Bosch BGC05A322 Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario
GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ
HQ ,QVWUXFWLRQPDQXDO
IU 0RGHG·HPSORL
LW ,VWUX]LRQLSHUO·XVR
QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
HV ,QVWUXFFLRQHVGHXVR
SO ,QVWUXNFMDREVãXJL
UX ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ
NN ȄȕȞșȕȠȕȢȨȢɔȦɌȕȨȠȰɈȰ
Instrucţiuni de utilizare
SW ,QVWUXo}HVGHVHUYLoR
ro
Register your new Bosch now:
ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH
BGS05.../ BGC05...
3
2
1
Click!
3*
6 7
8
9*
2
1
4*
2
1
2
1
max
min
10*
2
1
5*
max
a
b
Click!
4
13 14
15 16
2
1
11
1
17
12*
a
b
c
Click!
5
18
19
19
19
Click!
1
2
Click!
6
Click!
20
20
20
24h
Drying
20
7
21
21
1
2
24h
Drying
21
Click!
Click!
8
pl
Consejos y advertencias de seguridad .........................................................18
Instrucciones de uso ....................................................................................42
es
Sicherheit .......................................................................................................9
Gebrauchsanleitung .....................................................................................30
de
Safety information .......................................................................................11
Instructions for use ......................................................................................32
en
Consignes de sécurité ................................................................................ 12
Mode d`emploi .......................................................................................... 35
fr
Norme di securezza ......................................................................................14
Istruizioni per l`uso ................................................................................... 37
it
Indicações de segurança ..............................................................................20
Manual de instruções ...................................................................................45
pt
Правила техники безопасности ..................................................................24
Описание прибора ......................................................................................50
ru
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................22
Instrukcja użytkowania .................................................................................48
kk
 ...................................................................................................28
 ................................................................................................55
ro
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................26
Descrierea aparatului....................................................................................53
Veiligheidsvoorschriften................................................................................16
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................40
nl
9
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
usliche Umfeld bestimmt. Dieses Get ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör
und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und
Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir
empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwen-
dung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-
Zubers und Sonderzubehörs und unserer Original-
Staubbeutel. Auf diese Weise können Sie eine lange
Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität der
Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstellen.
!
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qua-
litativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Son-
derzubehör und Staubbeuteln kann zu Schäden an
Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer Ga-
rantie erfasst werden, sofern diese Scden gerade
durch die Verwendung derartiger Produkte verur-
sacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik und den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahren und
zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter, Motor-
schutz- und Ausblasfilter saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
>= Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer un-
terhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
scdigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netz-
anschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
de
15
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono
essere effettuate dai bambi-
ni senza la supervisione di un
adulto.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene.
>= L'apparecchio può danneggiarsi!
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
>= Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibi-
le per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
Qualora il collegamento alla rete del presente appa-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo.
Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre com-
pletamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta-
re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est-
rarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
>= L'aspirazione di macerie può causare il danneg gia-
mento dell'apparecchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
!
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, pri-
ma di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
selezionare un livello di potenza maggiore.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molte-
plici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di resti-
tuire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle mo-
dalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore
o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materi-
ali non inquinanti. A condizione che non contengono
alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti
con i normali riuti domestici.
16
Avvertenze circa l'etichetta energetica
Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso ge-
nerale con tubo flessibile primario.
Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e della
classe di efficienza pulente dichiarate su tappeti e pa-
vimenti utilizzare la spazzola universale commutabile.
I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n.
665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come
appendice alla direttiva 2010/30/UE.
Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle
presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in con-
formità a DIN EN 60312-1:2017*.
*Se il controllo della durata di vita del motore viene
eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il
valore prestabilito deve essere aumentato del 10% del-
la durata di vita del motore indicata per il controllo con
contenitore raccoglipolvere pieno a metà.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bes-
temd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebru-
iken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen.
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen
en onze originele en extra toebehoren en originele stofz-
akken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger
een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen
constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
nl
17
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet on-
der toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevo-
erd.
>= Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbe-
veiligings- en uitblaasfilter.
>= Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken
en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken.
>= Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen wor-
den uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter,
uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materi-
aal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor
algemene doeleinden.
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energie-
efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken ge-
bruikt u het omschakelbare universele mondstuk.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de
norm EN 60312-1:2017*.
*Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt uit-
gevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangege-
ven levensduur van de motor voor het testen met een
halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd.
28
kk

    



     













    


  


   
     

    
    

    



!

 
    
    
     
     
     

































>= 

 

     

>= 
     

>= 
   

29





Энергия этикеткасы туралы ескертпе
    




      
   
     


       
   
      

       

     
     
     
    




     

      

     
     

>= 


    

    
     

     

  
     


>=     

    

   


!

    



     

    





     







    


38
Messa in funzione
Figura
2
Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura e richiudere fino allo scatto.
Per rimuovere il tubo flessibile, premere il nodo sul
alto superiore ed estrarre il tubo dall'apparecchio.
Figura
3*
Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico.
Figura
4*
Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
il tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per
pavimenti.
Figura
5*
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione
indicata dalla freccia sbloccare il tubo telescopico
e impostare la lunghezza desiderata. La resistenza
allo scorrimento sul tappeto è minore se si estrae
completamente il tubo telescopico.
Figura
6
a) Applicare il supporto per accessori sul tubo tele-
scopico nella posizione desiderata.
b) Nel supporto per accessori inserire il 2 accessori in
1 di pressione da sopra.
Figura
7
Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina,
tirarlo fino a raggiungere la lunghezza desiderata e
inserire la spina.
Figura
8
Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il
pulsante on/off.
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura
9*
Se il Suo apparecchio è dotato di un regolatore di
potenza, è possibile impostare di continuo la potenza
spostando il regolatore:
Potenza minima => min
Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture
delicate, tende, ecc.
Potenza media
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco
limitato.
Potenza massima => max
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
Figura
10
La potenza di aspirazione può essere impostata anche
spostando, in direzione della freccia, il regolatore
d'aria laterale.
Regolatore d'aria laterale aperto =>potenza di aspira-
zione ridotta
Regolatore d'aria laterale chiuso => potenza di aspira-
zione massima
Aspirazione
!
Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
(ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
tante controllare a intervalli regolari la base della
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.
Figura
11
Regolazione della spazzola per pavimenti commuta-
bile:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti duri/parquet =>
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assi-
curarsi che esse vengano aspirate in successione e con
cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione
della spazzola.
Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare
meglio lo sporco.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura
12*
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
b) La spazzola per mobili permette di aspirare infissi,
armadi, ecc.
Per poter utilizzare la spazzola per mobili, spingere
la spazzola verso il basso
c) Spazzola per pavimenti duri per pulire superfici qua-
li piastrelle, parquet, ecc.
Figura
13
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il sup-
porto di fissaggio collocato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gan-
cio della spazzola per pavimenti nell'apposito sup-
porto di fissaggio.
Figura
14
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere
posizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non
dovesse bastare, l'apparecchio può essere spostato
afferrandolo in corrispondenza della maniglia di tras-
porto.
Dopo l'aspirazione
Figura
15
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina di alimentazione.
Premere il tasto di riavvolgimento del cavo per
arrotolare il cavo.
Figura
16*
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione in-
dicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
congiungere.
* a seconda delle speciche caratteris-
tiche
39
Figura
17
Per riporre l'apparecchio, staccare l'impugnatura dal
tubo telescopico
Figura
3
Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio sul
lato posteriore dell'apparecchio.
Avvolgere il tubo flessibile intorno all'apparecchio
e fissarlo nel morsetto inferiore del supporto per
tubo flessibile.
Avvolgere nuovamente il tubo flessibile intorno
all'apparecchio e fissare l'impugnatura nel morsetto
superiore del supporto per tubo flessibile.
Inne, sbloccare i raccordi di aspirazione, togliere
dell'apparecchio e bloccare sull'impugnatura
(Figura
2
).
Cura e pulizia
Svuotare il contenitore polvere
Figura
18
Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di
svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al
più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indi-
cato dalla tacca nel contenitore polvere.
Figura
19
Premere il pulsante di sblocco, al fine di sbloccare
il contenitore polvere e, con l'impugnatura, rimuo-
verlo dall'apparecchio.
Tenere il contenitore polvere sul bidone
dell'immondizia e sbloccare la base premendo
il pulsante di sblocco. In questo modo, sporco e
polvere cadono direttamente nel bidone.
Chiudere e bloccare la base del contenitore
Inserire e bloccare il contenitore polvere
nell'apparecchio.
Manutenzione del sistema di separazione
dello sporco
Per garantire un funzionamento ottimale, i filtri devono
essere puliti almeno ogni 3 mesi.
Pulizia del filtro del contenitore polvere
Spegnere l'apparecchio.
Figura
20
Aprire il coperchio del contenitore polvere tirando
la linguetta di chiusura.
Rimuovere la cornice con il filtro dal coperchio.
Rimuovere il materiale espanso dalla cornice del
filtro.
Eliminare capelli e polvere, se necessario, e battere
leggermente il filtro protezione motore e il filtro in
schiuma.
Entrambi i filtri, come anche il contenitore polvere,
possono essere lavati sotto l'acqua corrente.
Dopo aver pulito e aver lasciato asciugare comple-
tamente tutti i componenti, rimontarli e inserirli
nuovamente nell'apparecchio.
!
Attenzione
Non inserire i componenti nell'apparecchio prima
che siano completamente asciutti.
!
Non aspirare mai senza aver inserito il filtro.
=>L'apparecchio può essere danneggiato.
Cura del filtro estraibile
Figura
21
Aprire la griglia estraibile premendo la linguetta
posizionata sul lato sinistro.
Rimuovere il filtro estraibile premendo la
linguetta sul lato superiore del filtro ed estrarre
dall'apparecchio.
Battere il filtro estraibile e lavarlo sotto l'acqua
corrente.
Lasciar asciugare completamente, quindi inserire
il filtro estraibile nell'apparecchio e chiudere la
griglia estraibile
Avvertenze per la pulizia
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
la e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Attenzione:
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
* a seconda delle speciche caratteris-
tiche
40
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie Cleann`n heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
Cleann`n – modellen beschreven. Het is dan ook moge-
lijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gel-
den voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken
van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor
uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan
is echter hetzelfde)
2 Telescoopbuis met schuifmanchet
3 Zuigslang
4 Handgreep
5 Elektriciteitssnoer
6 Uitblaasfilter
7 Parkeerhulp aan de zijkant van het toestel
8 Nevenluchtregelaar
9 Aan-/ uittoets
10 Zuigkrachtregelaar
11 Handvat
12 Kabelintrektoets
13 Stofreservoir
14 Motorbeveiligingsfilter + schuimfilter
15 Parkeerhulpadapter met slanghouder
16 Houder voor toebehoren
17 2in1 toebehoren
18 Mondstuk voor harde vloeren*
nl
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
het toestel steken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afb.
2
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt.
b) Voor het verwijderen van de slang de knop aan de
indrukken en de slang uit het toestel trekken.
Afb.
3*
a) Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
Afb.
4
a) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de
buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
trekken.
b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding
los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en
de telescoopbuis eruit trekken.
Afb.
5
De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewens-
te lengte instellen. De schuifweerstand op het
vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis
volledig is uitgetrokken.
Afb.
6
a) De houder voor de toebehoren in de gewenste
stand op de telescoopbuis steken.
b) 2in1-toebehoren van boven met lichte druk op de
toebehorendrager steken.
Afb.
7
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker
in het stopcontact steken.
Afb.
8
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in-
en uitschakelen.
57
* 


21







     
      
   

!


  



17



3










2




18
       
      


19













20










!



!


58
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-

unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &

Tel.: 0911 70 440 040

erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE


Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania

Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,





Rruga e Kavajes,


Tel.: 4 480 6061



AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH


1100 Wien
Online Reparaturannahme,


www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,


mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com

Sie erreichbar.
AU Australia


Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
www.bosch-home.com.au

BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina


71000 Sarajevo


mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.

Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel

www.bosch-home.be
BG Bulgaria





www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.

Manama

 



CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service


Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,


Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.bosch-home.com
 



Tel.: 7777 8007

mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
 





www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark

Telegrafvej 4

Tel.: 44 89 80 18


EE Eesti, Estonia


11313 Tallinn


www.simson.ee






www.renerk.ee






ES España, Spain


Parque Empresarial PLAZA,





www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland






Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja

FR France




01 40 10 11 00
Service Consommateurs:


Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/18
61
de
en
fr
it
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.






es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
kk
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
62
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
KK 






Ċ




NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Bosch BGC05A322 Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario