Pepperl+Fuchs TopScan-S Test Kit Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso
Ausgabedatum 31.01.2007 Part No. 199125
Einstellung der Tastweite
1. Stellen Sie mit Hilfe des Chassis-
hebel (d) das Modul auf den
ersten Strich der Markierung am
Modulhalter ein, fixieren Sie das
Modul wieder durch leichtes
anziehen der M3-Schraube (c).
2. Drehen Sie die Tastweiten-
schraube (f) entgegen dem Uhr-
zeigersinn bis der Überdrehschutz
einsetzt („Klick“-Geräusch). Die
Anzeige LED (e) leuchtet rot.
3. Nehmen Sie die Prüfkarte und
legen Sie diese auf den Prüfkör-
per. Damit befindet sich die Karte
12,5 cm über dem Boden.
4. Drehen Sie die Tastweiten-
schraube (f) so lange im Uhrzei-
gersinn, bis die Anzeige LED (e)
gerade von rot auf grün umschal-
tet.
Einstellung des
Neigungswinkels
5. Legen Sie die Prüfkarte direkt an
die Tür. Stellen Sie den Prüfkörper
zwischen die Markierungen auf
der Prüfkarte.
6. Schwenken Sie den Sensor mit
Hilfe des Chassishebels (d) nach
vorn, bis er den 20 cm hohen
Prüfkörper detektiert (Anzeige
LED (e) leuchtet rot).
7. Schwenken Sie den Sensor lang-
sam weiter nach vorn, bis er
gerade wieder den Boden sieht
(Anzeige LED (e) wechselt ihre
Farbe von rot zu grün).
8. Fixieren Sie das Modul mit Hilfe
der M3-Schraube (c) fest am
Modulhalter. Der Neigungswinkel
ist damit fixiert.
Setzen Sie den Gehäusedeckel auf
und überprüfen die Einstellung mit der
Prüfkarte.
Adjustment of the detection
range
1. Using the chassis lever set (d) the
module to the first line of the mar-
king on the module holder and re-
fasten the module by slightly tigh-
tening the M3 screw (c).
2. Turn the detection range screw (f)
counterclockwise until the excess
turn protection kicks in ("clicking"
noise). The display LED (e) illumi-
nates red.
3. Take the test card and place it
onto the test specimen. The card
is then 12.5 cm above the floor.
4. Turn the detection range screw (f)
clockwise until the display LED (e)
just about changes from red to
green.
Setting the angle of
inclination
5. Place the test card directly adja-
cent to the door. Place the test
specimen between the markings
on the test card.
6. Using the chassis lever (d) tilt the
sensor forward until it detects the
20 cm high test specimen (display
LED (e) illuminates red).
7. Slowly tilt the sensor further for-
ward until it just starts seeing the
floor again (display LED (e) chan-
ges color from red to green).
8. Fasten the module to the module
holder using the M3 screw (c).
The angle of inclination is now
fixed.
Attach the housing cover and check
the setting using the test card.
Réglage du domaine de la
portée
1. A l'aide du levier (d), réglez le
module sur le premier trait du
repère effectué sur le support du
module, puis fixez le module en
serrant légèrement la vis M3 (c).
2. Tournez la vis de réglage du
domaine de la portée (f) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'enclenchement
(déclic) de la protection anti-faus-
sement.La DEL (e) émet un signal
rouge.
3. Prenez la carte de contrôle et
déposez-la sur l'échantillon. La
carte se trouve alors à 12,5 cm
au-dessus du sol.
4. Tournez la vis de réglage du
domaine de la portée (f) dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la DEL (e) passe
du rouge au vert.
Réglage de l'angle
d'inclinaison
5. Déposez la carte de contrôle
directement contre la porte. Dépo-
sez l'échantillon entre les repères
de la carte de contrôle.
6. Pivotez le détecteur vers l'avant à
l'aide du levier (d), jusqu'à ce qu'il
détecte l'échantillon qui se trouve
à 20 cm de haut (la DEL (e) émet
un signal rouge).
7. Continuez à pivoter lentement le
détecteur vers l'avant jusqu'à ce
qu'il voie le sol, (la DEL(e) passe
du rouge au vert).
8. Fixez le module à l'aide de la vis
M3 (c) sur le support du module.
L'angle d'inclinaison est alors fixé.
Replacez le couvercle du boîtier et
contrôlez le réglage à l'aide de la carte
de contrôle.
Regolazione dell'ampiezza
di esplorazione
1. Tramite la levetta (d), disposta
sulla carcassa, regolare il modulo
rispetto alla prima tacca della mar-
catura presente sul portamodulo;
rifissare poi il modulo stringendo
leggermente la vite M3 (c).
2. Ruotare in senso antiorario la vite
di regolazione dell'ampiezza di
esplora-zione (f), finché non inter-
viene la protezione antispana-
mento (finché non si percepisce
un "clic"). La spia LED (e) si
accende di colore rosso.
3. Prendere la scheda di controllo e
metterla sull'elemento di prova. La
scheda deve essere a 12,5 cm di
distanza dal pavimento.
4. Ruotare in senso orario la vite di
regolazione dell'ampiezza di
esplorazione (f) quel tanto che
basta affinché la spia LED (e)
cambi di colore, passando dal
rosso al verde.
Regolazione dell'angolo di
inclinazione
5. Tenere la scheda di controllo
appoggiata direttamente sulla
porta. Sistemare l'elemento di
prova tra le marcature presenti
sulla scheda di controllo.
6. Tramite la levetta (d), disposta
sulla carcassa, orientare il sen-
sore in avanti, finché non rileva
l'elemento di prova alto 20 cm (la
spia LED (e) si accende di colore
rosso).
7. Orientare poi lentamente il sen-
sore più in avanti, finché
quest'ultimo non è di nuovo dis-
posto rivolto verso il pavimento (la
spia LED (e) cambia di colore,
passando dal rosso al verde).
8. Fissare bene sul portamodulo il
modulo tramite la vite M3 (c). In
questo modo si fissa l'angolo di
inclinazione.
Sistemare il coperchio dell'involucro e
controllare la regolazione con la sche-
da di controllo.
Kurzanleitung zur Einrichtung des TopScan-S
Eine ausführliche Anleitung finden Sie im Handbuch
Short instructions on adjusting the TopScan-S
Detailed instructions can be found in the manual
Brèves instructions sur le réglage du TopScan-S
Vous trouverez des instructions détaillées à ce sujet dans le
manuel principal
Brevi istruzioni per l'impostazione di TopScan-S
Ulteriori istruzioni più dettagliate sono riportate nel rispettivo
manuale.
  • Page 1 1

Pepperl+Fuchs TopScan-S Test Kit Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso