Panasonic EAHAZ70WE Istruzioni per l'uso

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso
EAH-AZ70W
Auriculares estéreo inalámbricos digitales
Instrucciones básicas de funcionamiento
Auricolari stereo senza fili digitali
Istruzioni per l’uso di base
Digitale draadloze Stereo-oortelefoon
Beknopte gebruiksaanwijzing
EU
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
Manufactured by:
Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Authorized Representative in Europe:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
E
PNQW5802ZA
F0320SR0
until
2020/3/31
Le agradecemos haber adquirido este producto.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este
manual para usarlo en el futuro.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il presente prodotto, e
conservare questo manuale per usi futuri.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt en bewaar deze
handleiding, zodat u deze later kunt raadplegen.
Español
Puede encontrar instrucciones de funcionamiento más
detalladas en las “Instrucciones de funcionamiento (formato
PDF)”.
Para leerlas, descárguelas del sitio web.
https://www.technics.com/support/downloads/oi/
EAH-AZ70W.html
• Haga clic en el idioma deseado.
Italiano
Informazioni per l’uso più dettagliate sono disponibili nel documento “Istruzioni per
l’uso (formato PDF)”.
Per leggerlo, scaricarlo dal sito web.
https://www.technics.com/support/downloads/oi/EAH-AZ70W.html
• Cliccare sulla lingua desiderata.
Nederlands
Meer gedetailleerdere gebruiksaanwijzing staan in “Gebruiksaanwijzing
(PDF-formaat)”.
Om die te lezen, deze downloaden van de website.
https://www.technics.com/support/downloads/oi/EAH-AZ70W.html
• Klik op de gewenste taal.
Español
Expresiones utilizadas en este documento
• Las ilustraciones del producto pueden diferir del producto real.
Italiano
Termini usati in questo documento
• Le immagini relative ai prodotti possono differire rispetto ai prodotti effettivi.
Nederlands
Uitdrukkingen die in dit document gebruikt worden
• De productillustraties kunnen verschillen van het eigenlijke product.
Español
Uso de la aplicación “Technics Audio Connect”
Si crea una conexión Bluetooth
®
con un teléfono inteligente en el que está instalada la
aplicación “Technics Audio Connect” (gratuita), podrá disfrutar de una amplia variedad de
funciones, tales como diferentes ajustes personalizados y actualizaciones de software para
este aparato.
• Para obtener más información, consulte “Instrucciones de funcionamiento (formato PDF)”.
Italiano
Utilizzo dell’app “Technics Audio Connect”
Creando un collegamento Bluetooth
®
con uno smartphone su cui è installata l’app (gratuita)
“Technics Audio Connect”, è possibile usufruire di una vasta gamma di funzioni, come diverse
impostazioni personalizzate ed aggiornamenti software per questa unità.
• Per informazioni, vedere “Istruzioni per l’uso (formato PDF)”.
Nederlands
Gebruik van de app “Technics Audio Connect”
Door een Bluetooth
®
verbinding tot stand te brengen met een smartphone waarop de app
“Technics Audio Connect” (gratis) geïnstalleerd is, kunt u genieten van een grote
verscheidenheid aan functies, zoals verschillende aangepaste instellingen en
software-updates voor dit toestel.
• Raadpleeg voor informatie “Gebruiksaanwijzing (PDF-formaat)”.
Android: Google Play
iOS: App Store
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
1 x Cable de carga USB
1 x Set de auriculares (2 de cada uno de los tamaños XS, S, M, L y XL) (tamaño M
montado en los auriculares)
Unidad
Evite usar o colocar esta unidad cerca de fuentes de calor.
No use este aparato a un volumen alto en lugares en los que necesite escuchar los sonidos del
entorno circundante por razones de seguridad, como en cruces de ferrocarril u obras.
Mantenga este aparato alejado de cualquier objeto susceptible al magnetismo. Algunos dispositivos,
como los relojes, puede que no funcionen correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daño del producto,
No instale ni coloque este aparato en un estante de libros, mueble empotrado u otro espacio de
dimensiones reducidas. Compruebe que este aparato esté bien ventilado.
No obstruya las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas u objetos
similares.
No coloque objetos con llama descubierta, una vela por ejemplo, encima del aparato.
Baterías
No caliente ni exponga las pilas a las llamas.
No deje la(s) batería(s) en un automóvil expuesto a la luz solar directa por un período prolongado de
tiempo con las puertas y ventanas cerradas.
Auriculares
Mantenga los auriculares fuera del alcance de los niños para evitar que los ingieran.
Coloque los auriculares firmemente. Si se dejan en las orejas después de caerse, podrían provocar
lesiones o náuseas.
Alergias
Interrumpa el uso si experimenta molestias con los auriculares o cualquier otra parte que esté en
contacto directo con su piel.
El uso continuado podría provocar sarpullidos y otras reacciones alérgicas.
Precauciones para la escucha con los audífonos
La presión excesiva del sonido de audífonos o auriculares puede causar pérdida auditiva.
No use los audífonos a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan una reproducción
extendida continua.
Si experimenta un pitido en los oídos, reduzca el volumen o interrumpa el uso.
No use los auriculares mientras conduce un vehículo motorizado. Podría suponer un peligro para el
tráfico y es ilegal en muchos lugares.
Debe tener cuidado extremo o interrumpir temporalmente el uso en situaciones potencialmente peligrosas.
Declaración de Conformidad (DoC)
Por la presente, Panasonic Corporation” declara que este producto es de conformidad con los
requisitos sustanciales y con las disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE.
Los usuarios pueden descargar una copia de la declaración de conformidad original (DoC) de los
productos RE del servidor DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Contacto con el representante autorizado:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania
General
Español
Accesorios
Precauciones de seguridad
AVISO:
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daño del producto,
No exponga esta unidad a la lluvia, humedad, goteo ni salpicaduras.
No coloque objetos llenos con líquidos, como floreros, sobre esta unidad.
Use los accesorios recomendados.
No saque las cubiertas.
No repare este aparato usted mismo. Solicite cualquier reparación a personal técnico cualificado.
Evite el uso en las siguientes condiciones
Temperaturas extremadamente altas o bajas durante el uso, almacenamiento o transporte.
Eliminación de una batería en el fuego o en un horno caliente, o aplastándola o cortándola
mecánicamente, lo que podría provocar una explosión.
Temperatura extremadamente alta o presión del aire extremadamente baja que pueda provocar una
explosión o la fuga de líquido o gas inflamable.
Este aparato podría recibir interferencias de radio durante el uso causadas por teléfonos móviles. Si
se producen dichas interferencias, aumente la separación entre este aparato y el teléfono móvil.
Cuando conecte a un ordenador, utilice únicamente el cable de carga USB suministrado.
Los símbolos en este producto (incluidos los accesorios) representan lo siguiente: CC
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
Estos símbolos indican que los equipos eléctricos y electrónicos y las baterías gastadas
no deben desecharse junto con otro tipo de residuos.
Puede encontrar información más detallada en las “Instrucciones de funcionamiento
(formato PDF)”.
Tipo de red inalámbrica Banda de frecuencia
Potencia máxima
(dBm p.i.r.e)
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 11 dBm
Especificaciones
Fuente de alimentación
(Soporte cargador)
CC 5 V, 500 mA
Batería interna Auriculares: 3,7 V, Polímero de litio 85 mAh
Soporte cargador: 3,7 V, Polímero de litio 800 mAh
Tiempo de
funcionamiento
*1
(Auriculares)
Aprox. 6,5 horas (Cancelación de ruido: ON, AAC)
Aprox. 6 horas (Cancelación de ruido: ON, SBC)
Sección Bluetooth
®
Sección del soporte cargador
Resistente al agua
*1 Puede que sea menor dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
*2 El tiempo requerido para cargar las baterías de descargadas a totalmente cargadas.
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Antes de solicitar servicio de mantenimiento, realice las siguientes verificaciones. Si tiene dudas
respecto a algunos de los puntos de verificación o si los remedios indicados no resuelven el problema,
consulte con su vendedor para obtener instrucciones.
No se conecta con el dispositivo Bluetooth
®
.
Borre la información de registro de este aparato desde el menú Bluetooth
®
, etc., del dispositivo
Bluetooth
®
y vuelva a emparejarlo. (l Página trasera, )
Las baterías izquierda y derecha se agotan a diferentes velocidades.
Puede que haya alguna diferencia entre la izquierda y la derecha debido a las condiciones de la señal
y el uso.
No puede cargar el aparato.
Asegúrese de realizar la carga a una temperatura ambiente de entre 10 oC y 35 oC.
¿Está ya e aparato completamente cargado? Los LEDs del soporte cargador se apagarán
inmediatamente si el aparato está completamente cargado.
¿Se han colocado correctamente los auriculares en el soporte cargador? (
l Página trasera, )
Si los LEDS de los auriculares no se iluminan aun después de colocar los auriculares en el soporte
cargador, entonces no queda carga en la batería del soporte cargador. Cargue primero el soporte
cargador.
¿Está el cable de carga USB conectado fijamente al terminal USB del ordenador? (l Página
trasera, )
No puede operar los auriculares.
Prueba a apagarlos y encenderlos. (l Página trasera, )
Los auriculares no se encienden.
Después de colocarlos una vez en el soporte cargador y que los LEDs de los auriculares se iluminen
(rojo), sáquelos de nuevo.
Los LEDs del soporte cargador no se iluminan ni siquiera cuando se abre la tapa del soporte
cargador.
No hay carga en la batería. Utilice el cable de carga USB (suministrado) para cargar. (
l Página
trasera, )
Saque los auriculares del soporte cargador y, después de desconectar el cable de carga USB, cierre la
tapa y déjelo durante 3 minutos. A continuación, abra la tapa del soporte cargador y confirme que se
enciende.
Las baterías incorporadas son un valioso recurso reciclable. Al desprenderse de este aparato,
en lugar de desecharlo en la basura general (basura no combustible), siga la legislación
nacional loca y llévelo al punto de recogida apropiado. Póngase en contacto con su gobierno
local si no está seguro de su punto de recogida local.
Consulte las especificaciones de este documento para obtener información sobre las baterías.
Tiempo de
funcionamiento
*1
(Auriculares i Soporte
cargador)
Aprox. 19,5 horas (Cancelación de ruido: ON, AAC)
Aprox. 18 horas (Cancelación de ruido: ON, SBC)
Tiempo de carga
*2
(25 oC) Auriculares: Aprox. 2 horas
Soporte cargador: Aprox. 2,5 horas
Auriculares con soporte cargador: Aprox. 4 horas
Intervalo de temperatura
de carga
10 oC a 35 oC
Rango de temperatura de
operación
0 oC a 40 oC
Rango de humedad de
operación
35 %RH a 80 %RH (sin condensación)
Masa Auricular: Aprox. 7 g (solo un lado: L y R son iguales)
Soporte cargador: Aprox. 65 g
Potencia RF máxima 11 dBm
Banda de frecuencia 2402 MHz a 2480 MHz
Archivos admitidos A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Terminal de carga Forma USB tipo C
Resistente al agua Equivalente a IPX4 (solo auriculares)
La marca denominativa Bluetooth
®
y sus logos son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG,
Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Panasonic Corporation se realiza bajo licencia.
Otros nombres de marcas y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Apple y el logo de Apple son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE. UU. y otros
países. App Store es una marca de servicio de Apple Inc.
Google, Android, Google Play otras marcas y logos asociados son marcas comerciales de Google LLC.
QR Code es una marca registrada de DENSO WAVE INCORPORATED.
Otros nombres de sistemas y nombres de productos que aparecen en este documento son en general
las marcas comerciales registradas y marcas comerciales de las respectivas compañías desarrolladoras.
Tenga en cuenta que la marca
TM
y la marca
®
no aparecen en este documento.
Este producto incorpora software de código abierto distinto del software con licencia GPL V2.0 y/o
LGPL V2.1. Dicho software se distribuye esperando que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA,
incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
Consulte los términos y condiciones detallados del mismo que se muestran en la siguiente página web.
https://panasonic.jp/support/global/cs/audio/download/index.html
Resolución de problemas
Al desprenderse del producto
D
B
B
C
B
Si prega di verificare e identificare gli accessori in dotazione.
1 x Cavo di ricarica USB
1 x Set di copriauricolari (2 per ciascuna taglia XS, S, M, L e XL) (sugli auricolari è
montata la taglia M)
Unità
Evitare di usare o posizionare questa unità vicino a fonti di calore.
Non ascoltare questa unità ad alto volume in luoghi dove è necessario percepire i suoni provenienti
dall’ambiente circostante per motivi di sicurezza, come attraversamenti stradali e cantieri.
Tenere l’unità lontano da qualsiasi dispositivo sensibile al magnetismo. Dispositivi come un orologio
potrebbero non funzionare correttamente.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio d’incendio, folgorazioni o danni al prodotto,
Non installare o posizionare questa unità in uno scaffale dei libri, armadietto o altro spazio ristretto.
Accertarsi che questa unità sia ben ventilata.
Non ostruire le aperture di ventilazione di questa unità con giornali, tovaglie, tende ed altri oggetti
simili.
Non posizionare sull’unità sorgenti di fiamme libere, come candele accese.
Batterie
Non riscaldare o esporre a fiamme.
Non lasciare la batteria/e a lungo all’interno dell’auto, esposte alla luce solare diretta e con le porte e i
finestrini chiusi.
Copriauricolare
Tenere i copriauricolare fuori della portata dei bambini, per evitare che li possano ingerire.
Fissare i copriauricolare in modo fermo. Se rimangono nelle orecchie dopo essersi distaccati, questo
può causare lesioni o disturbi.
Allergie
Sospendere l’utilizzo se si avverte fastidio con gli auricolari o con qualsiasi altro componente a diretto
contatto con la pelle.
L’uso continuato può causare infiammazioni cutanee o altre reazioni allergiche.
Precauzioni per l’ascolto con gli auricolari
Un’eccessiva pressione acustica dagli auricolari o dalle cuffie può causare la perdita dell’udito.
Non usare gli auricolari ad alto volume. Gli esperti dell’udito raccomandano di evitare un uso
prolungato.
In caso di ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’utilizzo.
Non usare mentre si guida un veicolo. Questo può creare pericolo al traffico ed è illegale in molte aree.
Applicare estrema cautela o interrompere temporaneamente l’uso in situazioni potenzialmente
pericolose.
Dichiarazione di conformità (DoC)
Con il presente atto, “Panasonic Corporation” dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti base
e altre disposizioni applicabili della direttiva 2014/53/UE.
I clienti possono scaricare una copia della DoC originale per i nostri prodotti RE dal nostro server DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Contatto del Rappresentante Autorizzato:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania
Generale
Italiano
Accessori
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio d’incendio, folgorazioni o danni al prodotto,
Non esporre questa unità a pioggia, umidità, gocciolamenti o schizzi.
Non posizionare oggetti contenenti liquidi, come un vaso di fiori, su questa unità.
Utilizzare gli accessori consigliati.
Non rimuovere le coperture.
Non riparare questa unità da soli. Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale tecnico
qualificato.
Evitare l’uso nelle seguenti condizioni
Temperature estreme elevate o basse durante uso, stoccaggio o trasporto.
Smaltimento di una batteria nel fuoco o in un forno caldo, o meccanicamente schiacciando o
tagliando una batteria, che può portare ad un’esplosione.
Temperatura estremamente alta e/o pressione dell’aria estremamente bassa che può portare ad
un’esplosione o alla perdita di liquido o gas infiammabile.
Durante l’uso, questa unità potrebbe essere soggetta all’interferenza radio causata da telefoni
cellulari. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questa unità e il
cellulare.
Usare solo il cavo di ricarica USB in dotazione quando si effettua il collegamento ad un computer.
I simboli relativi a questo prodotto (compresi gli accessori) rappresentano quanto segue: CC
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
Questi simboli indicano la raccolta differenziata di dispositivi elettrici ed elettronici o di
batterie.
Informazioni più dettagliate sono contenute nel documento “Istruzioni per l’uso (formato
PDF)”.
Tipo di wireless Banda di frequenza
Potenza massima
(dBm e.i.r.p)
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 11 dBm
Dati tecnici
Alimentazione
(Base di ricarica)
CC 5 V, 500 mA
Batteria interna Auricolari: 3,7 V, Litio-polimero 85 mAh
Base di carica: 3,7 V, Litio-polimero 800 mAh
Sezione Bluetooth
®
Sezione base di carica
Impermeabilità
*1 Può ridursi a seconda delle condizioni operative.
*2 Tempo necessario per caricare completamente le batterie scariche.
Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Prima di richiedere assistenza, effettuare i seguenti controlli. In caso di dubbi su alcuni controlli o nel
caso in cui le soluzioni indicate non risolvano il problema, rivolgersi al proprio rivenditore per le istruzioni.
Non si collega al dispositivo Bluetooth
®
.
Cancellare le informazioni di registrazione per questa unità dal menu Bluetooth
®
, ecc., del dispositivo
Bluetooth
®
, quindi abbinare nuovamente. (l Retro, )
La batteria sinistra e destra si scaricano a velocità diverse.
Ci possono essere differenze tra sinistra e destra dovute alle condizioni del segnale ed all’utilizzo.
Impossibile caricare l’unità.
Accertarsi di caricare ad una temperatura ambiente tra 10 oC e 35 oC.
L’unità è già completamente carica? I LED della base di carica si spengono immediatamente se l’unità
è completamente carica.
Gli auricolari sono stati posizionati correttamente nella base di carica? (l Retro, )
Se i LED degli auricolari non si accendono anche dopo aver posizionato gli auricolari nella base di
carica, questo significa che la batteria della base di carica è completamente scarica. Caricare prima la
base di carica.
Il cavo di carica USB è collegato saldamente al terminale USB del computer? (
l Retro, )
Non è possibile far funzionare gli auricolari.
Provare ad accendere e spegnere gli auricolari. (l Retro, )
Gli auricolari non si accendono.
Dopo averli posizionati nella base di carica ed aver atteso l’accensione dei LED (in rosso) degli
auricolari, rimuoverli.
I LED della base di carica non si accendono anche quando si apre il coperchio della base di
carica.
La batteria è scarica. Usare il cavo di carica USB (in dotazione) per caricare. (
l Retro, )
Rimuovere gli auricolari dalla base di carica e dopo aver scollegato il cavo di carica USB, chiudere il
coperchio ed attendere 3 minuti. Quindi aprire il coperchio della base di carica e verificare
l’accensione.
Le batterie incorporate sono una preziosa risorsa riciclabile. Quando si smaltisce questa unità,
invece di smaltirla nei rifiuti indifferenziati (rifiuto non combustibile), seguire le leggi nazionali
locali e conferire presso il punto di raccolta appropriato. Contattare l’organizzazione governativa
del proprio paese se non si è sicuri circa il punto di raccolta locale.
Vedere le specifiche in questo documento per informazioni riguardo alle batterie.
Autonomia
*1
(auricolari)
Circa 6,5 ore (Cancellazione del rumore attiva, AAC)
Circa 6 ore (Cancellazione del rumore attiva, SBC)
Autonomia
*1
(Auricolari i Base di
carica)
Circa 19,5 ore (Cancellazione del rumore attiva, AAC)
Circa 18 ore (Cancellazione del rumore attiva, SBC)
Tempo di carica
*2
(25 oC) Auricolari: Circa 2 ore
Base di carica: Circa 2,5 ore
Auricolari con base di ricarica: Circa 4 ore
Intervallo temperatura in
carica
da 10 oC a 35 oC
Temperatura di esercizio da 0 oC a 40 oC
Umidità di esercizio Umidità relativa da 35 % a 80 % (senza condensa)
Peso Auricolare: Circa 7 g (solo un lato: L e R sono uguali)
Base di carica: Circa 65 g
Potenza max RF 11 dBm
Banda di frequenza da 2402 MHz a 2480 MHz
Profili supportati A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Terminale di carica Forma USB Type-C
Impermeabilità Equivalente a IPX4 (solo auricolari)
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i loghi sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e
qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Panasonic Corporation è concesso in licenza.
Altri marchi e nomi di marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
Apple ed il logo Apple sono marchi di Apple Inc., registrati in USA ed in altri paesi. App Store è un
marchio di servizio di Apple Inc.
Google, Android, Google Play ed altri marchi e logo correlati sono marchi di Google LLC.
QR Code è un marchio registrato di DENSO WAVE INCORPORATED.
Altri nomi di sistemi e di prodotti che appaiono in questo documento sono in generale i marchi registrati
o i marchi delle rispettive aziende sviluppatrici.
Notare che il marchio
TM
ed il marchio
®
non appaiono in questo documento.
Questo prodotto incorpora software open source diverso da quello fornito in licenza in base a GPL
V2.0 e/o LGPL V2.1. Il software specificato sopra viene distribuito ritenendo che possa essere utile,
ma SENZA ALCUNA GARANZIA, compresa la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o di
IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Fare riferimento ai relativi termini e condizioni
dettagliate riportate nella seguente pagina web.
https://panasonic.jp/support/global/cs/audio/download/index.html
Risoluzione dei problemi
Quando si smaltisce il prodotto
D
B
B
C
B
Controleer en identificeer gelieve de bijgeleverde accessoires.
1 x USB-oplaadkabel
1 x Set oorstukjes (2 van iedere maat XS, S, M, L, en XL) (maat M is op de
oortelefoon aangebracht)
Toestel
Vermijd het gebruiken van dit toestel in de buurt van hittebronnen.
Luister niet met dit toestel op hoog volume op plaatsen waar u geluiden moet horen van omliggende
omgevingen voor veiligheid, zoals op spoorwegovergangen en bouwterreinen.
Houd dit toestel op afstand van iets dat gevoelig is voor magnetisme. Inrichtingen als een klok zouden
niet correct kunnen werken.
VOORZICHTIG!
Om het risico op brand, elektrische schokken of productschade te verkleinen,
Installeer of plaats dit toestel niet in een boekenkast, een muurkast of in een andere omsloten ruimte.
Controleer of dit toestel goed geventileerd wordt.
Blokkeer de ventilatieopening van dit toestel niet met kranten, tafelkleden, gordijnen, enzovoorts.
Plaats geen bronnen van open vuur, zoals brandende kaarsen, op dit toestel.
Batterijen
Verwarm de batterijen niet en stel deze niet bloot aan vuur.
Laat de batterij(en) niet lange tijd in een auto in direct zonlicht liggen terwijl de portieren en de
raampjes gesloten zijn.
Oorstukjes
Bewaar de oorstukjes buiten het bereik van kinderen om inslikken ervan te voorkomen.
Breng de oorstukjes stevig aan. Als ze in de oren blijven zitten nadat ze los gekomen zijn, kan letsel
veroorzaakt worden of kan men zich onwel gaan voelen.
Allergieën
Stop met het gebruik als de oortelefoon of ongeacht welk ander onderdeel niet comfortabel zit en
rechtstreeks in aanraking is met uw huid.
Continu gebruik kan rood uitslaan of allergische reacties veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik met de oortelefoon
Overmatige geluidsdruk uit oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik uw oortelefoon niet op een hoog volume. Gehoorexperts adviseren niet continu lang te
luisteren.
Als u een ringgeluid in uw oren hoort, het volume reduceren of stoppen met het gebruik.
Niet gebruiken wanneer u op een motorvoertuig rijdt. Het kan een verkeersgevaar worden en is illegaal
in vele zones.
U moet heel goed opletten of tijdelijk het gebruik stoppen in potentieel gevaarlijke situaties.
Conformiteitsverklaring (DoC)
Panasonic Corporation” verklaart hierbij dat dit product conform de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU is.
Klanten kunnen een kopie van de originele DoC voor onze RE-producten downloaden vanaf onze
DoC-server:
http://www.ptc.panasonic.eu
Neem contact op met de bevoegde vertegenwoordiger:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Algemeen
Nederlands
Accessoires
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid
WAARSCHUWING:
Om het risico op brand, elektrische schokken of productschade te verkleinen,
Stel dit toestel niet bloot aan regen, vocht, druppels of spetters.
Plaats geen met vloeistof gevulde objecten, zoals vazen, op dit toestel.
Gebruik de aanbevolen accessoires.
Verwijder de afdekking niet.
Repareer dit toestel niet zelf. Laat onderhoud over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Vermijd het gebruik in de volgende condities
Extreme hoge of lage temperaturen tijdens gebruik, opslag of vervoer.
Wegwerpen van de batterij in het vuur of hete oven of mechanisch verbrijzelen of snijden van de
batterij kan een explosie veroorzaken.
Extreem hoge temperaturen en/of extreem lage druk die kan resulteren in een explosie of het
brandbare vloeistof of gas.
Dit toestel kan tijdens het gebruik de interferentie van radio’s ontvangen die veroorzaakt wordt door
mobiele telefoons. In dat geval dient u de afstand tussen dit toestel en de mobiele telefoon te
vergroten.
Gebruik alleen de bijgeleverde USB-oplaadkabel wanneer u verbinding maakt met een computer.
De symbolen op dit product (met inbegrip van de accessoires) stellen het volgende voor: DC
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
Deze symbolen duiden op de aparte inzameling van afgedankte elektrische en
elektronisch apparatuur of afgedankte batterijen.
Gedetailleerde informatie kunt u vinden in “Gebruiksaanwijzing (PDF-formaat)”.
Type draadloos Frequentieband
Maximum stroom
(dBm e.i.r.p)
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 11 dBm
Specificaties
Stroomvoorziening
(Laadstation)
DC 5 V, 500 mA
Interne batterij Oortelefoon: 3,7 V, Lithium-polymeer 85 mAh
Laadstation: 3,7 V, Lithium-polymeer 800 mAh
Bluetooth
®
-sectie
Laadstation
Waterbestendig
*1 Dit kan minder zijn afhankelijk van de werkingscondities.
*2 De tijd die vereist is om de batterijen op te laden van leeg naar vol.
• De specificaties zijn zonder voorgaande kennisgeving aan wijzigingen onderhevig.
Voordat u assistentie aanvraagt, voert u de volgende controles uit. Als u over bepaalde controles twijfels
heeft, of als de oplossingen het probleem niet verhelpen, raadpleeg dan uw verkoper voor instructies.
Maakt geen verbinding met het Bluetooth
®
apparaat.
Wis de registratie-informatie van dit toestel uit het Bluetooth
®
menu, enz., van het Bluetooth
®
apparaat
en koppel het vervolgens opnieuw. (l Achterpagina, )
De linker en rechter batterijen raken na verschillende tijd op.
Er kan een verschil tussen links en rechts zijn wat te wijten is aan het signaal en de
gebruiksomstandigheden.
Kan het toestel niet opladen.
Controleer of het laden plaatsvindt met een kamertemperatuur tussen 10 oC en 35 oC.
Is het toestel al volledig geladen? De LEDS van het laadstation zullen onmiddellijk uitgaan als het
toestel volledig geladen is.
Is de oortelefoon correct in het laadstation geplaatst? (
l Achterpagina, )
Als de LEDS van de oortelefoon zelfs niet branden nadat de oortelefoon in het laadstation geplaatst is,
dan heeft de batterij van het laadstation geen lading meer. Laad dan eerst het laadstation.
Is het USB-laadsnoer stevig verbonden met de USB-aansluiting van de computer? (l Achterpagina,
)
Kan de oortelefoon niet bedienen.
Probeer de stroom uit en weer in te schakelen. (
l Achterpagina, )
De oortelefoon wordt niet ingeschakeld.
Na hem eenmaal in het laadstation geplaatst te hebben en de LEDS van de oortelefoon branden
(rood), haal hem er dan weer uit.
De LEDS van het laadstation branden zelfs niet wanneer u het deksel van het laadstation opent.
De batterij heeft geen lading. Gebruik het (bijgeleverde) USB-laadsnoer om te laden.
(l Achterpagina, )
Neem de oortelefoon uit het laadstation, trek het USB-laadsnoer los, sluit daarna het deksel en laat
deze situatie zo gedurende 3 minuten. Open daarna het deksel van het laadstation en controleer of de
stroom wordt ingeschakeld.
De interne batterijen zijn een waardevolle recyclebare bron. Wanneer dit toestel afgedankt
wordt, gooit u het dan niet weg met gewoon afval (niet-brandbaar vuilnis), volg de plaatselijke
nationale wetgeving en breng het toestel naar het geschikte inzamelpunt. Neem contact op met
uw overheidsinstantie als u twijfelt over het plaatselijke inzamelpunt.
Raadpleeg de specificaties in dit document voor informatie over de batterijen.
Werktijd
*1
(Oortelefoon)
Ong. 6,5 uur (Ruisonderdrukking: ON, AAC)
Ong. 6 uur (Ruisonderdrukking: ON, SBC)
Werktijd
*1
(Oortelefoon i
Laadstation)
Ong. 19,5 uur (Ruisonderdrukking: ON, AAC)
Ong. 18 uur (Ruisonderdrukking: ON, SBC)
Oplaadtijd
*2
(25 oC) Oortelefoon: Ong. 2 uur
Laadstation: Ong. 2,5 uur
Oortelefoon met Laadstation: Ong. 4 uur
Bereik
oplaadtemperatuur
10 oC tot 35 oC
Bereik
bedrijfstemperatuur
0 oC tot 40 oC
Bereik
bedrijfsvochtigheid
35 %RH tot 80 %RH (geen condensatie)
Gewicht Oortelefoon: Ong. 7 g (slechts één kant: L en R zijn hetzelfde)
Laadstation: Ong. 65 g
Max RF-stroom 11 dBm
Frequentieband 2402 MHz tot 2480 MHz
Ondersteunde profielen A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Laadaansluiting C-vormig USB-type
Waterbestendig Gelijk aan IPX4 (alleen oortelefoon)
Het Bluetooth
®
woordmerk en logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken die het bezit zijn van Bluetooth
SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke merken door Panasonic Corporation vindt plaats onder licentie.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn die van de respectievelijke eigenaren.
Apple en het Apple-logo zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de VS en andere landen.
App Store is een dienstmerk van Apple Inc.
Google, Android, Google Play en andere verwante merken en logo’s zijn handelsmerken van Google
LLC.
QR Code is een gedeponeerd handelsmerk van DENSO WAVE INCORPORATED.
Andere systeemnamen en productnamen die in dit document verschijnen zijn over het algemeen
geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van de respectieve ontwikkelbedrijven.
Merk op dat het
TM
handelsmerk en
®
merk niet in dit document staan.
Dit product bevat de openbronsoftware anders dan de software die onder licentie van de GPL V2.0
en/of LGPL V2.1 verstrekt is. De software die ingedeeld is zoals hierboven beschreven, wordt
verspreid in de hoop dat deze nuttig zal zijn MAAR ZONDER ENIGE GARANTIE en zonder zelfs de
impliciete garantie van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIAAL DOEL.
Raadpleeg de gedetailleerde voorwaarden ervan die op de volgende website staan.
https://panasonic.jp/support/global/cs/audio/download/index.html
Verhelpen van problemen
Het product afdanken
B
B
C
B
Cómo colocarse los auriculares (a)
1 Compruebe la orientación (arriba (a), abajo) y la L (izquierda) y R (derecha) de
los auriculares.
2 Ajústelos firmemente girando los auriculares un poco cada vez en las
direcciones indicadas por la flecha en la imagen.
• Confirme que los auriculares no se le caerán de las orejas después de habérselos puesto.
• Si los auriculares se caen fácilmente, reemplácelos por auriculares (suministrados) de
un tamaño diferente.
• El auricular izquierdo tiene un punto elevado que indica el lado L.
Seleccione los auriculares
Cómo retirar los auriculares (b)
Cómo colocar los auriculares (c)
• Asegúrese de que los auriculares estén bien colocados en sus orejas y confirme que no
estén en ángulo.
Come indossare gli auricolari (a)
1
Verificare l’orientamento (alto (
a
), basso) e L (sinistra) e R (destra) degli auricolari.
2 Bloccare in modo stabile ruotando leggermente gli auricolari nelle direzioni
indicate dalla freccia nell’illustrazione.
• Verificare che gli auricolari non cadano dalle orecchie dopo averli indossati.
• Se gli auricolari cadono facilmente, sostituire con un copriauricolare (in dotazione) di
una dimensione diversa.
• L’auricolare sinistro ha un punto in rilievo che indica il lato L.
Selezionare i copriauricolare
Come rimuovere i copriauricolare (b)
Come montare i copriauricolare (c)
• Accertarsi che i copriauricolare siano saldamente all’interno delle orecchie e verificare
che non siano inclinati.
De oortelefoon passend maken (a)
1 Controleer de juiste richting (omhoog (a), omlaag) en L (links) en R (rechts) van
de oortelefoon.
2 Breng de oortelefoon stevig aan door ze steeds een klein beetje te draaien in de
richtingen die aangeduid worden door de pijl in de afbeelding.
• Controleer of de oortelefoon niet uit uw oren valt nadat u hem in uw oren gestoken heeft.
• Als de oortelefoon er gemakkelijk uitvalt, vervang de (bijgeleverde) oorstukjes dan door
die van een andere maat.
• Het linker oortje heeft een verhoogde punt die op de L-kant duidt.
Kies de oorstukjes
Verwijderen van de oorstukjes (b)
Bevestigen van de oorstukjes (c)
• Controleer of de oorstukjes stevig in uw oren gestoken zijn en geen hoek vormen.
Español
Cómo colocarse los auriculares
Colóquese los auriculares correctamente para obtener un efecto de cancelación
de ruido y una acústica adecuados. Seleccione y colóquese los auriculares
especiales que se adapten al tamaño de sus orejas, izquierda y derecha.
Italiano
Come indossare gli auricolari
Indossare gli auricolari correttamente per ottenere un effetto adeguato di cancellazione
del rumore ed un buon audio. Selezionare e montare gli speciali copriauricolare che si
adattano alle dimensioni delle proprie orecchie, a sinistra e a destra.
Nederlands
De oortelefoon passend maken
Maak de oortelefoon correct passend om het geschikte effect van ruisonderdrukking en akoestiek te
verkrijgen. Kies en pas de speciale oorstukjes die bij de maat van uw oren passen, links en rechts.
12
L
R

L
R

1
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
6
7
8
14
10
11
12
13
15
A
B
Bluetooth
Bluetooth ON
EAH-AZ70W
D
C
Unidad principal (auriculares)
(Auriculares en lo sucesivo en las instrucciones)
a Auricular del lado L (izquierda) b Auricular del lado R (derecha)
c Unidad principal (soporte cargador)
(Soporte cargador en lo sucesivo en las instrucciones)
* El número de pieza del producto se muestra en la etiqueta de información de certificación.
La batería recargable (instalada en el aparato) no está cargada inicialmente. Cargue la
batería antes de utilizar este aparato.
1 Utilice el cable de carga USB (suministrado) (b) para conectar el soporte
cargador a un ordenador (a).
La carga del soporte cargador se inicia. Los LEDs del soporte cargador se iluminan
o parpadean (blanco) mientras el soporte cargador se está cargando. Cuando se
apagan significa que la carga está completa.
2 Coloque los auriculares en el soporte cargador.
Confirme el lado L y el lado R de los auriculares y haga coincidir las posiciones de
los terminales de carga de los auriculares con las secciones de los terminales del
soporte cargador. (La carga de los auriculares no se iniciará si las posiciones no
coinciden.)
La forma en que se iluminan los LEDs de los auriculares cuando se colocan en el
soporte cargador depende del estado de uso.
3 Confirme que los LEDs de los auriculares (rojo) se han iluminado (comienza la
carga).
Los LEDs de los auriculares se iluminan (rojo) mientras los auriculares se están
cargando. Cuando se apagan significa que la carga está completa.
• No es posible una carga adecuada si hay polvo o gotas de agua en las secciones de
terminales de los auriculares o el soporte cargador. Retire el polvo o las gotas de agua
antes de la carga.
• Asegúrese de que el ordenador está encendido y que no está en modo de espera o en
modo de suspensión.
• No use ningún otro cable de carga USB que no sea el suministrado. Hacer esto puede
provocar una avería.
Para encender los auriculares
Saque los auriculares del soporte cargador.
• Los auriculares se encienden. Sonará un pitido y los LEDs de los auriculares
parpadearán (azul)* lentamente.
* Las baterías están bajas cuando parpadean en rojo.
Para apagar los auriculares
Coloque los auriculares en el soporte cargador.
• Si se acerca algún objeto con un imán a los auriculares mientras se están usando,
estos podrían apagarse. Si esto ocurriese, aleje el objeto que lleva el imán.
Usar la aplicación “Technics Audio Connect” (gratuita) simplifica la conexión con
Bluetooth
®
. (l Página delantera)
Conectar emparejando (registrando) los auriculares con un dispositivo
Bluetooth
®
1 Saque ambos auriculares (L y R) del soporte cargador.
Español
A Nombres de las partes
1 Sensor táctil (L) (izquierda) (l )
2 Sensor táctil (R) (derecha) (
l )
3 Micrófonos para llamadas
4 Auriculares
5 Terminales de carga
6 Micrófono para cancelación de ruido
7 LEDs de los auriculares (l )
8 Puertos traseros del controlador
9 Punto elevado que indica el lado L
10
Tapa del soporte cargador
11
Etiqueta de información de certificación*
12
Sección de terminales (para el auricular
del lado L)
13
Sección de terminales (para el auricular
del lado R)
14
LEDs del soporte cargador (l )
15
Terminal de carga (l )
B Cargándose
Estado de uso
Patrones de iluminación/parpadeo del LED de los
auriculares
Primera carga (después
de la compra)
Los LEDs de los auriculares se iluminan (rojo) unos
5 segundos después de colocar los auriculares en el
soporte cargador.
Cargas posteriores a la
primera carga (Cuando
todavía hay carga de la
batería)
Cuando los auriculares se colocan en el soporte
cargador, los LEDs de los auriculares se iluminan
(rojo) unos 3 segundos y luego se apagan. Después
de unos 5 segundos, los LEDs de los auriculares se
iluminan (rojo) de nuevo.
Cuando las baterías
están agotadas (Cuando
no hay ninguna carga en
la batería)
Los LEDs de los auriculares se iluminan (rojo) unos
5 segundos después de colocar los auriculares en el
soporte cargador.
C Encendido y apagado de los auriculares
D Conexión con un dispositivo Bluetooth
®
E
E
B
B
B
Cuando se empareja con un dispositivo por primera vez:
Este aparato comenzará a buscar un dispositivo Bluetooth
®
al que conectarse y los
LEDs de los auriculares se iluminarán alternativamente en azul y rojo.
Cuando se empareja con un dispositivo después de la primera vez:
Mientras que los LEDs de los auriculares se iluminan (azul) (unos 3 segundos), si
mantiene tocado el sensor táctil (L o R) durante 7 segundos, los LEDs de los
auriculares se iluminarán alternativamente en azul y rojo.
2 Encienda el dispositivo Bluetooth
®
y active la función Bluetooth
®
.
3 Desde el menú Bluetooth
®
del dispositivo Bluetooth
®
, seleccione el nombre del
dispositivo “EAH-AZ70W” (a).
Cuando los LEDs de los auriculares parpadeen (azul)* dos veces a intervalos de
aproximadamente 5 segundos, se habrá completado el emparejamiento y se habrá
establecido la conexión.
* Las baterías están bajas cuando parpadean en rojo.
4 Confirme que los auriculares y el dispositivo Bluetooth
®
están conectados.
• Si la conexión con el dispositivo no se completa en 5 minutos, el modo de
emparejamiento de los auriculares se cancela y pasan al modo de espera de conexión.
Realice el emparejamiento de nuevo.
Conexión con un dispositivo Bluetooth
®
emparejado
1 Saque los auriculares del soporte cargador. (l )
2 Realice los Pasos 2 a 4 de “Conectar emparejando (registrando) los auriculares
con un dispositivo Bluetooth
®
”.
• Este aparato recuerda el dispositivo que se conectó por última vez. La conexión puede
que se establezca automáticamente después del paso 1 (
l arriba).
Escuchar música
1 Conecte el dispositivo Bluetooth
®
y los auriculares. (l )
2 Seleccione la música o el vídeo en el dispositivo Bluetooth
®
e inicie la
reproducción.
Los auriculares emitirán la música o el audio del vídeo que se esté reproduciendo.
Lista de operaciones disponibles con los sensores táctiles
* Cambia entre cancelación de ruido, sonido ambiental y desactivado.
Cancelación de ruido: Reduce los sonidos (ruido) que puede oír del exterior.
Sonido ambiental: Puede escuchar el sonido ambiental a través de los micrófonos
integrados en los auriculares mientras disfruta de la música.
• Suena un pitido para indicar que ha tocado para alcanzar el nivel de volumen máximo o
mínimo.
• También puede usar solo uno de los lados de los auriculares de modo independiente.
En este caso, solo es posible realizar las operaciones disponibles en el lado que se está
utilizando.
• Dependiendo del dispositivo Bluetooth
®
o de la aplicación, puede que, incluso aunque
opere los sensores táctiles de los auriculares, algunas funciones no respondan o
funcionen de un modo diferente a lo descrito anteriormente.
Restauración de los ajustes de fábrica
Cargue los auriculares antes de restablecer los ajustes de fábrica.
1 Saque el auricular R del soporte cargador.
2 Mientras el LED del auricular esté iluminado (azul), mantenga tocado el sensor
táctil (R) durante unos 7 segundos.
El LED del auricular se iluminará alternativamente en azul y rojo.
3 Mantenga tocado el sensor táctil (R) durante unos 10 segundos.
El LED del auricular (azul) parpadea rápidamente y, cuando se apaga, el auricular
vuelve a los ajustes de fábrica.
4 Realice los mismos Pasos 1 a 3 de arriba para el auricular del lado L.
• Para volver a emparejar los auriculares con un dispositivo Bluetooth
®
, borre la
información registrada (nombre del dispositivo: EAH-AZ70W) en el dispositivo y luego
vuelva a emparejar los auriculares con el dispositivo Bluetooth
®
. (l )
E Usar los auriculares
Función Sensor táctil (L) Sensor táctil (R)
Escuchar música
Reproducción/pausa Tocar una vez
Subir el volumen Tocar rápidamente 3 veces
Bajar el volumen Tocar rápidamente 2 veces
Avanzar una pista Tocar rápidamente 2 veces
Retroceder una pista Tocar rápidamente 3 veces
Realizar una llamada telefónica
Recibir una llamada
telefónica
Tocar una vez al recibir la llamada
Rechazar una llamada
telefónica
Mantener tocado durante unos 2 segundos al recibir la
llamada
Finalizar una llamada
telefónica
Mantenga tocado durante unos 2 segundos durante la
llamada
Cambiar el control de los
sonidos externos*
Mantener pulsado durante
unos 2 segundos
Iniciar el asistente de voz Mantener pulsado durante
unos 2 segundos
Resolución de problemas (l Página delantera)
C
D
D
Unità principale (auricolari)
(Auricolari nel seguito delle istruzioni)
a Auricolare lato L (sinistra) b Auricolare lato R (destra)
c Unità principale (base di carica)
(Base di carica nel seguito delle istruzioni)
* Il numero parte del prodotto è mostrato nell’etichetta informazioni certificazione.
La batteria ricaricabile (installata nell’unità) inizialmente non è carica. Caricare la batteria
prima di utilizzare questa unità.
1 Usare il cavo di carica USB (in dotazione) (b) per collegare la base di carica ad
un computer (a).
Inizia la carica della base di carica. I LED della base di carica si accendono o
lampeggiano (in bianco) mentre la base di carica sta caricandosi. La carica è
completa quando si spengono.
2 Posizionare gli auricolari nella base di carica.
Verificare il lato L ed il lato R degli auricolari e fare corrispondere le posizioni dei
terminali di carica sugli auricolari con le zone con i terminali nella base di carica. (La
carica degli auricolari non inizia se le posizioni non corrispondono.)
Il modo in cui i LED degli auricolari si accendono quando si posizionano gli auricolari
nella base di carica dipende dallo stato di utilizzo.
3 Verificare che i LED degli auricolari si siano accesi (in rosso) (inizia la carica).
I LED degli auricolari sono accesi (in rosso) mentre gli auricolari stanno caricandosi.
La carica è completa quando si spengono.
• Una carica corretta non è possibile se è presente polvere o goccioline d’acqua sulle
zone con i terminali degli auricolari o della base di carica. Rimuovere la polvere o le
goccioline d’acqua prima di caricare.
• Accertarsi che il computer sia acceso e non sia in modalità standby o sleep.
• Non usare un cavo di ricarica USB diverso da quello in dotazione. Farlo può causare
malfunzionamento.
Per accendere gli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalla base di carica.
• Gli auricolari si accendono. Si sente un bip ed i LED degli auricolari lampeggiano
lentamente (in blu)*.
* Le batterie sono scariche quando lampeggiano in rosso.
Per spegnere gli auricolari
Posizionare gli auricolari nella base di carica.
• Se un oggetto che include un magnete viene avvicinato agli auricolari mentre vengono
usati, gli auricolari potrebbero spegnersi. Se si verifica questo, allontanare l’oggetto con
il magnete.
L’uso dell’app “Technics Audio Connect” (gratuita) facilita il collegamento con Bluetooth
®
.
(
l Pagina fronte)
Collegamento tramite abbinamento (registrazione) degli auricolari con un
dispositivo Bluetooth
®
1 Rimuovere entrambi gli auricolari (L e R) dalla base di carica.
Quando si abbina un dispositivo per la prima volta:
L’unità inizia a cercare un dispositivo Bluetooth
®
a cui collegarsi ed i LED degli
auricolari si accendono alternativamente in blu ed in rosso.
Italiano
A Nomi delle parti
1 Sensore touch (L) (sinistra) (l )
2 Sensore touch (R) (destra) (
l )
3 Microfoni per chiamate
4 Copriauricolare
5 Terminali di carica
6 Microfono per cancellazione rumore
7 LED dell’auricolare (l )
8 Porte posteriori driver
9 Punto in rilievo che indica il lato L
10
Coperchio della base di carica
11
Etichetta informazioni certificazione*
12
Zona con terminale (per l’auricolare lato L)
13
Zona con terminale (per l’auricolare lato R)
14
LED della base di carica (l )
15
Terminale di carica (l )
B Carica
Stato di utilizzo
Sequenze di accensione/lampeggio dei LED degli
auricolari
Carica per la prima volta
(dopo l’acquisto)
I LED degli auricolari si accendono (in rosso) circa
5 secondi dopo aver posizionato gli auricolari nella
base di carica.
Carica successiva a
quella iniziale (quando la
batteria ha ancora carica
residua)
Quando si posizionano gli auricolari nella base di
carica, i LED degli auricolari si accendono (in rosso)
per circa 3 secondi, quindi si spengono. Dopo circa
5 secondi, i LED degli auricolari si accendono
nuovamente (in rosso).
Quando le batterie sono
scariche (quando non è
presente nessuna carica
residua)
I LED degli auricolari si accendono (in rosso) circa
5 secondi dopo aver posizionato gli auricolari nella
base di carica.
C Accensione e spegnimento degli auricolari
D Collegamento ad un dispositivo Bluetooth
®
E
E
B
B
B
Quando si abbina un dispositivo dopo la prima volta:
Mentre i LED degli auricolari sono accesi (in blu) (circa 3 secondi), se si tiene
premuto il sensore touch (L o R) per 7 secondi, i LED degli auricolari si accendono
alternativamente in blu e rosso.
2 Accendere il dispositivo Bluetooth
®
ed abilitare la funzione Bluetooth
®
.
3 Dal menu Bluetooth
®
del dispositivo Bluetooth
®
, selezionare il nome del
dispositivo “EAH-AZ70W” (a).
Quando i LED degli auricolari lampeggiano due volte (in blu)* ad intervalli di circa
5 secondi, l’abbinamento è stato completato ed il collegamento è stato stabilito.
* Le batterie sono scariche quando lampeggiano in rosso.
4 Verificare che gli auricolari ed il dispositivo Bluetooth
®
siano collegati.
• Se il collegamento con il dispositivo non viene completato entro 5 minuti, la modalità di
abbinamento sugli auricolari viene annullata e passano in modalità attesa connessione.
Effettuare nuovamente l’abbinamento.
Connessione con un dispositivo Bluetooth
®
abbinato
1 Rimuovere gli auricolari dalla base di carica. (l )
2 Effettuare i Passi da 2 a 4 di “Collegamento tramite abbinamento (registrazione)
degli auricolari con un dispositivo Bluetooth
®
”.
• Questa unità ricorda il dispositivo collegato per ultimo. Il collegamento può essere
stabilito automaticamente dopo il passo 1 (
l sopra).
Ascolto di musica
1 Collegare il dispositivo Bluetooth
®
agli auricolari. (l )
2 Selezionare la musica o il video sul dispositivo Bluetooth
®
ed iniziare la
riproduzione.
Attraverso gli auricolari sarà possibile ascoltare la musica o l’audio del video
riprodotto.
Elenco di operazioni disponibili con i sensori touch
* Commuta tra cancellazione rumore, suoni ambientali, e inattivo.
Cancellazione rumore: Riduce i suoni (rumori) che si possono sentire dall’esterno.
Suono ambientale: È possibile ascoltare il suono ambientale tramite i microfoni
incorporati negli auricolari mentre si ascolta la musica.
• Viene emesso un bip per indicare che è stato raggiunto il volume massimo o minimo.
• È possibile usare anche un solo auricolare per volta. In questo caso, è possibile
effettuare solo le operazioni disponibili per il lato che si sta usando.
• A seconda del dispositivo Bluetooth
®
o dell’app, anche se si utilizzano i sensori touch
sugli auricolari, alcune funzioni potrebbero non rispondere o potrebbero funzionare in
modo diverso dalle descrizioni seguenti.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Caricare gli auricolari prima di riportare gli auricolari alle impostazioni di fabbrica.
1 Rimuovere l’auricolare lato R dalla base di carica.
2 Mentre il LED dell’auricolare è acceso (in blu), tenere premuto il sensore touch
(R) per circa 7 secondi.
Il LED dell’auricolare si accende alternativamente in blu e rosso.
3 Tenere premuto il sensore touch (R) per circa 10 secondi.
Il LED dell’auricolare (blu) lampeggia rapidamente e quando l’auricolare si spegne è
ritornato alle impostazioni di fabbrica.
4 Effettuare i Passi precedenti da 1 a 3 per l’auricolare lato L.
• Per riabbinare gli auricolari con un dispositivo Bluetooth
®
, eliminare le informazioni
registrate (nome dispositivo: EAH-AZ70W) sul dispositivo, quindi abbinare nuovamente
gli auricolari con il dispositivo Bluetooth
®
. (l )
E Utilizzo dell’auricolare
Funzione Sensore touch (L) Sensore touch (R)
Ascolto di musica
Riproduzione/pausa Sfiorare una volta
Aumento del volume Sfiorare rapidamente
3volte
Riduzione del volume Sfiorare rapidamente
2volte
Avanti di un brano
Sfiorare rapidamente
2volte
Indietro di un brano
Sfiorare rapidamente
3volte
Effettuare una telefonata
Ricezione di una
telefonata
Sfiorare una volta mentre si riceve la chiamata
Rifiuto di una telefonata Tenere premuto per circa 2 secondi mentre si riceve la
chiamata
Chiusura di una
telefonata
Tenere premuto per circa 2 secondi durante la chiamata
Modifica del controllo
dei suoni esterni*
Tenere premuto per circa
2 secondi.
Avvio dell’assistente
vocale
Tenere premuto per circa
2 secondi.
Risoluzione dei problemi (l Pagina fronte)
C
D
D
Hoofdtoestel (oortelefoon)
(Hierna oortelefoon genoemd in de gebruiksaanwijzing)
a L-kant oortelefoon (links) b R-kant oortelefoon (rechts)
c Hoofdtoestel (laadstation)
(Hierna laadstation genoemd in de gebruiksaanwijzing)
* Het onderdeelnummer van het product staat op het etiket met certificatie-informatie.
De oplaadbare batterij (in het toestel geïnstalleerd) is aanvankelijk niet opgeladen. Laad
de batterij op voordat u het toestel in gebruik neemt.
1 Gebruik het (bijgeleverde) USB-laadsnoer (b) om het laadstation met een
computer (a) te verbinden.
Het laden van het laadstation start. De LEDS van het laadstation branden of knipperen
(wit) terwijl het laadstation aan het laden is. Het laden is voltooid wanneer ze uit gaan.
2 Plaats de oortelefoon in het laadstation.
Controleer de L-kant en de R-kant van de oortelefoon en laat de posities van de
laadaansluitingen op de oortelefoon samenvallen met de aansluitgedeeltes in het
laadstation. (Het laden van de oortelefoon zal niet starten als de posities niet met
elkaar overeenkomen)
De manier waarop de LEDS van de oortelefoon branden wanneer u de oortelefoon
in het laadstation plaatst, is afhankelijk van de gebruiksstatus.
3
Controleer of de LEDS (rood) van de oortelefoon zijn gaan branden (het laden start).
De LEDS van de oortelefoon branden (rood) terwijl de oortelefoon geladen wordt.
Het laden is voltooid wanneer ze uit gaan.
• Correct laden is niet mogelijk als stof of waterdruppels op de aansluitgedeeltes van de
oortelefoon of het laadstation zitten. Verwijder stof of waterdruppels vóór het laden.
• Zorg ervoor dat de computer aan is en niet op stand-by of sleep-modus staat.
• Geen andere USB-oplaadkabels gebruiken dan de bijgeleverde kabels. Als u dat wel
doet, kan dit een slechte werking veroorzaken.
De oortelefoon inschakelen
Neem de oortelefoon uit het laadstation.
• De oortelefoon wordt in geschakeld. Er klinkt een pieptoon en de LEDS van de
oortelefoon knipperen langzaam (blauw)*.
* Wanneer ze rood knipperen hebben de batterijen weinig lading.
De oortelefoon uitschakelen
Plaats de oortelefoon in het laadstation.
• Als iets met een magneet erin vlakbij de oortelefoon gebracht wordt terwijl die gebruikt
wordt, kan de oortelefoon uitgeschakeld worden. Beweeg het voorwerp met de magneet
weg van de oortelefoon als dit gebeurt.
Het gebruik van de app “Technics Audio Connect” (gratis) maakt verbinding maken met
Bluetooth
®
eenvoudig. (l Voorpagina)
Verbinding maken door uw oortelefoon te koppelen (registreren) met een
Bluetooth
®
apparaat
1 Neem beide oortjes (L en R) uit het laadstation.
Wanneer koppelen met een apparaat voor het eerst plaatsvindt:
Dit toestel zal beginnen met zoeken naar een Bluetooth
®
apparaat om verbinding mee
te maken en de LEDS van de oortelefoon zullen afwisselend blauw en rood knipperen.
Wanneer koppelen met een apparaat na de eerste keer plaatsvindt:
Terwijl de LEDS van de oortelefoon (blauw) branden (ongeveer 3 seconden), en u
raakt de (L of R) aanraaksensor gedurende 7 seconden aan, dan zullen de LEDS
van de oortelefoon afwisselend blauw en rood branden.
Nederlands
A Onderdeelnamen
1 Aanraaksensor (L) (links) (l )
2 Aanraaksensor (R) (rechts) (
l )
3 Microfoon voor telefoongesprekken
4 Oorstukjes
5 Laadaansluitingen
6 Microfoon voor ruisonderdrukking
7 LEDS oortelefoon (l )
8 Driverpoorten achterkant
9 Verhoogde punt die de L-kant aangeeft
10
Deksel laadstation
11
Etiket met certificatie-informatie*
12
Aansluitgedeelte (voor L-kant oortelefoon)
13
Aansluitgedeelte (voor R-kant oortelefoon)
14
LEDS laadstation (l )
15
Laadaansluiting (l )
B Opladen
Gebruiksstatus LED oortelefoon brandt/knipperpatronen
Voor het eerst laden (na
aankoop)
De LEDS van de oortelefoon branden (rood)
ongeveer 5 seconden nadat u de oortelefoon in het
laadstation geplaatst heeft.
Laden op ieder moment
na de eerste keer
(wanneer er nog steeds
batterijlading is)
Wanneer u de oortelefoon in het laadstation plaatst,
branden de LEDS van de oortelefoon ongeveer
3 seconden (rood) en gaan daarna uit. Na ongeveer
5 seconden gaan de LEDS van de oortelefoon
opnieuw (rood) branden.
Wanneer de batterijen
leeg zijn (als er helemaal
geen batterijlading is)
De LEDS van de oortelefoon branden (rood)
ongeveer 5 seconden nadat u de oortelefoon in het
laadstation geplaatst heeft.
C De oortelefoon in- en uitschakelen
D Verbinding maken met een Bluetooth
®
apparaat
E
E
B
B
2 Schakel het Bluetooth
®
apparaat in en activeer de Bluetooth
®
functie.
3 Selecteer in het Bluetooth
®
menu van het Bluetooth
®
apparaat de apparaatnaam
“EAH-AZ70W” (a).
Als de LEDS van de oortelefoon twee keer (blauw)* knipperen met intervallen van
ongeveer 5 seconden, dan is het koppelen klaar en is een verbinding tot stand gebracht.
* Wanneer ze rood knipperen hebben de batterijen weinig lading.
4 Controleer of de oortelefoon en het Bluetooth
®
apparaat verbonden zijn.
• Als de verbinding met het apparaat niet binnen 5 minuten tot stand gebracht wordt,
wordt de koppelmodus op de oortelefoon gewist en wordt overgegaan naar de
stand-bymodus van de verbinding. Voer het koppelen opnieuw uit.
Verbinding maken met een gekoppeld Bluetooth
®
apparaat
1 Neem de oortelefoon uit het laadstation. (l )
2 Voer stappen 2 tot 4 uit van “Verbinding maken door uw oortelefoon te koppelen
(registreren) met een Bluetooth
®
apparaat”.
• Dit toestel onthoudt het laatst verbonden apparaat. De verbinding kan automatisch tot
stand komen na stap 1 (
l boven).
Naar muziek luisteren
1 Verbind het Bluetooth
®
apparaat met de oortelefoon. (l )
2
Selecteer de muziek of de video op het Bluetooth
®
apparaat en start het afspelen.
De muziek of de audio van de video die afgespeeld wordt, zal uit de oortelefoon komen.
Lijst van handelingen die beschikbaar zijn met de aanraaksensoren
* Schakelt tussen ruisonderdrukking, omgevingsgeluid en uit.
Ruis annuleren: Vermindert de geluiden (ruis) die u van buiten af kunt horen.
Omgevingsgeluid: U kunt het omgevingsgeluid horen dat binnenkomt via de
microfoons die in de oortelefoon opgenomen zijn, terwijl u van muziek geniet.
• Een pieptoon geeft aan dat u met uw aanraking het maximum of het minimum niveau
van het volume bereikt heeft.
• U kunt ook slechts een kant van de oortelefoon onafhankelijk gebruiken. In dit geval is
het alleen mogelijk handelingen uit te voeren met de kant die u gebruikt.
• Afhankelijk van het Bluetooth
®
apparaat of de app, zullen zelfs als u de
aanraaksensoren op de oortelefoon bedient, bepaalde functies niet reageren of anders
werken dan wat hierboven beschreven wordt.
Terugzetten naar de fabrieksinstellingen
Laad de oortelefoon voordat u de oortelefoon weer op zijn fabrieksinstellingen zet.
1 Neem de R-kant van de oortelefoon uit het laadstation.
2 Terwijl de LED van de oortelefoon (blauw) brandt, raakt u de aanraaksensor (R)
ongeveer 7 seconden aan.
De LED van de oortelefoon zal afwisselend blauw en rood branden.
3 Raak de aanraaksensor (R) ongeveer 10 seconden aan.
De LED (blauw) van de oortelefoon knippert snel en wanneer de stroom
uitgeschakeld wordt, keert de oortelefoon terug naar de fabrieksinstellingen.
4 Voer dezelfde stappen 1 tot 3 uit voor de L-kant van de oortelefoon.
• Om de oortelefoon opnieuw met een Bluetooth
®
apparaat te koppelen, wist u de
geregistreerde informatie (apparaatnaam: EAH-AZ70W) op het apparaat en koppelt u
de oortelefoon daarna opnieuw met het Bluetooth
®
apparaat. (l )
E De oortelefoon gebruiken
Functie Aanraaksensor (L) Aanraaksensor (R)
Naar muziek luisteren
Afspelen/Pauze Eén keer aanraken
Het volume verhogen 3 keer snel aanraken
Het volume verlagen 2 keer snel aanraken
Een nummer verder gaan
2 keer snel aanraken
Een nummer terug gaan
3 keer snel aanraken
Een telefoongesprek voeren
Een telefoongesprek
ontvangen
Raak één keer aan terwijl u het gesprek ontvangt
Een telefoongesprek
weigeren
Houd ongeveer 2 seconden aangeraakt terwijl u het
gesprek ontvangt
Een telefoongesprek
eindigen
Houd ongeveer 2 seconden aangeraakt tijdens het
gesprek
Verander regeling van
externe geluiden*
Houd ongeveer
2 seconden aangeraakt
Start de voice assistant Houd ongeveer
2 seconden aangeraakt
Verhelpen van problemen (l Voorpagina)
C
D
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic EAHAZ70WE Istruzioni per l'uso

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso