DeLonghi EN520 LATTISSIMA NESPRESSO Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Cutting mark
Übersicht/Indicazioni generali 18
Sicherheitsvorkehrungen/Precauzioni di sicurezza 19–20
Erstinbetriebnahme oder nach längerer Nichtbenutzung/
In caso di primo utilizzo o dopo un lungo periodo di non utilizzo 21
Kaffeezubereitung/Preparazione caffè 22
Zusammenbauen/Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)/
Montare/smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S) 22
Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten/
Preparazione Cappuccino e Latte Macchiato 23
Zubereitungsmenge für Espresso und Lungo einstellen
/Programmare la quantità di acqua 24
Zubereitungsmenge für Cappuccino/Latte Macchiato einstellen/
Programmare la quantità di Cappuccino/Latte Macchiato 24
Reinigung nach jeder Zubereitung von Milchrezepten/
Risciacquo dopo ogni preparazione di ricetta a base di latte 25
Tägliche Reinigung/Pulizie quotidiane 25
Pflege des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.) mindestens zweimal wöchentlich/
Pulizia del Sistema Rapid Cappuccino due volte a settimana 25
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, als Frostschutz oder vor
einer Reparatur/Svuotamento del sistema prima di un periodo di non-utilizzo 26
Energiespar-Konzept/Modalità risparmio energetico 26
Entkalkung/Decalcificazione 27–28
Wasserhärte einstellen/Impostazione durezza dellacqua 28
Zubereitungsmenge auf Werkseinstellung zurücksetzen/Ripristinare le quantità
originali 28
Fehlerbehebung/Ricerca guasti 29
Spezifikationen/Specifiche tecniche 29
Kontaktieren Sie den Nespresso Club/Contattare Nespresso Club 29
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e ambiente 29
Garantie/Garanzia 30
DE
IT
NESPRESSO, un sistema esclusivo per preparare un espresso perfetto, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con
uno strato superiore di crema densa e corposa.
CONTENUTO
Attenzione – in presenza di questa spia, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni – in presenza di questa spia, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt “Sicherheitsvorkehrungen” um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie bitte die Ratschläge für eine korrekte und sichere Handhabung des Gerätes zur Kenntnis.
NESPRESSO, ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar
garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
INHALT/
EN
INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI 4
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 18
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 32
* Ma machine
17
Um Ihnen anzuzeigen in welchen Energiesparmodus sich die Maschine
befindet (siehe Seite 26), leuchten folgende Tasten beim Einschalten
der Maschine für 2 Sekunden auf: Lungo = Maschine schaltet sich 9
Minuten nach der letzten Benutzung ab. Espresso = Maschine schaltet
sich 30 Minuten nach der letzten Benutzung ab. Lungo + Espresso =
Maschine schaltet sich 8 Stunden nach der letzten Benutzung ab
Um Ihnen anzuzeigen in welcher Wasserhärte-Einstellung sich die
Maschine befindet (siehe Seite 28), leuchten folgende Tasten beim
Einschalten der Maschine für 2 Sekunden auf: Latte Macchiato = geringe
Wasserhärte. Cappuccino = mittlere Wasserhärte.
Latte Macchiato + Cappuccino = hohe Wasserhärte
Kaffee-Zubereitung ist bereit
Kaffee- und Milchrezept-
Zubereitung ist bereit
Entkalkungsalarm, siehe
Seite 27
Impostazioni risparmio energetico, vedere pagina 26
Quando la macchina è accesa, i pulsanti si illuminano per 2s:
Lungo= spegnimento dopo 9 minuti
Espresso= spegnimento dopo 30 minuti
Lungo+Espresso insieme= spegnimento dopo 8 ore
Impostazioni durezza dell’acqua, vedere pagina 28
Quando la macchina è accesa i pulsanti si illuminano per 2s:
Latte macchiato= Durezza dell’acqua dolce
Cappuccino= Durezza dell’acqua media
Latte Macchiato+Cappuccino= Durezza dell’acqua dura
La modalità caffè è pronta
Le modalità caffè e latte sono
pronte
Allarme decalcificazione,
vedere pagina 27
Anzeige der hintergrundbeleuchtete Tasten/Indice pulsanti a retroilluminazione
A Maschine ohne Rapid
Cappuccino System
Macchina senza Sistema Rapid
Cappuccino
B Maschine mit Rapid Cappuccino
System (für Cappuccino)
Macchina con Sistema Rapid
Cappuccino (per Cappuccino)
C Maschine mit Rapid Cappuccino
System (für Latte Macchiato)
Macchina con Sistema Rapid
Cappuccino (per Latte Mac-
chiato)
1 Hebel
Leva
2 Kaffeeauslauf
Erogatore caffè
3 Wassertank (0,9 l)
Serbatoio acqua (0.9 l)
4 Kapselbehälter
Contenitore capsule usate
5
Abtropfschale (nach hinten schieben zur
Nutzung eines Latte Macchiato Glases)
Vassoio raccogligocce (far scor-
rere all’interno per l’utilizzo del
bicchiere da ricetta)
6 Gitter links
Griglia sinistra
7 Gitter rechts
Griglia destra
8 Aufbewahrungsfach der Enkal-
kungdüse (aufklappbar)
Porta del vano del beccuccio di
decalcificazione (tirare e aprire)
9 Entkalkungsdüse
Beccuccio di decalcificazione
10 Dampfanschluss-Klappe
Sportello del connettore di
vapore
11 Dampfanschluss
Connettore di vapore
12 Hauptschalter
Pulsante ON/OFF
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Hintergrundbeleuchtete Tasten/
Pulsanti a retroilluminazione
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.)
Verpackungsinhalt/Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
Kapselset mit 16 Kapseln
Set da 16 capsule
“Willkommen bei Nespresso”-
Ordner
Cofanetto “Benvenuto in
Nespresso
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Warranty card
Warranty card
17 Milchbehälter (0,35 l)
Contenitore latte (0,35 l)
18 Deckel für den Milchbehälter
Coperchio contenitore latte
19 Taste zur Deckelabnahme
Pulsante di apertura del R. C. S.
20 Spültaste
Pulsante risciacquo
21 Schaumregulierer
Manopola regolatrice della
schiuma di latte
22 Minimaler Schaum
Schiuma Min.
23 Maximaler Schaum
Schiuma Max.
24 Rapid Cappuccino System
Verbindung
Connettore del Sistema Rapid
Cappuccino
25 Milchdüse
Tubo di erogazione latte
26 Milchansaugrohr
Condotto del latte
INDICAZIONI GENERALIÜBERSICHT/
18
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
1. Collegare l’apparecchio unicamente ad allacciamenti di rete idonei, con presa a terra. Verificare che la
tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
2. Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare un cavo di massa con sezione del conduttore di al-
meno 1,5 mm².
3. Non accostare il cavo a bordi taglienti. Fissarlo o lasciarlo pendere. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
4. Nel caso di danni, non usare lapparecchio. Per evitare pericoli, portare la macchina in riparazione per
la sostituzione del cavo di alimentazione, al Nespresso Club.
5. Per evitare eventuali danni, non appoggiare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi (caloriferi,
superfici di cottura, fiamme, ecc).
6. Posizionare l’apparecchio su un supporto stabile e orizzontale. La supercie deve essere resistente al
calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificante o simili.
7. Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare lapparecchio dalla presa di alimentazione.
8. Per evitare danni, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo. Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
9. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua né in lavostoviglie, ad eccezione del
sistema Rapid cappuccino. L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di
scariche elettriche.
10. Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche.
11. Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elet-
triche.
Per evitare eventuali danni durante il funzionamento
12. Lapparecchio è stato realizzato unicamente per uso domestico. In caso di uso commerciale, o di uso
non conforme alle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
13. L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico. Non utilizzarlo:
– nell’angolo cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
– in agriturismi
– per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture daccoglienza.
14. In caso di danni all’apparecchio o di funzionamento anomalo, staccarlo dalla presa e restituirlo a Ne-
spresso Club, affinchè sia esaminato, riparato o regolato. Un apparecchio danneggiato può causare
scariche elettriche, ustioni e incendi.
15. Lapparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o senso-
riali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni
per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
16. Richiudere sempre la leva e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni.
17. Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè o latte, rischio di scottature.
18. Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Lacqua potrebbe scorrere attorno alla capsula non
correttamente perforata e causare danni all’apparecchio.
19. Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio e la griglia raccogligocce, onde evitare fuoriuscita di
liquidi.
20. Utilizzare sempre il contenitore del latte (Sistema Rapid Cappuccino) in dotazione con la macchina.
Pericolo di scottature se il contenitore del latte non è inserito correttamente.
21. Il beccuccio del latte si scalda. Rischio di ustioni. Attenzione!
22. Se si programma un’erogazione di caffè superiore ai 150 ml: far raffreddare l’apparecchio 5 minuti
prima di preparare un nuovo caffè. Rischio surriscaldamento!
23. Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire
la superficie della macchina.
24. Decalcificare la macchina quando si illumina la spia della decalcificazione. Leggere con attenzione le
precauzioni d’uso presenti sulla confezione del decalcificante. La soluzione di decalcificazione può
essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la
vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcificante offerto
col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in base al modello della sua macchina.
25. Questa macchina funziona solo con capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club.
Il corretto funzionamento e la durata della Sua macchina sono garantiti solo con l’utilizzo di capsule
Nespresso.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Consegnarle agli utilizzatori successivi.
Le presenti istruzioni per l’uso sono disponibili in formato PDF su www.nespresso.com
20
1
2
3 4
5 6 7
8
Spülen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
mit Hilfe der Anleitung im Kapitel “Pflege des
Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.) mindestens
zweimal wöchentlich”, Seite 25
Risciacquare il Sistema Rapid Cappuccino
(R.C.S.) seguendo la sezione “Pulizia del
Sistema Rapid Cappuccino due volte a
settimana”, p. 25
DE
IT
Accendere la macchina.
Luce lampeggiante: fase di riscaldamento
per circa 40 sec.
Luce fissa: pronta
Vedere pag. 18 per le indicazioni sui
pulsanti a retroilluminazione.
Maschine einschalten.
Kaffee-Bezugstasten blinken: Das System heizt für
ca. 40 Sekunden auf. Konstantes Leuchten: bereit
Siehe hintergrundbeleuchtete Tasten, Seite 18
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise zur Vermeidung der Gefahr eines tödlichen
Stromschlags oder Feuer./Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Il serbatoio dell’acqua può
essere rimosso prendendolo dal
coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua, il vassoio
raccogligocce e il contenitore capsule. Re-
golare la lunghezza del cavo usando il vano
apposito situato sotto la macchina.
Rimuovere la pellicola di plastica dalla
griglia raccogligocce di sinistra, di destra e
dai pannelli della macchina.
Posizionare la macchina in verticale e inserire la
spina nella presa.
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di
riempirlo con acqua potabile.
Risciacquo: posizionare un contenitore sotto
l’erogatore di caffè e premere il pulsante Lungo.
Ripetere per tre volte.
Le macchine sono interamente testate dopo
la produzione. Alcune tracce di caffè potrebbero
essere trovate nell’acqua di risciacquo.
Der Wassertank kann mit Hilfe
seines Deckels getragen werden.
Entfernen Sie den Wassertank, die Abtropf-
schale und den Kapselbehälter. Passen Sie die
Kabellänge an und bewahren Sie die Überlänge
in der integrierten Kabelaufwicklung auf.
Kunststofffolie vom Abtropfgitter und Gitter
der Seitenteile entfernen.
Stellen Sie die Maschine in die richtige Position
und schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
ERSTINBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG
/
Spülen Sie den Wassertank aus bevor Sie ihn mit
Trinkwasser bis zum maximalen Füllstand füllen.
Spülen: Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf
und drücken Sie die Lungo Taste. Dreimal wiederholen.
Die Maschinen werden nach der Produktion getestet.
Kaffeemehlrückstände können beim Spülen austreten.
21
2
1
3 4
1 2
3 4
Siehe Sicherheitshinweise (16)/Vedere le precauzioni di sicurezza (16)
Premere il pulsante caffè Espresso (40 ml)
o il pulsante caffè Lungo (110ml). Il flusso si
arresterà automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire completamente la
tazzina, premere di nuovo.
Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva
per espellere la capsula usata nel contenitore.
PREPARAZIONE CAFFÈ
Per il bicchiere per Latte Macchiato, spingere il
vassoio raccogligocce all’interno della macchina.
Sollevare completamente la leva e inserire una
capsula Nespresso.
Chiudere la leva e posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di caffè.
Rimuovere il tubo di erogazione
latte tirandolo.
Rimuovere il pulsante regolatore di schiuma di latte
ruotandolo fino a
e tirandolo verso lalto.
Rimuovere il coperchio del contenitore del
latte e staccare il condotto del latte.
Rimuovere il condotto del sistema Rapid Cappuc-
cino sbloccandolo da
ad e tirandolo.
MONTARE/SMONTARE IL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO R.C.S
Espresso (40 ml) oder Lungo (110 ml) wählen.
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um die
Zubereitung abzubrechen oder die akutelle
Kaffeemenge zu erhöhen, Taste erneut drücken.
Tasse entnehmen. Hebel öffnen und schließen
um die Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
KAFFEEZUBEREITUNG/
Schieben Sie die Abtropfschale zur Nutzung eines
Latte Macchiato Glases nach hinten.
Hebel vollständig öffnen und Nespresso Kapsel
einlegen.
Hebel schließen und Tasse unter dem Kaf-
feeauslauf platzieren.
Milchdüse entfernen, indem
Sie sie herausdrehen.
Schaumregulierer entfernen, indem Sie ihn
in die entsprechende Position drehen
und
abnehmen.
Entfernen Sie den Deckel des Milchbehälters
und ziehen Sie das Milchansaugrohr heraus.
Rapid Cappuccino System Verbindung entfernen, indem Sie
sie gemäß der Abbildung (
) drehen und abnehmen.
ZUSAMMENBAUEN/ZERLEGEN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S./
22
1 2 3 4
5 6 7 8
DE
IT
Für einen perfekten Milchschaum entrahmte oder teilentrahmte Milch verwenden, die Kühlschranktemperatur (ca. 4°C) besitzt.
Wichtig: Milchschaumvolumen ist abhängig von der Milchart und ihrer Temperatur./Per una schiuma di latte perfetta,
usare latte scremato o parzialmente scremato ad una temperatura di circa 4° C.
Siehe Sicherheitshinweise (16) (20) (21)/Vedere le precauzioni di sicurezza (16) (20) (21)
PREPARAZIONE CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO
Riempire il contenitore con la quantità di latte
desiderata.
Quando il contenitore del latte è vuoto, prima
di riempirlo, sciacquarlo accuratamente insieme al
condotto del latte, con acqua potabile.
Alzare completamente la leva e inserire una
capsula Nespresso.
Chiudere il contenitore del latte. Aprire lo
sportello del connettore del vapore facendolo
scorrere verso destra. Collegare il Sistema
Rapid Cappuccino all’apparecchio. I pulsanti
da ricetta lampeggiano: il Sistema Rapid
Cappuccino si riscalda. Luce fissa: pronta.
Abbassare la leva, posizionare la tazza da Cap-
puccino o il bicchiere per il Latte Macchiato
sotto l’erogatore di caffè e regolare il tubo di
erogazione latte.
Adeguare la manopola regolatrice della
schiuma di latte alla quantità di schiuma
desiderata.
Risciacquare al termine di ogni utilizzo come
descritto nella sezione “Risciacquo dopo ogni
preparazione di ricetta a base di latte
Al termine della preparazione, alzare e abbassare
la leva per espellere la capsula nel contenitore di
capsule usate.
Premere il pulsante Cappuccino o Latte Macchiato.
La preparazione inizia dopo pochi secondi (prima il
latte e poi il caffè) e si arresta automaticamente.
CAPPUCCINO UND LATTE MACCHIATO ZUBEREITEN/
Milchbehälter mit gewünschter Menge Milch
füllen.
Wenn der Milchbehälter leer ist, spülen Sie ihn
und das Milchansaugrohr vor Befüllung gründlich
mit Trinkwasser aus.
Hebel vollständig öffnen und Nespresso
Kapsel einlegen.
Milchbehälter schließen. Dampfanschluss-Klappe
öffnen, indem Sie sie nach rechts schieben. Rapid
Cappuccino System mit dem Gerät verbinden.
Milchrezept-Bezugstasten blinken: Rapid Cappuc-
cino System heizt auf. Konstantes Leuchten: bereit
Hebel schließen, Cappuccino Tasse oder Latte
Macchiato Glas unter Kaffeeauslauf stellen
und Milchdüse positionieren.
Schaumregulierer gemäß der gewünschten
Schaumkonsistenz einstellen.
Nach jeder Anwendung gemäß Anleitung im
Kapitel “Reinigung nach der Zubereitung von
Milchrezepten” spülen.
Am Ende der Zubereitung Hebel öffnen und
schließen um die Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
Cappuccino oder Latte Macchiato wählen. Die Zu-
bereitung startet nach wenigen Sekunden (erst Milch
und anschließend Kaffee) und stoppt automatisch.
23
2 3
1 2 3 4
1
Siehe Sicherheitshinweise (20) (21) (22)/Vedere le precauzioni di sicurezza (20) (21) (22)
Siehe Sicherheitshinweise (22)/Vedere le precauzioni di sicurezza (22)
Tenere premuto lo stesso pulsante. Lerogazione ha inizio. Rila-
sciare il pulsante quando viene raggiunta la quantità di caffè desiderata.
La quantità da ricetta è ora impostata per le successive preparazioni. Il
pulsante lampeggia 3 volte: conferma del nuovo volume da ricetta.
PROGRAMMARE LA QUANTITÀ DI ACQUA
Premere e tenere premuto il pulsante caè
Espresso o caffè Lungo. La preparazione ha inizio.
Il pulsante lampeggia velocemente: modalità di
preparazione.
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunta la
quantità desiderata.
PROGRAMMARE LA QUANTITA’ DI CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Il volume dell’acqua è ora impostato per le succes-
sive preparazioni di caffè. Il pulsante lampeggia 3
volte: conferma il nuovo volume di acqua.
Min 20 ml / Max 300 ml
Seguire i passaggi 1-5 della sezione
“Preparazione Cappuccino e Latte Macchiato”.
Premere e tenere premuto il pulsante Cappuccino
o Latte Macchiato. La preparazione della schiuma
di latte inizia. Il pulsante lampeggia velocemente:
modalità di preparazione.
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunta
la quantità di schiuma di latte desiderata. Il
pulsante lampeggia velocemente: modalità di
preparazione.
Riempire il contenitore di acqua, accendere
la macchina e inserire una capsula Nespresso.
Abbassare la leva e posizionare una tazza
sotto l’erogatore di caffè.
Latte: min 20 ml / max 300 ml
Caffè: min 20 ml / max 300 ml
Die selbe Taste drücken und gedrückt halten.
Die Zubereitung startet. Taste loslassen, wenn die gewünschte Kaffeemenge
erreicht ist. Die Mengen des Milchrezepts sind nun für folgende Zubereitungen
gespeichert. Taste blinkt dreimal: Bestätigung der neuen Rezeptmenge.
ZUBEREITUNGSMENGE FÜR ESPRESSO UND LUNGO EINSTELLEN/
Espresso oder Lungo Taste drücken und
gedrückt halten.
Die Zubereitung startet. Taste blinkt schnell:
Programmiermodus
Taste loslassen, wenn die gewüschte Menge
erreicht ist.
ZUBEREITUNGSMENGE FÜR CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO EINSTELLEN/
Die Wassermenge ist nun für folgende Zubereitungen
gespeichert.
Taste blinkt dreimal: Bestätigung der neuen Wassermenge
Mindestens 20 ml/Maximal 300 ml
Milchschaum: min 20 ml/max 300 ml.
Kaffee: min 20 ml/max 300 ml
Den Schritten 1-5 des Kapitels “Cappuccino
und Latte Macchiato zubereiten” befolgen.
Cappuccino oder Latte Macchiato Taste drücken
und gedrückt halten.
Die Milchschaumzubereitung startet. Taste blinkt
schnell: Programmiermodus
Taste loslassen, wenn die gewüschte Milch-
schaummenge erreicht ist.
Taste blinkt schnell: Programmiermodus
Wassertank füllen, Maschine einschalten und
Nespresso Kapsel einlegen.
Hebel schließen und Tasse unter Kaffeeauslauf
platzieren.
24
1
1 1
2 3 4
DE
IT
Siehe Sicherheitshinweise (22)/Vedere le precauzioni di sicurezza (22)
Siehe Sicherheitshinweise (17) (20) (21)/
Vedere le precauzioni di sicurezza (17) (20) (21)
Tenere premuto lo stesso pulsante. Lerogazione ha inizio. Rila-
sciare il pulsante quando viene raggiunta la quantità di caffè desiderata.
La quantità da ricetta è ora impostata per le successive preparazioni. Il
pulsante lampeggia 3 volte: conferma del nuovo volume da ricetta.
RISCIACQUO DOPO OGNI PREPARAZIONE DI RICETTA A BASE DI LATTE
PULIZIE QUOTIDIANE
PULIZIA DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO DUE VOLTE A SETTIMANA
Posizionare un contenitore sotto il tubo di
erogazione latte.
Rimuovere il vassoio raccogligocce, il contenitore delle capsule e il serbatoio dell’acqua. Svuotare e
risciacquare. Entrambe le griglie di destra e di sinistra devono essere rimosse per una facile pulizia.
Pulire l’erogatore di caffè regolarmente con un panno umido.
Riporre tutte le componenti nella parte
alta della lavastoviglie almeno due volte a
settimana.
Scollegare il R.C.S. dalla macchina e riporlo in
frigorifero. Chiudere lo sportello del connettore
del vapore della macchina.
Lo stesso latte non deve essere conservato
per più di 2 giorni.
Premere e tenere premuto il pulsante “CLEAN”
fino a quando la macchina non smetterà di
pompare automaticamente.
I pulsanti Cappuccino e Latte Macchiato lampeg-
giano: processo di risciacquo di circa 10 sec.
Luce fissa: processo di risciacquo terminato.
Tutte le componenti del contenitore del latte sono
lavabili in lavastoviglie. Due volte a settimana,
vedere la sezione “Pulizia del Sistema Rapid
Cappuccino”
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Pulire regolarmente la
superficie della macchina con un panno umido e un detergente delicato.
Non lavare in lavastoviglie.
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino.
Vedere la sezione “Montare/smontare
il sistema Rapid Cappuccino (R.C.S)”
Die selbe Taste drücken und gedrückt halten.
Die Zubereitung startet. Taste loslassen, wenn die gewünschte Kaffeemenge
erreicht ist. Die Mengen des Milchrezepts sind nun für folgende Zubereitungen
gespeichert. Taste blinkt dreimal: Bestätigung der neuen Rezeptmenge.
Die Wassermenge ist nun für folgende Zubereitungen
gespeichert.
Taste blinkt dreimal: Bestätigung der neuen Wassermenge
Mindestens 20 ml/Maximal 300 ml
REINIGUNG NACH JEDER ZUBEREITUNG VON MILCHREZEPTEN/
GLICHE REINIGUNG/
PFLEGE DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S. MINDESTENS ZWEIMAL CHENTLICH/
Ein Gefäß unter die Milchdüse stellen.
Abtropfschale, Kapselbehälter und Wassertank entfernen, leeren und spülen. Linkes und rechtes Gitter
können zur einfachen Reinigung entfernt werden. Kaffeeauslauf regelmäßig mit feuchtem Tuch reinigen.
Alle Teile mindestens zweimal wöchentlich im
oberen Bereich der Spülmaschine reinigen.
R.C.S. von der Maschine entfernen und im
Kühlschrank aufbewahren. Schließen Sie die
Dampfanschluss-Klappe.
Die Milch sollte nicht länger als 2 Tage
aufbewahrt werden.
Spültaste drücken und gedrückt halten bis die
Maschine den Vorgang automatisch stoppt.
Die Tasten für die Milchrezepte blinken ca. 10
Sekunden lang.
Konstantes Leuchten: Spülvorgang ist beendet.
Alle Bestandteile des Milchbehälters sind spül-
maschinenfest. Mindestens zweimal wöchentlich
der Anleitung im Kapitel “Pflege des Rapid
Cappuccino Systems (R.C.S.) mindestens zweimal
wöchentlich” folgen.
Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino
System. Siehe Kapitel “Zusammen-
bauen/Zerlegen des Rapid Cappuccino
Systems (R.C.S)”
Verwenden Sie zur Reinigung des Maschinengehäuses sowie für alle
Teile der Maschine ein geeigentes feuchtes Tuch und mildes Reinigungs-
mittel.
25
1 2 3 4
1 A B C
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NONUTILIZZO E PRIMA DI INVIARE LA MACCHINA IN RIPARAZIONE
MODALITÀ RISPARMIO ENERGETICO
Accendere la macchina.
Attivazione spegnimento dopo 9min (impostazione di fabbrica)
Attivazione spegnimento dopo 30min
Attivazione spegnimento dopo 8h
Tener premuto il pulsante caffè Lungo e accendere
la macchina.
Tener premuto il pulsante caffè Espresso e ac-
cendere la macchina.
Tener premuti i pulsanti caffè Lungo e caffè
Espresso e accendere la macchina.
Tenere premuti i pulsanti Cappuccino e caffè
Espresso contemporaneamente per 5 secondi. I
pulsanti di preparazione lampeggiano alternativa-
mente: modalità di svuotamento in corso.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Abbassare la
leva (senza capsula all’interno). Posizionare un
contenitore sotto l’erogatore di caffè.
Quando il processo è terminato, la macchina si
spegne automaticamente.
Spegnere la macchina
Questa macchina è dotata di un ottimo profilo di consumo energetico nonché di una funzione di spegnimento automatico (0W) che permette di risparmiare energia.
L’apparecchio si spegne dopo 9 minuti dall’ultimo utilizzo.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ALS FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
ENERGIESPARKONZEPT/
Maschine einschalten.
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 9 Minuten Inaktivität (Werkseinstellung)
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 30 Minuten Inaktivität
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 8 Stunden Inaktivität
Lungo Tasten drücken und gedrückt halten.
Maschine einschalten.
Espresso Taste drücken und gedrückt halten.
Maschine einschalten.
Lungo und Espresso Tasten drücken und gedrückt
halten. Maschine einschalten.
Cappuccino und Espresso Tasten gleichzeitig
r 5 Sekunden gedrückt halten. Tasten blinken
abwechselnd: Entleerungsmodus läuft.
Wassertank entfernen. Hebel schließen (es darf
keine Kapsel eingelegt sein). Behälter unter den
Kaffeeauslauf stellen.
Wenn der Vorgang beendet ist, schaltet die
Maschine sich automatisch ab.
Diese Maschine besitzt ein ausgezeichnetes Energieverbrauchsprofil sowie eine automatische “Power Off-Funktion” (0W) zur Einsparung von Energie. Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach letztem Gebrauch
komplett ab.
Maschine ausschalten
26
1 2 3 4
5 6
7 8
DE
IT
Siehe Sicherheitshinweise (24)/Leggere le precauzioni di sicurezza (24)
DECALCIFICAZIONE
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
di capsule usate. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 100 ml di soluzione decalcificante Nespresso
e 500 ml di acqua.
Aprire il vano contenente il tubo di decalcifi-
cazione. Collegare il tubo di decalcificazione al
connettore del vapore della macchina.
La macchina entra in modalità decalcificazione
(impostata a 70° C).
Il pulsante Cappuccino lampeggia in arancione.
Decalcificare la macchina quando il pulsante Cap-
puccino si illumina di arancione in modalità pronta
(avviso decalcificazione).
Posizionare un contenitore, dalla capacità
minima di 1 litro, sotto all’erogatore di caffè e al
tubo di decalcificazione.
Quando il ciclo di decalcificazione è terminato (il
serbatoio dell’acqua rimane vuoto), il pulsante
Cappuccino lampeggia. Premere il pulsante Cappuccino. La soluzione
decalcificante passa alternativamente attraverso
l’erogatore di caffè, il tubo di decalcificazione e
il vassoio raccogligocce. I pulsanti Cappuccino e
Latte Macchiato lampeggiano alternativamente.
Svuotare il contenitore di capsule usate, il vassoio
raccogligocce, risciacquare e riempire il serbatoio
con acqua potabile fresca fino al livello MAX.
Ripetere nuovamente il passaggio 5.
Aktivierung der “Power off-Funktion” nach 8 Stunden Inaktivität
ENTKALKUNG/
Abtropfschale und Kapselbehälter entfernen.
Wassertank mit 100 ml Nespresso Entkalkungs-
mittel und 500 ml Wasser füllen.
Öffnen Sie das Aufbewahrungsfach der Enkal-
kungsdüse. Stecken Sie die Entkalkungsdüse an
den Dampfanschluss.
Maschine aktiviert den Entkalkungsmodus
(Einstellung 70°C). Die Cappuccino Taste blinkt
orange.
Entkalken Sie die Maschine, wenn die Cappuccino
Taste in Betriebsbereitschaft orange leuchtet
(Entkalkungsalarm).
Stellen Sie ein Gefäß (min. 1 l Fassungsver-
mögen) unter den Kaffeeauslauf und die
Entkalkungsdüse.
Sobald der Entkalkungsvorgang beendet ist (Was-
sertank läuft leer) blinkt die Cappuccino Taste.
Cappuccino Taste drücken. Die Entkalkungsflüssigkeit
läuft abwechselnd durch den Kaffeeauslauf, die
Entkalkungsdüse und in die Abtropfschale. Cappuccino
und Latte Macchiato Tasten blinken abwechselnd.
Kapselbehälter, Abtropfschale und Wasser-
tank leeren und spülen. Wassertank bis zum
maximalen Füllstand “MAX” mit frischem
Trinkwasserr füllen. Schritt 5 wiederholen.
27
9 10 11 12
1 A B C
1
40 ml
40 ml
110 ml
110 ml
Milch*: 50 ml/Kaffee 40 ml
Latte*: 50ml / Caè: 40ml
Milch*: 150 ml/Kaffee 40 ml
Latte*: 150ml / Caffè: 40 ml
A
Geringe Wasserhärte
Durezza dell’acqua dolce
B
Mittlere Wasserhärte
Durezza dell’acqua media
C
Hohe Wasserhärte
Durezza dellacqua dura
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
IMPOSTAZIONE DUREZZA DELLACQUA
Tenere premuti i pulsanti indicati e accendere la macchina
Premere ancora il pulsante Cappuccino. Il ciclo di risciac-
quo continua attraverso l’erogatore di caffè, il tubo di
decalcificazione e il vassoio raccogligocce fino a quando il
serbatoio dell’acqua rimane vuoto. I pulsanti Cappuccino
e Latte Macchiato lampeggiano alternativamente.
Pulire la macchina usando un panno umido.
La decalcificazione della macchina è ora
terminata.
Una volta che il processo di risciacquo è
terminato, la macchina si spegne.
Spegnere la macchina
Rimuovere e riporre nell’apposito vano il tubo di
decalcificazione. Svuotare il vassoio raccogligocce
e il contenitore di capsule usate. Riempire il
serbatoio dell’acqua con acqua potabile fresca.
RIPRISTINARE LE QUANTITÀ ORIGINALI
Premere tutti e 4 i pulsanti per 5 sec
(quando la macchina è accesa).
Tutti i pulsanti lampeggiano 3 volte:
tutte le quantità sono ripristinate.
Dopo la programmazione, i pulsanti lampeggiano 3 volte: la durezza dell’acqua è impostata.
* Il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utiliz-
zato e dalla sua temperatura.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/
Die entsprechenden Tasten drücken und gedrückt halten. Maschine einschalten.
Cappuccino Taste erneut drücken. Der Spülvorgang des
Kaffeeauslaufs, der Entkalkungsdüse und der Abtropf-
schale fährt fort bis der Wassertank entleert ist.
Cappuccino und Latte Macchiato Tasten blinken abwechselnd.
Maschine mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Maschine ist fertig entkalkt.
Wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist,
schaltet sich die Maschine ab.
Maschine ausschalten
Entkalkungsdüse entfernen und aufbewahren.
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren. Was-
sertank mit frischem Trinkwasser füllen.
ZUBEREITUNGSMENGE AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
Alle vier Tasten für 5 Sekunden
drücken (bei eingeschalteter
Maschine). Alle Tasten blinken
dreimal: alle Mengen wurden auf
die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Die entsprechenden Tasten blinken dreimal: Wasserhärte ist eingestellt
* Milchschaumvolumen ist abhängig von der Milchart und ihrer
Temperatur.
28
Nessuna luce.
Controllare le prese: spina, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Controllare il serbatoio dell’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Il caffè viene erogato troppo lentamente.
La velocità di erogazione dipende dalla varietà del caffè. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Perdita nell’area delle capsule (presenza di acqua nel
contenitore capsule).
Posizionare correttamente la capsula. In caso di perdite, contattare il Nespresso Club.
Luce intermittente irregolare.
Inviare la macchina in riparazione o contattare il Nespresso Club.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (la capsula è
inserita).
In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
La leva non si chiude completamente.
Svuotare il contenitore delle capsule / Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore.
La schiuma di latte non è soddisfacente.
Utilizzare latte scremato o parzialmente scremato freddo (circa 4°C) / Pulire dopo ogni utilizzo (vedere p. 25) /
Decalcificare la macchina (vedere p. 27)
Il pulsante Cappuccino si illumina in arancione.
Decalcificare la macchina.
Il pulsante Cappuccino lampeggia in arancione.
La macchina è in modalità decalcificazione.
Tutti i pulsanti lampeggiano alternativamente.
La macchina è in modalità svuotamento.
Keine Taste leuchtet.
Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen den Nespresso Club kontaktieren.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Wassertank ist leer. Wassertank mit Trinkwasser füllen.
Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel “Entkalkung”.
Kaffee fließt sehr langsam.
Die Fließgeschwindigkeit ist abhängig von der gewählten Kaffeesorte.
Entkalken, falls notwendig.
Siehe Kapitel “Entkalkung”.
Kaffee ist nicht heiß genug.
Tasse vorwärmen. Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel “Entkalkung”.
Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Kapsel korrekt einsetzen. Bei Undichtigkeiten den Nespresso Club kontaktieren.
Unregelmäßiges Blinken
Den Nespresso Club kontaktieren.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).
Den Nespresso Club kontaktieren.
Hebel kann nicht ganz geschlossen werden.
Kapselbehälter leeren und sicherstellen, dass im Innenraum keine Kapsel blockiert ist.
Die Qualität des Milchschaums ist nicht optimal.
Für einen perfekten Milchschaum entrahmte oder teilentrahmte Milch verwenden, die Kühlschranktemper-
atur (ca. 4°C) besitzt. Sicherstellen, dass der Schaumregulierer sauber ist (siehe Seite 25)/Maschine entka-
lken (siehe Seite 27) Hinweis: “Milchschaumvolumen ist abhängig von der Milchart und ihrer Temperatur.
Cappuccino Taste leuchtet orange.
Maschine entkalken.
Cappuccino Taste blinkt orange.
Maschine befindet sich im Entkalkungsmodus.
Alle Tasten blinken abwechselnd.
Maschine befindet sich im Entleerungsmodus.
DE
IT
220240 V, 50/60 Hz, <1300 W
max
19 bar
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Milch*: 50 ml/Kaffee 40 ml
Latte*: 50ml / Caè: 40ml
Milch*: 150 ml/Kaffee 40 ml
Latte*: 150ml / Caffè: 40 ml
Smaltimento e protezione ambientale • Lapparecchio è fatto con materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati o riciclati. La separazione dierenziata dei materiali di scarto consente di recu-
perare le materie prime. Depositare l’apparecchio in un apposito centro di raccolta. Le autorità locali forniscono informazioni sullo smaltimento.
SMALTIMENTO E AMBIENTE
RICERCA GUASTI
SPECIFICHE TECNICHE
CONTATTARE NESPRESSO CLUB
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o assistenza, chia-
mare il Nespresso Club. Le informazioni per contattare il Nespresso
Club si trovano nel cofanetto di benvenuto Nespresso oppure su
www.nespresso.com.
ZUBEREITUNGSMENGE AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
Entsorung und Umweltschutz Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien in verschiedene Sorten erleichtert das
Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Information über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
FEHLERBEHEBUNG/
SPEZIFIKATIONEN/
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Proble-
men oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den
Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie
im Ordner «Willkommen bei N espresso» im Maschinenkarton oder
auf www.nespresso.com
29
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dellambiente e delle comunità agricole. Per 6 anni abbiamo lavorato insieme alla Rainforest Alliance sviluppando il
nostro programma di qualità sostenibile (Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Programm) e adesso ci siamo prefissati di fornire, entro il 2013, l’80% del nostro caffè dal Programma Rainforest
Alliance Certified
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso. L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza
perdere alcuna delle sue qualità. Stiamo definendo un sistema di recupero delle capsule nei maggiori mercati europei, in modo da triplicare la nostra capacità di riciclare le capsule usate fino al 75%,
entro il 2013.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare macchine innovative, pratiche e bellissime. Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
GARANZIA
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
DèLonghi garantisce questo prodotto contro difetti di materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Durante questo periodo, DèLonghi riparerà o sostituirà, a sua discrezione,
ogni prodotto difettoso senza alcun onere per il proprietario. I prodotti sostituiti o le parti riparate saranno garantiti solo per il periodo restante della garanzia originale o per sei mesi, a seconda della scadenza
più duratura. Questa garanzia limitata non si applica a qualunque guasto causato da incidenti, uso, manutenzione impropria o normale usura. Qualsiasi difetto derivante dal non utitlizzo delle capsule originali
Nespresso non è coperto da garanzia. Ad eccezione di quanto consentito dalle leggi applicabili, i termini di questa garanzia limitata non escludono, limitano o modificano, e sono in aggiunta, ai diritti inderogabili
di legge applicabile alla vendita del prodotto. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, contattare Nespresso per le indicazioni su dove inviare o consegnare la macchina per la riparazione. Si prega di visitare il
nostro sito nespresso.com per scoprire di più su Nespresso.
GEWÄHRLEISTUNG/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
Für dieses Produkt gewährt DeLonghi eine zweijährige Gewährleistung auf Material- und Verarbeitungsdefekte nach Datum des Kaufs. Während dieses Zeitraums wird DeLonghi defekte Teile nach eigenem Ermessen
entweder reparieren oder ersetzen, ohne, dass dem Käufer Kosten entstehen. Die Gewährleistung für ersetzte oder reparierte Teile beträgt entweder die Restlaufzeit der Gewährleistung oder 6 Monate, je nachdem,
welcher Zeitraum länger andauert. Diese beschränkte Gewährleistung kann nicht auf Defekte, die aus einem Unfall, unsachgemäßem Gebrauch, mangelnder Pflege oder normalem Veschleiß resultieren, angewendet
werden. Die vorliegende Gewährleistung deckt keine Schäden ab, die durch die Verwendung von anderen als Original N espresso® Kapseln, entstehen. Ausgenommen des rechtmäßig erlaubten Umfangs werden Ihre
verbindlichen, durch den Kauf des Produktes übertragenen Rechte durch diese zusätzlich geltenden Bedingungen der beschränkten Gewährleistung weder ausgeschlossen, begrenzt noch verändert. Wenn Sie einen
Defekt vermuten, kontaktieren Sie den Nespresso Club für weitere Anweisungen bezüglich des Reparaturablaufs. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite www.nespresso.com um mehr über Nespresso zu erfahren.
Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance
an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance Certified
TM
), zu beziehen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann Alu-
minium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden. Die Einführung eines Wiedergewinnungssystem in den größten europäischen Märkten zielt auf eine Verdreifachung der Recyclingkapazität
bis 2013 für gebrauchte Kaffeekapseln auf 75%.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DeLonghi EN520 LATTISSIMA NESPRESSO Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario