingresso INPUT viene utilizzato, la funzione
abilitazione remota dei LED è utilizzabile.
Dipswitch 2
ON Rilevazione su tapparella.
OFF Rilevazione su varco o vetrata.
ON
Disattiva le visualizzazioni di rilevazione,
mantenendo abilitate le visualizzazioni re-
lative alle memorie.
OFF
LED, a fronte di una rilevazione si accen-
dono sempre.
Potenziometro 3
Regolazione della portata delle due tec-
nologie. Fare riferimento alle figure C D
E.
La portata indicata nei diagrammi di rileva-
zione è la massima portata in cui è possi-
bile rilevare senza interruzioni di copertura,
un corpo di 1.5 m d'altezza fino ad una
temperatura ambientale di 34 °C.
La portata è in funzione dell'altezza d'in-
stallazione.
La massima portata si ottiene installando il
sensore ad un'altezza di 80/100 cm.
Installazione B
Inserire il cavo in uno dei fori presenti sul fondo e
fissarlo al supporto 4. Fissare la scheda elettro-
nica sul fondo e scegliere una delle posizioni del
parzializzatore E seguendo gli schemi delle figure
C D E.
Avvitare il frontalino sul fondo F e applicare il car-
ter G.
C Protezione di varchi e vetrate
D Protezione di varchi e vetrate con PET IMMUNITY
E Protezione di finestre e tapparelle
F Copertura
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vi-
genti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere
nell’ambiente l’imballaggio e il dispositivo alla fine del
ciclo di vita, ma smaltirli seguendo le norme vigenti
nel paese di utilizzo del prodotto. I componenti ricicla-
bili riportano simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MA-
NUALE SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI MO-
DIFICA IN QUALSIASI MOMENTO E SENZA OBBLIGO
DI PREAVVISO. LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE
INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.
ITALIANO
FA00498M4A - ver. 1 - 04/2017
General Precautions
Important people-safety instructions: READ
CAREFULLY!
Installing, programming, commissioning and
maintenance must only be done by qualified, ex-
pert sta and in full compliance with the applicable
law.
Wear antistatic protective clothing when working
on the control board.
Keep these precautions.
Always cut o the mains power when doing cle-
aning and maintenance jobs.
This product must only be used for its specifically
intended purpose. Any other use is dangerous.
The manufacturer declines all liability for any
damage as a result of improper, incorrect or un-
reasonable use.
Description
Dual technology curtain-eect detector, made with
passive infrared section and microwave section.
The range can be adjusted using trimmers and dip
switches.
Best for protecting doors and windows from indoors
and outdoors.
Technical data
Type PXDTCI
Power supply (V DC) 9 to 15
Maximum draw (mA) 27
Absorption when idle (mA) 15
Microwave frequency (Ghz) 24
Alarm time (s) 3
Alarm-contact range at 24 V (mA) 100
Tamper-contact range at 30 V (mA) 100
Range (m) 6
Dimensions (mm) 87x32x35
Operating temperature (°C) -10/+55
Regulatory compliance: EN50131-2-4 GRADE 2,
CLASS III
Function of the terminals, switches and
potentiometer A
Terminal board 1
I (*) INPUT: input for detecting whether
the system is armed or not
+ -/12 V Input for 12 V power supply
NC/TAMP NC tamper contact
NC/ALL NC alarm relay
(*) If the INPUT input is displayed, the LED remote
enabling function is usable.
Dipswitch 2
ON Detection on shutters.
OFF Detection on doorway or window pane.
ON
It deactivates the detection viewings, whi-
le keeping enabled the memory viewings.
OFF
LEDs, always switch on when there is a
detection.
Potentiometer 3
Adjusting the range of the two technolo-
gies. Please see figures C D E.
The range shown in the detection diagrams
is the maximum range of detection, with
no coverage interruptions, in which a 1.5
meter tall body is detected, with a room
temperature of 34° C.
The range depends on the height of instal-
lation.
The maximum range is obtained by instal-
ling the sensor at a height of 80 to 100
centimeters.
Installing B
Fit the cable into one of the holes on the bottom
of the fasten it to the brace 4. Fasten the control
board to the bottom and choose one of the splitter
positions E by following the schemes in figures C
D E.
Screw in the front panel to the base F and fit the
carter G.
C Protecting doorways and window panes
D Protecting doorways and window panes with
PET IMMUNITY
E Protecting windows and shutters
F Cover
This product complies with the law.
Decommissioning and disposal. Dispose of the
packaging and the device at the end of its life cycle,
responsibly, in compliance with the laws in force in
the country where the product is used. The recyclable
components are marked with a symbol and the ma-
terial's ID marker.
THE DATA PRESENTED IN THIS MANUAL MAY BE
CHANGED, AT ANY TIME, AND WITHOUT NOTICE.
MEASUREMENTS, UNLESS OTHERWISE STATED,
ARE IN MILLIMETERS.
ENGLISH
Instructions générales
Instructions importantes pour la sécurité des
personnes : À LIRE ATTENTIVEMENT !
L’installation, la programmation, la mise en ser-
vice et l'entretien doivent être eectués par du
personnel qualifié et dans le plein respect des
normes en vigueur.
Porter des vêtements et des chaussures antista-
tiques avant d'intervenir sur la carte électronique.
Conserver ces instructions.
Toujours couper le courant électrique durant les
opérations de nettoyage ou d'entretien.
Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été expressément conçu. Toute
autre utilisation est à considérer comme dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'éventuels dommages provoqués par des utilisa-
tions impropres, incorrectes et déraisonnables.
Description
Détecteur bi-technologie, eet rideau, réalisé avec
une section à infrarouges passifs et une section à
micro-onde.
Réglage de la portée par trimmers et micro-inter-
rupteurs.
Indiqué pour la protection de portes et fenêtres aus-
si bien en intérieur qu’en extérieur.
Données techniques
Type PXDTCI
Alimentation (VDC) 9 - 15
Absorption max. (mA) 27
Absorption au repos (mA) 15
Fréquence micro-onde (Ghz) 24
Temps d'alarme (s) 3
Portée contact d'alarme à 24 V (mA) 100
Portée contact autoprotection à 30 V (mA) 100
Portée (m) 6
Dimensions (mm) 87x32x35
Température de fonctionnement ( °C) -10/+55
Conformité norme : EN50131-2-4 GRADE 2,
CLASSE III
Fonction des bornes, interrupteurs et
potentiomètre A
Bornier 1
I (*) INPUT : entrée reconnaissance instal-
lation activée/désactivée
+ -/12 V Entrée alimentation 12 V
NC/TAMP Contact autoprotection NF
NC/ALL Relais alarme NF
(*) En cas d’utilisation de l’entrée INPUT, il est pos-
sible d’utiliser la fonction d’activation à distance des
leds.
Micro-interrupteurs 2
ON Détection sur volet roulant.
OFF Détection sur accès ou surface vitrée.
ON
Permet de désactiver l’achage des
diagrammes de détection sans désactiver
l’achage lié aux mémoires.
OFF Leds, s’allument à chaque détection.
Potentiomètre 3
Réglage de la portée des deux technolo-
gies. Se référer aux figures C D E.
La portée indiquée sur les diagrammes de
détection est la portée maximale permet-
tant la détection, sans aucune interruption
de la couverture, d’un corps d’1,5 m de
haut jusqu’à une température ambiante de
34°C.
La portée dépend de la hauteur d’instal-
lation.
Pour une portée maximale, installer le cap-
teur à une hauteur de 80/100 cm.
Installation B
Introduire le câble dans l’un des trous présents sur
la base et le fixer au support 4. Fixer la carte élec-
tronique sur la base et choisir une des positions du
réducteur E selon les schémas des figures C D
E.
Visser la partie frontale sur la base F et appliquer
le carter G.
C Protection d’accès et de surfaces vitrées
D Protection d’accès et de surfaces vitrées avec
PETIMMUNITAIRE
E Protection de fenêtres et de volets roulants
F Couverture
Le produit est conforme aux directives de réfé-
rence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'em-
ballage et le dispositif dans la nature au terme du
cycle de vie de ce dernier, mais les éliminer selon
les normes en vigueur dans le pays où le produit
est utilisé. Le symbole et le sigle du matériau fi-
gurent sur les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTE-
NUES DANS CE MANUEL SONT SUSCEPTIBLES DE
SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT MOMENT ET
SANS AUCUN PRÉAVIS. LES DIMENSIONS SONT
EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES, SAUF INDICATION
CONTRAIRE.
FRANÇAIS
Общие правила безопасности
Важные правила техники безопасности:
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО!
Монтаж, программирование, ввод в эксплу-
атацию и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным и опыт-
ным персоналом в полном соответствии с тре-
бованиями действующих норм безопасности.
Используйте антистатическую одежду и обувь
при работе с электроникой.
Храните данные инструкции.
Всегда отключайте электропитание перед вы-
полнением работ по чистке или техническому
обслуживанию системы.
Это изделие должно использоваться исклю-
чительно по назначению. Любое другое приме-
нение рассматривается как опасное.
Фирма-изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за ущерб, нанесенный непра-
вильным, ошибочным или небрежным исполь-
зованием изделия.
Описание
Проводной комбинированный извещатель
(СВЧ+ПИК) с зоной обнаружения типа «штора».
Дальность действия может быть изменена с по-
мощью регулировки и DIP-переключателей.
Устройство предназначено для установки на
окна и двери как внутри, так и снаружи поме-
щения.
Технические характеристики
Модель PXDTCI
Напряжение электропитания (=В) 9—15
Макс. потребляемый ток (мA) 27
Потребляемый ток в режиме ожида-
ния (мА) 15
Частота микроволнового излучения
(ГГц) 24
Время работы сигнализации (с) 3
Макс. нагрузка на контакты сигна-
лизации при 24 В (мA) 100
Макс. нагрузка на контакты датчика
саботажа при 30 В (мA) 100
Дальность действия (м) 6
Габаритные размеры (мм) 87x32x35
Диапазон рабочих температур (°C) -10/+55
Соответствует стандарту EN50131-2-4, КЛАСС
2, КЛАСС ОПАСНОСТИ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ III
Функция контактов, переключателей и
потенциометра A
Клеммная колодка 1
I (*) INPUT: вход определения включен-
ной/выключенной системы
+ -/12 В Вход электропитания 12 В
NC/TAMP Контакты датчика саботажа, нор-
мально-замкнутые
NC/ALL Релейные контакты тревожной сиг-
нализации, нормально-замкнутые
(*) Если вход INPUT используется, можно исполь-
зовать функцию удаленного включения свето-
диодных индикаторов.
Dip-переключатели 2
ON Обнаружение на рольставнях.
OFF
Обнаружение в дверном или оконном
проеме.
ON
Отключает светоиндикацию обнаруже-
ния, сохраняя возможность просмотра
сигналов из памяти тревожных состо-
яний.
OFF
Светодиодные индикаторы: при обна-
ружении всегда загораются.
Потенциометр 3
Регулировка дальности обнаружения
для двух технологий. Руководствуйтесь
рисунками C D E.
На схемах обнаружения представлена
максимальная дальность обнаружения
объектов высотой 1,5 м при темпера-
туре окружающей среды до 34°C, без
слепых зон.
Дальность обнаружения зависит от вы-
соты установки извещателя.
Максимальной дальности можно до-
биться при установке устройства на вы-
соте 80-100 см.
Монтаж B
Протяните провод через одно из отверстий в
основании и зафиксируйте на суппорте 4. При-
крепите электронную плату к основанию и вы-
берите одно из положений ограничителя зоны
обнаружения E, руководствуясь схемами на
рисунках C D E.
Привинтите фронтальную накладку к основанию
F и установите крышку G.
C Защита дверных и оконных проемов
D Защита дверных и оконных проемов с функ-
цией PET IMMUNITY
E Защита окон и рольставен
F Дальность обнаружения
Изделие соответствует требованиям действую-
щих нормативов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и
устройство в окружающую среду. Утилизируйте
их в соответствии с требованиями законода-
тельства, действующего в стране установки.
Компоненты, пригодные для повторного ис-
пользования, отмечены специальным симво-
лом с обозначением материала.
СОДЕРЖАНИЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА МО-
ЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНО В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ БЕЗ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ
РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ НЕ УКАЗА-
НО ИНОЕ.
РУССКИЙ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PROXINET Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione