Electrolux EKM6000 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

IT
Componenti
A. Testa motore
B. Selettore velocità
C. Funzione Pulse
D. Unità motore
E. LCD, Funzione Timer
F. Luce di controllo
G. Modalità sollevamento ciotola
H. Coperchio della fessura per gli
accessori
I. Punto di ssaggio accessori
J. Perno per utensili
K. Paraschizzi con imboccatura*
L. Ciotola in acciaio inox
M. Braccio di supporto ciotola
N. Piedini antiscivolo
O. Cavo di alimentazione
P. Frusta a lo (per montare la panna e
gli albumi)
Q. Frusta piatta in metallo (per le
preparazioni di pan di Spagna,
impasto per biscotti e crosta per
torte)
R. Gancio impastatore (per la
preparazione degli impasti lievitati)
S. Tritacarne*
T. Aettatrice/sminuzzatrice*
HU
A készülék részei
A. Készülékfej
B. Sebességszabályozó
C. Impulzus funkció
D. Motor-egység
E. LCD, Időzítő funkció
F. Üzemi fény
G. Tálemelő fogantyú
H. Tartozékburkolat
I. Tartozékcsatlakozó
J. Tengely
K. Tálfedél*
L. Rozsdamentes acéltál
M. Táltartó kar
N. Csúszásmentes lábak
O. Hálózati kábel
P. Drótos habverő (tejszín és
tojásfehérje felveréséhez)
Q. Fém lapos keverőkar
(piskótatészta, süteménytészta és
pitetészta összekeveréséhez)
R. Dagasztókar (kelt tészták
dagasztásához)
S. Húsdaráló*
T. Aprító*
HR
Sastavni dijelovi
A. Glava motora
B. Birač brzina
C. Pulsna funkcija
D. Kućište
E. LCD, funkcija tajmera
F. Radno svjetlo
G. Ručka za podizanje posude
H. Pokrov za nastavke
I. Glavčina za nastavke
J. Osovina za nastavke
K. Poklopac za posudu*
L. Posuda od nehrđajućeg čelika
M. Potporni krak posude
N. Nekližuće podnožje
O. Kabel napajanja
P. Žičana pjenilica (za tučeno vrhnje
i tučene bjelanjke)
Q. Plosnata metalna miješalica (za
miješanje biskvita, tijesta za
kolače i pite)
R. Kuka za tijesto (za miješanje
dizanog tijesta)
S. Uređaj za mljevenje mesa*
T. Mesoreznica/sjeckalica*
FR
Composants
A. Bras moteur
B. Sélecteur de vitesse
C. Fonction d’impulsion
D. Socle moteur
E. Achage LCD, fonction minuteur
F. Voyant de fonctionnement
G. Levier de levage du bol
H. Cache de l’adaptateur à
accessoires
I. Adaptateur à accessoires
J. Axe de xation des accessoires
K. Couvercle du bol*
L. Bol en acier inoxydable
M. Bras de soutien du bol
N. Pieds antidérapants
O. Cordon d’alimentation
P. Fouet (pour fouetter la crème et
monter les blancs d’œufs en neige)
Q. Batteur plat en métal (pour
mélanger les génoises, la pâte à
biscuits et les pâtes à tarte)
R. Crochet à pétrir (pour pétrir les
pâtes levées)
S. Hachoir à viande*
T. Trancheuse/Râpe*
*Selon le modèle. *Isporučuje se uz neke modele. *Bizonyos modellek esetén mellékelve. *Incluso in determinati modelli.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
47
A
I
G
F
P
Q
H
J
K
L
B
N
O
M
D
E
S*
T*
C
R
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 47 2015-12-22 19:27:06
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta.
Lapparecchiatura non deve essere usata dai bambini. Tenere l‘apparecchiatura e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione nel maneggiare gli utensili, nello svuotare il recipiente e durante la pulizia.
Le apparecchiature possono essere usate da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull‘uso dell‘apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all‘uso dell‘apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
Evitare che i bambini giochino con l‘apparecchiatura.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Lapparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza
conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneggiato, – il rivestimento esterno è danneggiato.
Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una persona egualmente qualicata per
evitare rischi.
Posizionare sempre l’apparecchio su una supercie piana e regolare.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione di rete se viene lasciato incustodito o prima
di procedere all’assemblaggio, al disassemblaggio o alla pulizia dei componenti.
Non immergere l’apparecchiatura, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in qualsiasi
altro liquido.
Non lasciare pendere il cavo dal bordo del tavolo o del piano di lavoro; non lasciare che entri a
contatto con superci calde, incluso il forno.
Non usare componenti o accessori realizzati da altri produttori, non consigliati da Electrolux. Vi
potrebbe essere un rischio di lesioni ai bambini che potrebbe a sua volta invalidare la garanzia.
Assicurarsi che il motore sia completamente fermo prima di smontare e pulire
l’apparecchiatura.
Evitare il contatto con le parti mobili. Tenere i capelli lungi, la sciarpa od oggetti simili lontani
dall‘apparecchiatura. Il contatto potrebbe causare lesioni! Non utilizzare altri attrezzi o utensili
durante l‘uso dell‘apparecchiatura.
Non allontanarsi dall‘apparecchiatura mentre è in funzione.
Assicurarsi che tutti gli oggetti sciolti e gli abiti/accessori siano tenuti lontani durante l‘utilizzo
dell‘apparecchiatura.
Non lavorare mai liquidi bollenti (al max 90°C).
Non utilizzare l‘apparecchiatura per mescolare la vernice. Pericolo di esplosione!
Non azionare l‘apparecchiatura con gli accessori frusta, sbattitore o gancio per impastare senza
aver prima sistemato la ciotola.
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto.
ATTENZIONE: per evitare pericoli dovuti a un reset involontario dell’interruttore termico, questa
apparecchiatura non deve essere alimentata attraverso un dispositivo di commutazione
esterno, ad esempio un timer, o collegata a un circuito che venga acceso o spento regolarmente
in base alle esigenze.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente prima di cambiare gli accessori o avvicinarsi
alle parti che si muovono durante l’uso.
STACCARE DALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI INSERIRE O RIMUOVERE LE PARTI.
IT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
51
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 51 2015-12-22 19:27:06
IT
Operazioni preliminari al primo utilizzo
1. Prima di utilizzare l’apparecchio,
rimuovere l’imballaggio, la plastica,
le etichette, gli adesivi o i cartellini
che potrebbero essere attaccati alla
base del motore, ai recipienti o agli
accessori.
Avvertenza: non immergere
l’alloggiamento, la spina o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
Attenzione! Spegnere l’apparecchio
e scollegarlo dalla corrente prima di
cambiare gli accessori o avvicinarsi alle
parti che si muovono durante l’uso.
2.
La frusta, l’accessorio tritacarne* e
l’aettatrice/sminuzzatrice* devono
essere lavati esclusivamente a mano
in acqua calda saponata.
Il recipiente, lo sbattitore e il
gancio per impastare possono essere
lavati in lavastoviglie.
*dipende dal modello
3. L’alloggiamento deve essere pulito
solamente con un panno morbido
umido, e quindi asciugato con un
panno asciutto.
Nota: Non utilizzare spugnette o
detergenti abrasivi per pulire le
superci dell’apparecchiatura.
HU
Az első használat előtt /
1. A készülék használatbavétele előtt
távolítson el minden csomagolóanyagot,
műanyagot, címkét, matricát és cédulát,
mely a készülék alapzatán, a tálakon vagy a
tartozékokon lehet.
Figyelem! A készülékházat, a
dugaszt és a vezetéket soha ne merítse
vízbe vagy egyéb folyadékba.
Vigyázat! Tartozékcsere, illetve a
működés alatt mozgásban lévő részek
megközelítése előtt kapcsolja ki és
válassza le a készüléket a hálózati
áramkörről.
2. A drót habverő, a húsdaráló* és
a szeletelő/reszelő* csak kézileg
mosható meleg mosószeres vízzel.
A tál, a lapos habverő és a
dagasztóhorog mosogatógépben
mosható.
*típustól függően
3. A burkolat kizárólag puha, nedves
ruhával tisztítható, és ezt követően
szárazra kell törölni.
Megjegyzés: Ne használjon súroló
tisztítószereket vagy súrolópárnát a
készülék felületének tisztításához.
HR
Prije prve uporabe
1. Prije upotrebe uređaja skinite svu
ambalažu, plastiku, etikete, naljepnice
i oznake koje su pričvršćene za postolje
motora, posude ili nastavke.
Upozorenje! Kućište, utikač i kabel
nikada nemojte uranjati u vodu ni u bilo
koju drugu tekućinu.
Oprez! Uređaj isključite i iskopčajte iz
struje prije no što zamijenite nastavak
ili se približite dijelovima koji se pomiču
dok je uređaj u upotrebi.
2. Žičanu metlicu, nastavak za mljevenje
mesa* te nastavak za rezanje/ribanje*
treba prati isključivo ručno u toploj
vodi s malo deterdženta.
Posuda, plosnati dodatak za
miješanje i kuka za tijesto mogu se
prati u perilici posuđa.
* ovisno o modelu
3. Kućište se čisti isključivo mekom
vlažnom krpicom, a zatim osuši krpom.
Napomena: Ne upotrebljavajte abrazivna
sredstva za čišćenje ni jastučiće za ribanje
prilikom čišćenja uređaja.
FR
FR
Avant la première utilisation /
1. Avant d’utiliser votre appareil,
retirez tous les emballages, plastiques,
étiquettes ou autocollants susceptibles
de se trouver sur la base moteur, les
bols ou les accessoires.
Avertissement! Ne plongez jamais
le bloc moteur, la prise ou le cordon dans
l’eau ou dans un autre liquide.
Attention! Éteignez l’appareil et
débranchez-le de l’alimentation avant de
remplacer les accessoires ou d’approcher
les éléments en mouvement en cours
d’utilisation.
2. Le fouet, le hachoir* et la trancheuse*
doivent être lavés exclusivement à
la main, à l’eau chaude et au savon.
Le bol, la feuille et le crochet
à pâte peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
*selon le modèle
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un
chion doux et humide et séchez-le à
l’aide d’un autre chion.
Remarque: n’utilisez ni produits net-
toyants abrasifs ni grattoirs pour net-
toyer les surfaces de l’appareil.
www.electrolux.com
52
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 52 2015-12-22 19:27:08
Operazioni preliminari
3. Posizionare la ciotola, servendosi
di una leggera angolazione, sui perni
presenti sulle braccia di supporto
della ciotola.
2. Abbassare il braccio di supporto
della ciotola. Ruotare l’impugnatura
di sollevamento della ciotola in senso
orario no a che le braccia di supporto
ciotola non saranno in posizione.
Attenzione! Tenere dita e mani
distanti dalle zone con parti mobili.
IT
1. Posizionare la base del motore
su una supercie asciutta, piatta e
stabile, ad esempio su un tavolo o su
un piano di lavoro. Tenerla lontana dai
bordi del piano di lavoro. Accertarsi
di lasciare suciente spazio davanti
alle fessure di ventilazione sul retro
dell’apparecchiatura.
Attenzione: accertarsi che il
cavo di alimentazione sia scollegato.
Üzembe helyezés /
2. Süllyessze le a táltartó karokat. A
tálemelő fogantyút addig forgassa el
az óramutató járásával megegyező
irányba, amíg a táltartó karok a
helyükre nem kerülnek.
Figyelem! Tartsa az ujjait és kezeit
távol a mozgó alkatrészektől.
3. A tálat lapos szögben tartva
helyezze a táltartó karokon levő
tüskékre.
HU
1. Helyezze a motoralapzatot száraz,
vízszintes, stabil felületre, például a
konyhapultra vagy asztalra. Ne tegye
a konyhapult szélére. Gondoskodjon
arról, hogy kellő hely legyen a készülék
hátulján található szellőzőnyílások körül.
Vigyázat! Győződjön meg arról,
hogy a tápkábel le van választva a
hálózatról.
Početak rada
2. Spustite potporni krak posude.
Ručku za podizanje posude okrećite u
smjeru kretanja kazaljke na satu dok
potporni krakovi posude ne dođu u
ispravan položaj.
Upozorenje! Prste i ruke ne
približavajte pomičnim dijelovima.
3. Postavite posudu malo je nakosivši
na zatike potpornih krakova posude.
HR
1. Postavite osnovicu s motorom na
suhu, vodoravnu, stabilnu površinu
poput radne površine ili stola. Držite je
podalje od ruba. Ostavite puno prostora
oko otvora za prozračivanje sa stražnje
strane uređaja.
Oprez! Provjerite je li kabel za
napajanje iskopčan.
Première utilisation /
3. Inclinez légèrement le bol pour le
placer sur les picots situés au bout des
bras de soutien du bol.
2. Abaissez le bras de soutien du bol.
Tournez le levier de levage du bol vers la
droite jusqu’à ce que les bras de soutien
du bol soient dans la bonne position.
Avertissement! Garder les doigts et
les mains hors de portée des pièces
mobiles.
FR
1. Placez la base moteur sur une surface
stable, plane et sèche comme un plan
de travail ou une table. Veillez à ne pas
la placer trop près du bord. Assurez-
vous de laisser de l’espace autour des
orices d’aération situés au dos de
l’appareil.
Attention! Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est bien
débranché.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 53 2015-12-22 19:27:12
6. Alzare il braccio di supporto della
ciotola. Ruotare l’impugnatura di
sollevamento della ciotola in senso
anti-orario no a che il braccio
di supporto ciotola non sarà in
posizione.
5. Collegamento di un accessorio
all’albero: Allineare la fessura sul
lato superiore dell’accessorio con la
spina presente sull’albero. Premere
l’accessorio verso l’alto e ruotarlo
in senso antiorario nché la spina è
bloccata in posizione. Per rimuovere
l’accessorio, ruotare in senso orario ed
estrarre.
IT
Operazioni preliminari
5. Illessze a tartozékot a
tartozéktengelyre: A tartozék
tetején levő hasítékot illessze a
tartozéktengely csapjához. Tolja
fel a tartozékot, majd fordítsa el az
óramutató járásával ellentétes irányba,
míg a csap a helyén nem rögzül. Az
eltávolításhoz fordítsa a tartozékot az
óramutató járásával ellentétes irányba ,
majd húzza ki.
6. Emelje fel a táltartó karokat. A
tálemelő fogantyút addig forgassa
el az óramutató járásával ellentétes
irányba, amíg a táltartó karok a
helyükön nem rögzülnek.
HU
Üzembe helyezés /
5. Stavite nastavak na osovinu za
nastavke: Poravnajte utor na vrhu
nastavka s klinom na osovini za
nastavke. Gurnite nastavak prema
gore i okrenite ga u smjeru suprotnom
od smjera kazaljke na satu kako bi
se zabravio u položaju. Za skidanje
nastavka okrenite ga u smjeru
suprotno od smjera kazaljke na satu i
izvucite.
6. Podignite potporne krakove
posude. Okrećite ručku za podizanje
posude suprotno od smjera kretanja
kazaljke na satu dok potporni krakovi
posude ne sjednu na mjesto.
HR
Početak rada
6. Relevez les bras de soutien du bol.
Tournez le levier de levage du bol vers
la gauche jusqu’à ce que les bras de
soutien du bol se bloquent dans la
bonne position.
5. Placer un accessoire sur tige à
accessoires à accessoires: Positionner
l’accessoire en respectant le sens
d’introduction de celui-ci, enclencher-
le en exerçant une pression puis
tourner d’un quart sur la droite pour le
verrouiller. Pour le retrait appuyer sur
l’accessoire et le tourner d’un quart sur
la gauche.
FR
Première utilisation /
FR
4. Premere saldamente la parte
posteriore della ciotola no a che non
si bloccherà in posizione.
Attenzione: Non azionare
l‘apparecchiatura con gli accessori
frusta, sbattitore o gancio per
impastare senza aver prima sistemato
la ciotola.
4. Erősen nyomja le a tál hátsó részét,
amíg a helyére nem rögzül.
Figyelem: A készüléket csak akkor
működtesse a huzal habverővel,
a lapos keverőkarral vagy a
dagasztókarral, ha a tál a helyén van.
4. Čvrsto pritisnite stražnju stranu
posude da sjedne na mjesto.
Upozorenje: Nikada ne upravljajte
uređajem s postavljenim žičanim
nastavkom za mućenje, plosnatom
mućkalicom ili kukom za tijesto ako
posuda nije postavljena.
4. Appuyez fermement sur l’arrière du
bol jusqu’à se bloque en position.
Avertissement: Ne faites jamais
fonctionner l‘appareil avec le fouet
métallique, le batteur plat ou le
crochet de pétrissage si le bol n‘est
pas en place.
www.electrolux.com
54
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 54 2015-12-22 19:27:17
7. Posizionare il paraschizzi* sulla
ciotola. Premere delicatamente
il paraschizzi verso il basso
per bloccarlo in posizione. Per
aggiungere gli ingredienti, utilizzare
esclusivamente l’imboccatura sul
paraschizzi.
*Incluso in determinati modelli.
8. Portare il selettore di velocità da “OFF”
alla velocità desiderata (1/P - 10). Una
volta terminata l’operazione di impasto,
ruotare il selettore della velocità su “OFF
e scollegare l’apparecchiatura.
Il tempo trascorso viene indicato sul
display LCD mentre la macchia è in
funzione. Quando si spegne la macchina
il timer si resetta automaticamente.
Nota: avviare sempre l’apparecchio alla
velocità più bassa possibile per evitare
che gli ingredienti fuoriescano dalla
ciotola.
IT
7. Helyezze a tál fedelét* a tálra.
Óvatosan nyomja le a tál fedelét, amíg
a helyére nem kattan. Az összetevőket
mindig a tál fedelén található lyukon
keresztül öntse be a tálba.
*Bizonyos modellek esetén
mellékelve.
8. Állítsa a sebességszabályozót „OFF”
helyzetből a szükséges fokozatba (1/P-
10). A keverés befejezése után fordítsa a
sebességszabályozót „OFF” helyzetbe, és
húzza ki a csatlakozódugót a hálózatból.
Az eltelt üzemidő az LCD-kijelzőről
olvasható le a készülék működése
közben. A készülék kikapcsolásával a
mért üzemidő automatikusan nullázódik.
Megjegyzés: Az összetevők
kifröccsenésének elkerülése érdekében
mindig a lehető legalacsonyabb
fordulatszámon indítsa el a készüléket.
HU
7. Na posudu stavite poklopac za
posudu*. Poklopac gurajte prema
dolje sve dok on ne sjedne na mjesto.
Sastojke dodajte samo kroz otvor za
umetanje koji se nalazi na poklopcu.
*Isporučuje se uz neke modele.
8. Pomaknite birač brzina iz položaja
OFF” u položaj željene brzine
(1/P-10). Kada završite miješanje,
okrenite birač brzina u položaj “OFF” i
iskopčajte uređaj.
Tijekom rada uređaja na LCD zaslonu
prikazuje se proteklo vrijeme rada.
Kad uređaj isključite tajmer se
automatski postavlja na nulu.
Napomena: uvijek počnite od najniže
moguće brzine kako sastojci ne bi
izlazili iz posude.
HR
7. Placez le couvercle anti-projections
du bol* sur ce dernier. Positionnez
correctement le couvercle anti-
projections. Ajoutez uniquement des
ingrédients par l’orice du couvercle
prévu à cet eet.
*Selon le modèle.
8. Sélectionner la vitesse souhaitée
(1/P à10). Une fois l’utilisation
terminée, positionner le sélecteur
de vitesse en position “OFF” et
débrancher l’appareil.
Le temps de fonctionnement écoulé
s’ache sur l’écran LCD lorsque
l’appareil fonctionne. Lorsque vous
éteignez l’appareil, le minuteur se
réinitialise automatiquement.
Remarque: commencez toujours
par utiliser la vitesse la plus lente an
d’éviter les projections d’ingrédients à
l’extérieur du bol.
FR
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
55
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 55 2015-12-22 19:27:22
IT
Ulteriori funzioni
1
2 3
5
4
HU
Egyéb funkciók /
HR
Ostale funkcije
FR
Autres fonctions /
FR
1. Funzione Pulse: Se la macchina viene
impostata sulla velocità 1/P, sarà
possibile bloccare provvisoriamente
la macchina premendo il pulsante
“PULSE” sul selettore di velocità.
Premendo nuovamente la macchina
verrà avviata per 1,5 secondi. Se
viene premuto in modo continuo la
macchina funziona no a che viene
tenuto premuto il pulsante.
2. Sarà inoltre possibile attivare la
funzione Pulse premendo il
oppure il sul display LCD. La
macchina visualizza il tempo di
funzionamento sul display LCD.
3. Impostazione del timer: Premere il
, e l’LCD inizia a lampeggiare per
indicare che si è eseguito l’accesso alla
modalità imposta timer. Impostare il
tempo richiesto premendo i pulsanti
“MIN” (minuti) e “SEC (secondi).
Ruotare il selettore di velocità sulla
velocità desiderata e premere il
pulsante
.
1.
Impulzus funkció: Amennyiben a
készülék 1/P sebességfokozatra van
állítva, ideiglenesen leállíthatja azt a
sebességválasztó gombon található
„PULSE” gomb megnyomásával. A
gomb ismételt megnyomása 1,5
másodpercre elindítja a készüléket.
Folyamatos nyomva tartáskor a
készülék addig működik, míg fel nem
engedi a gombot.
2. Az impulzus funkciót az LCD-kijelzőn
található
vagy gomb
megnyomásával is be lehet kapcsolni.
A készülék a működés időtartamát az
LCD-kijelzőn jeleníti meg.
3. Az időzítő beállítása: Nyomja meg
a
gombot, és az LCD-kijelző
villogni kezd annak jelzésére,
hogy belépett az időzítő beállítása
üzemmódba. A „MIN” (perc) és
„SEC” (másodperc) gombok
megnyomásával állítsa be a
szükséges időtartamot. Fordítsa a
sebességválasztó gombot a kívánt
sebességre, majd nyomja meg a
gombot.
3. Postavljanje tajmera: Pritisnite i
LCD počinje treperiti kako bi naznačio
da ste ušli u način rada postavljanja
tajmera. Postavite željeno vrijeme
pritiskom tipaka “MIN” (minute) i “SEC
(sekunde). Birač brzine okrenite na
željenu brzinu i pritisnite tipku
.
1. Pulsna funkcija: Ako je brzina uređaja
postavljena na 1/P, uređaj možete
privremeno zaustaviti pritiskom tipke
“PULSE” na biraču brzine. Ponovni
pritisak tipke pokrenut će uređaj na
1,5 sekundu. Ako pritisnete i držite
tipku, uređaj će raditi dok tipku ne
otpustite.
2. Pulsnu funkciju možete uključiti i
pritiskom na
ili na na LCD-u.
Na LCD zaslonu uređaj prikazuje
vrijeme rada.
1.
Fonction d’impulsion: Si l’appareil
est réglé sur la vitesse 1/P, vous
pouvez l’arrêter temporairement en
appuyant sur la touche «PULSE»
sur le sélecteur de vitesse. Appuyez
à nouveau sur la touche pour
faire redémarrer l’appareil pour
1,5seconde. Si vous maintenez
cette touche enfoncée, l’appareil
fonctionnera tant que vous
maintiendrez l’appui sur la touche.
2. Vous pouvez également activer la
fonction d’impulsion en appuyant sur
la touche
ou sur l’achage
LCD. Le temps de fonctionnement
s’ache sur l’écran LCD.
3. Réglage du minuteur: Appuyez
sur la touche
et l’achage LCD
commence à clignoter pour vous
indiquer que vous êtes entré en mode
minuteur. Sélectionnez la durée
nécessaire en appuyant sur les touches
«MIN» (minutes) et «SEC» (secondes).
Tournez le sélecteur de vitesse sur la
vitesse souhaitée et appuyez sur la
touche
.
www.electrolux.com
56
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 56 2015-12-22 19:27:25
6. Se il selettore della velocità è già
acceso prima che l’apparecchiatura
venga collegata alla rete, sia la spia
del LED del selettore della velocità che
la luce di controllo lampeggiano ad
intermittenza a indicare che il selettore
della velocità è rimasto acceso. Ruotare
il selettore della velocità sulla posizione
“OFF”
; le luci smettono di lampeggiare.
È ora possibile riprendere il normale
funzionamento.
5. Luce di controllo e Indicatore e di
Alimentazione: Se l’apparecchiatura
è collegata ed è stata selezionata una
velocità, un LED blu si illumina attorno
al selettore della velocità. Si accende
anche una luce di controllo che
illumina l’area di lavoro. Se il selettore
della velocità viene portato su “OFF”,
la luce si spegne automaticamente
dopo 3 min.
5. Üzemi fény és bekapcsolás
jelzőfény: Ha a készülék a hálózati
feszültséghez van csatlakoztatva,
és kiválaszt egy sebességfokozatot,
egy kék LED-izzó kezd világítani
a sebességszabályozó körül. A
munkaterület megvilágításához
bekapcsol a munkatér-világítás.
Ha a sebességszabályozót „OFF
helyzetbe állítja, a munkatér-világítás
automatikusan kikapcsol 3 perc
elteltével.
6. Megjegyzés: Amennyiben elforgatja
a sebességszabályozó gombot a
készülék elektromos hálózathoz
való csatlakoztatása előtt, a
sebességszabályozó kék LED-izzója és
az üzemi világítás egyaránt villogással
jelzi, hogy a sebességszabályozó gomb
bekapcsolt helyzetben maradt. Forgassa
a sebességszabályozó gombot
„OFF
helyzetbe, és a fények abbahagyják
a villogást. Ezután a szokásos módon
folytassa a műveletsort.
5. Radno svjetlo i indikator napajanja:
Ako je uređaj ukopčan i odbrana je
jedna od brzina, uključuje se plavo
LED svjetlo oko birača brzina. Uključit
će se i radno svjetlo iznad prostora
za rad. Kada se birač brzina pomakne
u položaj “OFF”, radno će se svjetlo
automatski isključiti nakon 3 minute.
6. Napomena: Ako je, prije nego što
se uređaj ukopča, birač brzina već
uključen, plavo LED svjetlo birača
brzina i radno svjetlo treperit će u
uključenom i isključenom položaju
kako bi vas obavijestili da je birač
brzina ostao uključen. Okrenite birač
brzina u položaj za “OFF” i svjetla će
prestati treperiti. Tada se nastavlja
uobičajeni rad.
6. Note : si l’appareil a été débranché
en cours d’utilisation, les voyants
lumineux du sélecteur de vitesse
et de la LED clignoteront lors du
branchement de l’appareil sur le
secteur. Positionner le sélecteur
de vitesse sur la position OFF, puis
sélectionner la vitesse choisie pour
remettre en route l’appareil.
5. Voyant de fonctionnement et
rétroéclairage du sélecteur de
vitesse: Si l’appareil est branché
et qu’une vitesse est sélectionnée,
une LED bleue s’allume près du
sélecteur de vitesse. Un voyant de
fonctionnement placé sous le bras
moteur s’allume automatiquement
lors de la mise en route de la machine
et s’éteint automatiquement 3 mn
après l’arrêt de celle-ci.
IT
03:00
HU
HR
FR
4. La macchina si avvia e fa partire il
conto alla rovescia. Sarà possibile
mettere in pausare il lavoro premendo
il pulsante
; per riprendere,
premerlo nuovamente.
Se non è selezionato nessun tempo, il
display funziona da contatore quando
la macchina viene accesa.
4.
A készülék bekapcsol, és elindul
az eltelt idő számlálása. A
készülék működését a
gomb
megnyomásával lehet rövid
időre megszakítani, és ismételt
megnyomásával lehet a műveletet
folytatni.
Amennyiben nincs időtartam
beállítva, a kijelző számlálóként
működik a készülék bekapcsolásakor.
4. Uređaj počinje s radom i broji
proteklo vrijeme. Pritiskom tipke
rad možete privremeno zaustaviti ili
nastaviti.
Ako nije odabrano vrijeme, zaslon
će raditi kao brojač dok je uređaj
uključen.
4.
L’appareil démarre et décompte le
temps écoulé. Vous pouvez mettre
l’appareil en pause en appuyant
sur la touche
, et reprendre la
préparation en appuyant de nouveau
dessus.
Si aucune durée nest sélectionnée,
l’achage fonctionnera comme un
chronomètre dès que l’appareil est
allumé.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
57
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 57 2015-12-22 19:27:26
FR
www.electrolux.com
58
IT
9. Ruotare il selettore della
velocità su “OFF” e scollegare
l’apparecchiatura. Abbassare le
braccia di supporto della ciotola.
Utilizzare un cacciavite a punta
piatta per regolare la vite. Ruotare
in senso antiorario per sollevare
l’albero accessori e in senso orario per
abbassarlo. Se la regolazione è stata
eseguita in modo errato potrebbe
non essere possibile sollevare la
ciotola quando viene sollevata.
8. Regolazione del perno per utensili:
L’apparecchiatura è regolata in
fabbrica in modo tale che l’accessorio
non tocchi il fondo della ciotola. Se
l’accessorio colpisce il fondo della
ciotola del recipiente o è troppo
distante dalle sue pareti, è possibile
eettuare una regolazione. Fare
riferimento al punto 9 per ulteriori
funzioni.
Nota: accertarsi che l’accessorio sia
il più possibile vicino al fondo della
ciotola per ottenere risultati ottimali.
7. Punto di ssaggio accessori:
L’apparecchiatura dispone di un
punto di ssaggio accessori integrato
multifunzione. Leggere attentamente
le istruzioni fornite con ciascun
accessorio per un uso corretto e
sicuro.
Per maggiori informazioni visitate il
sito www.electrolux.com.
Ulteriori funzioni
HU
7. Tartozékcsatlakozó: A készülék
egy beépített, többfunkciós
tartozékcsatlakozóval rendelkezik.
A megfelelő és biztonságos
használat érdekében olvassa el és
körültekintően tartsa be az egyes
tartozékokhoz mellékelt utasításokat.
További információkért látogasson el
a www.electrolux.com weboldalra.
8. A tartozéktengely beállítása:
A készülék gyárilag úgy van beállítva,
hogy a keverőkar felszedje a tál alján
levő hozzávalókat. Ha a keverőkar
hozzáér a tál aljához, vagy túl távol
van a tál oldalától, módosíthatja a
beállítását.
A további utasítákat lásd a 9. lépésnél.
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy
a legjobb eredmények elérése
érdekében a keverőkar a lehető
legközelebb van-e a tál aljához.
9. Fordítsa a sebességszabályozót
„OFF” helyzetbe, és húzza ki a
csatlakozódugót a hálózatból.
Süllyessze le a táltartó karokat. Egy
vékony csavarhúzót használjon a
csavar beállításához. A tartozéktengely
emeléséhez forgassa a csavart az
óramutató járásával megegyező
irányba, míg a tengely süllyesztéséhez
forgassa a csavart az óramutató
járásával ellentétes irányba. Helytelen
beállítás esetén nem biztos, hogy
emeléskor a tál rögzülni fog.
Egyéb funkciók /
HR
7. Glavčina za nastavke: Uređaj
se isporučuje s ugrađenom
višenamjenskom glavčinom za
nastavke. Pročitajte i pažljivo slijedite
uputstva koja se isporučuju sa svakim
od nastavaka za ispravnu i sigurnu
upotrebu.
Dodatne informacije potražite na
stranici www.electrolux.com.
8. Prilagodba osovine za nastavke:
Uređaj je tvornički postavljen tako da
nastavak ne doseže dno posude. Ako
nastavak udara po dnu posude ili je
predaleko od bočnih stijenki, možete
ga prilagoditi.
Dodatne upute pogledajte u dijelu 9.
Napomena: nastavak treba biti što
bliže dnu posude kako bi se postigli
najbolji rezultati.
9. Okrenite birač brzina u položaj
OFF” i iskopčajte uređaj. Spustite
potporne krakove posude. Pomoću
odvijača s plosnatim vrhom podesite
vijak. Okrenite u smjeru suprotnom
od smjera kazaljke na satu za
podizanje osovine za nastavke i u
smjeru kazaljke na satu za njeno
spuštanje. Ako su pogrešno podešeni,
možda nećete moći otključati zdjelu
nakon što je podignete.
Ostale funkcije
FR
9. Positionner le sélecteur de vitesse
sur “OFF” et débrancher l’appareil.
Abaissez les bras de soutien du bol.
Utiliser un tournevis plat pour régler
la vis. Tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour
faire remonter la tige de xation des
accessoires ; tourner la vis dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
l’abaisser. S’ils sont mal réglés, vous ne
pourrez pas bloquer le bol en position
en le relevant.
8. Réglage de l’axe d’entraînement
des accessoires: L’appareil est réglé
en usine, de sorte que l’accessoire
atteigne le fond du bol. Si l’accessoire
touche le fond du bol ou est trop
éloigné des côtés, il est possible de
le régler. Voir la section 9 pour plus
d’instructions.
Remarque: vériez que l’accessoire
est aussi proche que possible du fond
du bol pour de meilleurs résultats.
7. Adaptateur à accessoires: L’appareil
est équipé d’un adaptateur à
accessoires multi-usage. Merci de
lire et de suivre attentivement les
instructions fournies avec chaque
accessoire pour une utilisation
correcte et sécurisée.
Consultez le site www.electrolux.com
pour en savoir plus.
Autres fonctions /
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 58 2015-12-22 19:27:30
Pulizia e manutenzione
1. Spegnere l’apparecchiatura,
rimuovere la spina dalla presa
di corrente e attendere nché
i componenti non si sono
completamente fermati.
Avvertenza: non immergere
l’alloggiamento, la spina o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
IT
3. L’alloggiamento deve essere pulito
solamente con un panno morbido
umido, e quindi asciugato con un
panno asciutto.
Nota: Non utilizzare spugnette o
detergenti abrasivi per pulire le
superci dell’apparecchiatura.
Tisztítás és ápolás /
1. Kapcsolja ki a berendezést, húzza
ki a dugót a konnektorból, és várjon,
amíg a különböző eszközök teljesen le
nem állnak.
Figyelem! A készülékházat, a
dugaszt és a vezetéket soha ne merítse
vízbe vagy egyéb folyadékba.
HU
3. A burkolat kizárólag puha, nedves
ruhával tisztítható, és ezt követően
szárazra kell törölni.
Megjegyzés: Ne használjon súroló
tisztítószereket vagy súrolópárnát a
készülék felületének tisztításához.
Čišćenje i održavanje
1. Isključite uređaj, izvucite utikač iz
zidne utičnice i pričekajte dok se alat
potpuno ne zaustavi.
Upozorenje! Kućište, utikač i kabel
nikada nemojte uranjati u vodu ni u bilo
koju drugu tekućinu.
HR
3. Kućište se čisti isključivo mekom
vlažnom krpicom, a zatim osuši krpom.
Napomena: Ne upotrebljavajte
abrazivna sredstva za čišćenje ni
jastučiće za ribanje prilikom čišćenja
uređaja.
Nettoyage et entretien /
1. Éteignez l’appareil, débranchez la
che de la prise électrique et attendez
que les outils soient complètement
arrêtés.
Avertissement! Ne plongez jamais
le bloc moteur, la prise ou le cordon
dans l’eau ou dans un autre liquide.
FR
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un
chion doux et humide et séchez-le à
l’aide d’un autre chion.
Remarque: n’utilisez ni produits net-
toyants abrasifs ni grattoirs pour net-
toyer les surfaces de l’appareil.
2.
La frusta, l’accessorio tritacarne* e
l’aettatrice/sminuzzatrice* devono
essere lavati esclusivamente a mano
in acqua calda saponata.
Il recipiente, lo sbattitore e il
gancio per impastare possono essere
lavati in lavastoviglie.
*dipende dal modello
2. A drót habverő, a húsdaráló* és
a szeletelő/reszelő* csak kézileg
mosható meleg mosószeres vízzel.
A tál, a lapos habverő és a
dagasztóhorog mosogatógépben
mosható.
*típustól függően
2. Žičanu metlicu, nastavak za mljevenje
mesa* te nastavak za rezanje/ribanje*
treba prati isključivo ručno u toploj
vodi s malo deterdženta.
Posuda, plosnati dodatak za
miješanje i kuka za tijesto mogu se
prati u perilici posuđa.
* ovisno o modelu
2. Le fouet, le hachoir* et la trancheuse*
doivent être lavés exclusivement à
la main, à l’eau chaude et au savon.
Le bol, la feuille et le crochet
à pâte peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
*selon le modèle
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
59
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 59 2015-12-22 19:27:36
IT
Ricette
Dosi e tempi di preparazione per lo sbattitore
Ingredienti Quantità Unità Durata Velocità
Panna 100-900 g 60-120 8-10
Uova - albume 50-730 (1-14) g/pz. 60-120 8-10
Dosi e tempi di preparazione per mescolare (una pasta leggera come ad es.: la pasta per dolci)
Ricetta Ingredienti Quantità Unità Durata Velocità
Torta con lievito in polvere
Farina 360 g
200-230 sec.
Impostazione media
(impostazione 4-6)
Margarina 135 g
Zucchero 150 g
Lievito 1 cucchiaino
Torta al cioccolato
Farina 480 g
300-360 sec.
Impostazione media
(impostazione 4-6)
Uova 200/4 g/pz.
Burro 180 g
Zucchero 150 g
Zucchero vanigliato 2 cucchiaino
Panna acida 100 g
Impasto alla nocciola 100 g
Bicarbonato 3 cucchiaino
Preparazione
Il burro deve essere morbido e non duro. Mescolare il burro ammorbidito insieme allo zucchero no
ad ottenere una crema. Aggiungere le uova una dopo l'altra. Sempre mescolando aggiungere la panna
acida e lo zucchero vanigliato. In ne aggiungere la farina e il bicarbonato e mescolare.
Torta di burro
Farina 120 g
60-90 sec.
Impostazione media
(impostazione 4-6)
Burro 36 g
Zucchero 36
g
Uova fresche 200
g
Lievito 1
cucchiaino
Preparazione
Versare tutti gli ingredienti in un recipiente e mescolare no ad ottenere un composto omogeneo.
Dosi e tempi di preparazione per gli uncini
Ricetta Ingredienti Quantità Unità Durata Velocità
Pane (impasto lievitato)
quantità minima
Farina 252 g
Almeno 120 sec.
Impostazione bassa
(impostazione 1-3)
Acqua 240 g
Zucchero 2 cucchiaino
Margarina 1 cucchiai
Sale 1 cucchiaino
Lievito secco 2 cucchiaino
Preparazione
Versare tutti gli ingredienti in un recipiente e impastare no ad ottenere un risultato omogeneo.
Pasta lievitata (per
Pizza) quantità massime
Farina di frumento 960 g
Almeno 120 sec.
Impostazione bassa
(impostazione 1-3)
Acqua 400 g
Olio 93 g
Sale 3 cucchiaino
Zucchero 2 cucchiaino
Lievito secco 1 cucchiai
Preparazione
1. Collocare lievito, zucchero e acqua calda nella ciotola della macchina, e lasciar riposare no a che non
diventa cremoso.
2. Aggiungere farina, sale e olio alla miscela.
3. Mescolare a velocità 1/P.
4. Quando la pasta è omogenea, aumentare la velocità no alla velocità 3.
5. La pasta è pronta quando non si attacca ai lati della ciotola o all’accessorio.
6. Stendere la pasta con un mattarello no allo spessore desiderato su una supercie leggermente
cosparsa di farina.
7. Mettere la pasta su una pentola leggermente oliata e disporre gli ingredienti.
www.electrolux.com
66
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 66 2015-12-22 19:27:37
IT
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Causa Soluzione
Il motore rallenta durante il
funzionamento.
La quantità di impasto potrebbe essere
superiore alla capacità massima.
Rimuoverne la metà e lavorarlo in due tempi.
L'impasto potrebbe essere troppo bagnato
attaccandosi sulle pareti del recipiente.
Aggiungere più farina, 1 cucchiaio da tavola alla
volta nché il motore non accelera. Lavorare
nché l'impasto non si stacca completamente
dalle pareti del recipiente.
Il motore non funziona. L'apparecchiatura non è collegata alla presa
elettrica.
Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura prima
di metterla in funzione.
L’apparecchiatura vibra/
si muove durante il
funzionamento.
I piedini in gomma sono bagnati. Controllare che i piedini di gomma alla base
dell'unità siano puliti ed asciutti.
Impostazione troppo alta sul selettore di
velocità.
Abbassare l’impostazione di velocità.
È normale con carichi pesanti (ad es. impasto
spesso, formaggio).
Rimuoverne la metà e lavorare in due tempi.
Durante il funzionamento
l’accessorio graa il
recipiente in acciaio
inossidabile.
L’altezza dell’albero dell’accessorio non è
corretta.
Regolazione dell’altezza dell’albero
dell’accessorio.
La luce di controllo e
l’indicatore di alimentazione
lampeggiano.
Il selettore di velocità è attivo. Ruotare il selettore della velocità sulla posizione
Arresto.
Ricette
Dosi e tempi di preparazione per gli uncini
Ricetta Ingredienti Quantità Unità Durata Velocità
Impasto morbido
Farina 2,0 kg
180-240 sec.
Impostazione bassa
(velocità 1 per 30
secondi, velocità 3 no
a che non sarà pronto)
Acqua 1430 g
Sale 3
cucchiaino
Dosi e tempi di preparazione per l’uso della frusta piatta con rivestimento laterale in silicone
Ricetta Ingredienti Quantità Unità Durata Velocità
Glassa di
cioccolato
Scaglie di cioccolato semi-dolci 250 g
200-300 sec.
Impostazione media
(impostazione 4-6)
Burro 117 g
Zucchero a velo 432 g
Latte 5 tbs
Estratto di vaniglia 1/2 cucchiaino
Preparazione
1. Fondere il cioccolato e tenerlo caldo.
2. Mettere il burro ammorbidito nella ciotola e sbatterlo nché diventa cremoso.
3. Aggiungere il latte e lo zucchero e montarli insieme al burro nché la miscela diventa cremosa e soce.
4. Unire il cioccolato fuso e incorporarlo con la frusta piatta in plastica per ottenere la miscela perfetta.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
67
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 67 2015-12-22 19:27:37
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Smaltimento
Questo simbolo indica che il
prodotto non deve essere smaltito
insieme ai normali riuti domestici
nell’intera area dell’UE. Per evitare di
causare possibili danni all’ambiente o alla
salute derivanti da uno smaltimento non
appropriato dei riuti, riciclare il prodotto
per favorire un riutilizzo sostenibile
dei materiali. Per lo smaltimento di un
dispositivo usato, portare il prodotto al
punto di riciclaggio o isola ecologica più
vicini, o contattare il rivenditore presso
il quale il prodotto è stato acquistato.
Loro si occuperanno del riciclaggio
del prodotto con la salvaguardia
dell’ambiente.
HR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
Odlaganje
Ova oznaka znači da se proizvod
ne smije odlagati s drugim
kućanskim otpadom u zemljama
EU. Kako okoliš i ljudsko zdravlje ne biste
ugrozili nekontroliranim odlaganjem
otpada, proizvod reciklirajte i pomognite
u održivoj ponovnoj upotrebi resursa.
Želite li vratiti korišteni uređaj, koristite
sustave za povrat i prikupljanje ili se
obratite trgovcu od kojeg ste proizvod
kupili. Ovaj proizvod prikladan je za
recikliranje radi očuvanja okoliša.
FR
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Mise au rebut /
HU
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot.
Hulladékkezelés /
Ez a jelölés azt jelzi, hogy a
terméket az EU területén nem
szabad az egyéb háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A nem
szabályozott hulladéklerakásban rejlő
potenciális környezetszennyezés és
egészségkárosodás elkerülése érdekében
Ön is felelős azért, hogy az anyagokat
megfelelően újrahasznosítsák. A használt
készülék visszaküldése érdekében
kérjük, használja a visszaküldő és átvevő
rendszereket, vagy vegye fel a kapcsolatot
azzal a forgalmazóval, akitől a készüléket
vásárolta. A forgalmazó környezetbarát
újrahasznosítást tud biztosítani.
Ce symbole indique que ce produit
ne peut pas être traité comme un
déchet ménager dans toute l’U.E.
An d’éviter les conséquences négatives
qu’une mauvaise gestion des déchets
peut avoir sur l’environnement, recyclez
l’appareil de façon responsable an de
promouvoir la réutilisation durable des
ressources de matériaux. Pour retourner
votre appareil usagé, veuillez utiliser
les systèmes de retour et de ramassage
ou bien contacter le magasin où vous
avez acheté le produit. Ils peuvent venir
chercher ce produit pour le recycler sans
danger pour l’environnement.
www.electrolux.com
68
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 68 2015-12-22 19:27:38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Electrolux EKM6000 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per