Panasonic WHMXF12D6E5 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

F567976
Model No.
Mono bloc Unit
WH-MXF09D3E5
WH-MXF12D6E5
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2011.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
ENGLISH
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
2 ~ 9
2 ~ 9
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
10 ~ 17
10 ~ 17
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
18 ~ 25
18 ~ 25
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
26 ~ 33
26 ~ 33
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
34 ~ 41
34 ~ 41
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een of ciële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
42 ~ 49
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
50 ~ 57
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
58 ~ 65
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
66 ~73
66 ~73
Operating Instructions
(Mono bloc) Air-to-Water Heatpump System
34
Grazie per aver acquistato un
prodotto Panasonic
INDICE
INDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
34~35
TELECOMANDO
36~39
UNITÀ MONO BLOC
40
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
41
INFORMAZIONI
74~76
NOTA
NOTA
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modi ca senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Temperatura
acqua in uscita (ºC)
RISCALDAMENTO
Max. 55
Min. 25
Temperatura
ambiente (ºC)
RISCALDAMENTO
Max. 35
Min. -20
AVVISO: Quando la temperatura esterna
non è ricompresa tra la gamma
delle temperature di cui sopra, la
capacità di riscaldare diminuirà
sensibilmente e l’unità mono
bloc può arrestarsi seguendo un
comando di sicurezza.
L’unità esterna si riavvierrà
automaticamente dopo un breve
periodo nel quale la temperatura
esterna sarà tornata nei limiti di
funzionamento.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà,
rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
AVVERTENZE
Questo simbolo indica un pericolo
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio
di lesioni o danni materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie, contrassegnate dai
seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
UNITÀ MONO BLOC
UNITÀ MONO BLOC
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi
i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione,
la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o in ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità mono
bloc, in quanto i componenti rotanti possono
provocare delle lesioni.
Non toccare l’unità mono bloc durante temporali con fulmini,
ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non sedersi o camminare sull’unità,
si può cadere in modo accidentale.
Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump è un impianto
progettato per la combinazione con l’Unità serbatoio Panasonic. Nel
caso non si usi una unità Panasonic Tank con il sistema pompa di
calore Aria-acqua (mono bloc) Panasonic, la Panasonic non può
garantire né il corretto funzionamento né l’af dabilità del sistema.
Il presente manuale descrive il funzionamento dell’impianto Heatpump.
Per altre operazioni come serbatoio acqua, radiatore, termo-controllo
esterno e sistema sotto-pavimento, vedere i manuali di funzionamento
dei rispettivi produttori.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ITALIANO
35
ATTENZIONE
ATTENZIONE
UNITÀ MONO BLOC
UNITÀ MONO BLOC
Non installare l’unità vicino ad apparecchiature
a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe
causare scosse elettriche o incendi.
Non toccare il tubo di scarico dell’acqua durante
il funzionamento.
Non mettere nulla sopra o sotto l’unità.
Non toccare l’aletta in alluminio
af lata, parti af late possono causare
delle lesioni.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe veri carsi
una fuoriuscita.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
TELECOMANDO
Evitare che il telecomando si bagni.
Potrebbe guastarsi.
Non premere i tasti sul telecomando per mezzo
di oggetti duri e appuntiti. In caso contrario può
danneggiare l’unità.
Non lavare il telecomando con acqua, benzene,
diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di ispezione o
manutenzione del telecomando da soli.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. In caso
contrario, si potrebbero causare danni o guasti
al telecomando.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non speci cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico quali cato
onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di Residue Current
Circuit Breaker (RCCB). Si consiglia fortemente
di controllare il funzionamento di RCCB
dopo l’installazione e periodicamente dopo
assistenza o manutenzione da parte di un
rivenditore autorizzato per assicurare che sia
in buone condizioni. Altrimenti, potrebbero
veri carsi scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quando si veri ca
un’anormalità/guasto e scollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/ amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
L’RCCB si spegne da solo.
Si avverte un odore di bruciato, rumore o
vibrazione anormale quando si usa l’unità.
L’unità continua a perdere acqua calda.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
Si raccomanda di indossare guanti durante
riparazioni e manutenzioni per evitare rischi.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti
casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
Questo apparecchio è destinato a usi multipli.
Tutti i circuiti di alimentazione devono essere
spenti prima di accedere ai terminali dell’unità,
onde evitare scosse elettriche, incendi o lesioni
mortali.
/
Riscaldamento
a pavimento
Unità Mono
bloc
Unità serbatoio acqua
Alimentazione
Pannello
Doccia
Telecomando
36
TELECOMANDO
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
16
1
22
21
10
17
18
19
20
24
9
5
25
3
8
4
7
2
15
14
12
13
6 11
23
26
Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
Per funzionamento normale, i tasti
ERROR
RESET
,
FORCE
e
PUMPDW
non sono in uso.
1
Tasto OFF/ON
14
Indicatore OFF/ON funzionamento a potenza bassa
2
LED di funzionamento
15
Indicatore attivazione/disattivazione richiesta
riscaldamento di riserva
3
Tasto modalità funzionamento
16
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento forzato
4
Tasto funzionamento a potenza bassa
17
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento di
riserva attivo
5
Tasto attivazione riscaldatore di riserva
18
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento
ausiliario attivo
6
Tasti modalità impostazione del sistema
19
Indicatore OFF/ON modalità impostazione sistema
7
Tasto Gruppo impostazione timer
20
Indicatore OFF/ON modalità controllo stato del sistema
8
Tasto modalità riscaldamento forzato
21
Indicatore OFF/ON modalità svuotamento sistema
9
Tasti modalità svuotamento pompa del sistema
22
Visualizzazione impostazioni timer/orologio
10
Tasti modalità controllo stato del sistema
23
Visualizzazione termo-controllo esterno connesso
11
Tasto di resettaggio errori
24
Visualizzazione temperatura ambiente esterno
12
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
25
Visualizzazione temperatura uscita acqua
13
Indicatore OFF/ON modalità serbatoio
26
Pannello solare
Note:
Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
1. Premere
CLOCK
.
2. Premere
o per IMPOSTARE il giorno corrente.
3. Premere
SET
per confermare.
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
ITALIANO
37
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive no a che l’utente non le modi ca.
Il telecomando può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
Visualizzazione giorno
/ NO / Visualizzazione temperatura
Indicatore IMPOSTAZIONE / STATOFunzione*
Visualizzazione timer
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
Modalità
funzionamento
Funzionamento
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
SEARCH
CHECK
SELEZIONARE LE FUNZIONI E IMPOSTARE IL TIMER DESIDERATO
1. Premere
SET
e
CHECK
simultaneamente per 5 secondi per entrare nella modalità impostazioni speciali. L’indicatore
“IMPOSTAZIONI” e “STATO” è attivo.
2. Premere
o per navigare tra le funzioni.
3. Premere
SELECT
per accedere alla funzione.
4. Premere
o per attivare o disattivare NO la funzione o per impostare giorno e ora desiderati.
5. Premere
SET
per confermare.
Funzione *
Modalità funzionamento/
Funzionamento
Descrizione
Termo-controllo esterno (SÌ / NO)
Per impostare la connessione del termo-controllo esterno.
TANK
Connessione serbatoio (SÌ / NO)
Per impostare la connessione al serbatoio.
SOLAR
Priorità solare (SÌ/NO)
Consente di selezionare l’uso solare per il riscaldamento del serbatoio d’acqua.
HEAT
Priorità riscaldamento (SÌ / NO)
Per scegliere solo la pompa di calore,usare il lato riscaldamento in modalità
RISCALDAMENTO + SERBATOIO.
HEAT
Impostazione intervallo riscaldamento
Per impostare il timer per il riscaldamento durante la modalità RISCALDAMENTO +
SERBATOIO (0,5 ore ~ 10 ore).
TANK
Impostazione intervallo riscaldamento serbatoio
Per impostare il timer per il serbatoio durante la modalità RISCALDAMENTO +
SERBATOIO (5 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
BOOSTER
Impostazione ritardo di tempo riscaldatore ausiliario
Per impostare il ritardo di tempo del riscaldatore ausiliario su ON se non viene
raggiunta la temperatura del serbatoio (20 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
Sterilizzazione (SÌ / NO)
Per impostare la sterilizzazione, se necessario
Impostazione giorno e ora sterilizzazione
Per impostare il timer per la sterilizzazione
(solo una volta alla settimana).
Impostazione temperatura sterilizzazione
Per impostare la temperatura per la funzione sterilizzazione (40°C ~ 75°C).
Tempo sterilizzazione continua
Per impostare il timer per mantenere la temperatura di riscaldamento per completare
la funzione sterilizzazione (5 minuti ~ 1 ora).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non usare l’impianto
durante la sterilizzazione,
onde evitare bruciature o
calore eccessivo durante
la doccia.
38
FUNZIONAMENTO DI BASE
OFF
/
ON
PER ACCENDERE O SPEGNERE
L’UNITÀ
Quando l’unità è accesa, il LED di funzionamento è
illuminato e la temperatura effettiva dell’uscita acqua
e dell’ambiente esterno sono indicate sul display del
telecomando.
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
HEAT HEAT +TANK TANK
MODALITÀ RISCALDAMENTO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del
riscaldamento a pannello/pavimento.
- In questa modalità, l’unità mono bloc fornisce la
capacità di riscaldamento all’impianto.
MODALITÀ RISCALDAMENTO + SERBATOIO
- In questa modalità, l’unità mono bloc fornisce
la capacità di riscaldamento al serbatoio di
igienizzazione e all’impianto.
- Questa operazione non si usa se il serbatoio
dell’acqua di igienizzazione non è istallato.
MODALITÀ SERBATOIO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del
serbatoio di igienizzazione.
- In questa modalità, l’unità mono bloc fornisce
la capacità di riscaldamento al serbatoio di
igienizzazione.
QUIET
PER GODERE DI UN AMBIENTE
TRANQUILLO
Questa operazione riduce il rumore dell’unità mono
bloc. Questa condizione potrebbe diminuire la capacità
di riscaldamento.
HEATER
PER ATTIVARE IL
RISCALDATORE DI RISERVA
Il riscaldatore di riserva assicura capacità di
riscaldamento extra in caso di temperatura esterna
fredda e può essere attivato solo in modalità
riscaldamento se attivato premendo questo tasto.
Il riscaldatore di riserva si attiva automaticamente
quando sono rispettate le condizioni di impostazione.
Per disattivare manualmente il funzionamento
del riscaldatore, premere nuovamente il tasto
corrispondente.
STATUS
SEARCH
CHECK
MODALITÀ CONTROLLO STATO
DEL SISTEMA
1. Premere
CHECK
per 5 secondi per entrare in modalità
STATO.
2. Premere
o per veri care la temperature
di ingresso dell’acqua, la temperature del serbatoio,
la frequenza di funzionamento del compressore e la
cronologia degli errori.
• Premere
C
AN
C
E
L
per uscire dalla modalità STATO.
Quando si entra nella modalità STATO, l’indicatore
“STATO” è ON.
La modalità “STATO” non può essere attivata
quando l’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore
autorizzato più vicino per modi care l’intervallo di
temperatura dell’acqua.
Utilizzando il telecomando è possibile impostare
l’intervallo di temperatura dell’uscita dell’acqua e della
temperatura ambiente esterna.
MODALITÀ IMPOSTAZIONE SISTEMA
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
PUMPDW
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
ON
Modalità
funzionamento
Visualizzazione
temperatura
Indicatore
IMPOSTAZIONE
Parametro *
1.
Premere
SET
per 5 secondi per entrare in modalità
IMPOSTAZIONI. L’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
2. Premere o per scegliere un parametro.
3. Dopo aver selezionato il parametro desiderato, premere
SELECT
per entrare.
4.
Premere o per impostare la temperatura desiderata.
5. Premere di nuovo
SET
per confermare l’impostazione.
Ripetere le fasi da 2 a 5 per impostare altri parametri.
Modalità
funzionamento
Parametro * Descrizione
HEAT
Temperatura ambiente esterno bassa (-15°C ~ 15°C).
HEAT
Temperatura ambiente esterno alta (-15°C ~ 15°C).
HEAT
Temperatura uscita acqua impostata a temperatura
ambiente esterna bassa (25°C ~ 55°C).
HEAT
Temperatura uscita acqua impostata a temperatura
ambiente esterna alta (25°C ~ 55°C).
Temperatura acqua
Temperatura esterna
HEAT
OFF
Impostare la temperatura per disattivare il
funzionamento riscaldamento (5°C ~ 35°C).
HEATER
ON
Temperatura ambiente esterna impostata per
attivare il funzionamento del riscaldatore
(-15°C ~ 20°C).
TANK
Temperatura impostata serbatoio di
igienizzazione (40°C ~ 75°C).
IMPOSTAZIONE VARIAZIONE TERMICA DELLA
TEMPERATURA DELL’ACQUA
1. Premere
SET
entro 5 secondi.
Ripetere i punti da 3 a 5 per impostare la variazione di
temperatura desiderata (-5°C ~ 5°C).
Note:
• Premere
C
AN
C
E
L
o attendere 30 secondi per uscire dalla
modalità IMPOSTAZIONI.
Le impostazioni di temperatura saranno memorizzate nel
sistema una volta confermate.
La modalità “IMPOSTAZIONI” non può essere attivata quando
l’indicatore “SVUOTAMENTO POMPA” e “STATO” sono ON.
FUNZIONAMENTO AVANZATO
ITALIANO
39
Visualizzazione timer
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Si illumina se si seleziona la
funzione timer
Giorno da selezionare
Accensione con timer
Per accendere automaticamente l’unità
Possono essere impostati 6 programmi al
giorno (1 ~ 6)
Indica il giorno selezionato
Indica il giorno successivo per il funzionamento del timer
Ora da selezionare (ad incrementi di 10 minuti)
Spegnimento con timer
Per spegnere automaticamente l’unità
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
Funzione Incremento
Accesso alla
modalità timer
Premere
TIMER
.
Impostare giorno
e ora
1.
Premere o per scegliere il giorno desiderato.
2.
Premere
SELECT
per confermare.
3.
“1” lampeggerà, premere
SELECT
per impostare il programma 1.
4.
Premere
OFF/ON
per selezionare timer ON o OFF.
5.
Premere o per scegliere l’ora desiderata.
Se si desidera impostare il timer assieme ad altre operazioni, premere
MODE
e
QUIET
.
6.
Premere
SET
per confermare il programma 1. Il giorno selezionato sarà evidenziato con .
Dopo 2 secondi, il display passerà al programma successivo.
7.
Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare i programmi dal 2 al 6.
Durante l’impostazione del timer, se non si preme alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
SET
,
sarà confermata l’impostazione di quel momento e la procedura di con gurazione del timer termina.
Aggiunta / modi ca
del timer
Ripetere i punti precedenti.
Disattivazione timer
Premere
TIMER
, poi
CANCEL
.
Attivazione timer
Premere
TIMER
, poi
SET
.
Controllo del timer
1. Premere
TIMER
.
2. Premere o no a che non viene visualizzato il giorno desiderato, premere
SELECT
per
confermare la selezione.
3. Premere
o per controllare i programmi impostati.
Annullamento timer
1. Premere
TIMER
.
2. Premere o no a quando non viene mostrato il giorno desiderato.
3. Premere
SELECT
per accedere all’impostazione del programma.
4. Premere o no a quando non viene mostrato il programma desiderato.
5. Premere
CANCEL
per annullare il programma.
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE
Note:
È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
Quando l’unità è accesa con ON TIMER, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di
uscita dell’acqua.
Lo stesso programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
È inoltre possibile selezionare giorni collettivi con la medesima impostazione di timer.
Favorisce il risparmio energetico impostando no a 6 programmi per ciascun dato giorno.
40
UNITÀ MONO BLOC
UNITÀ MONO BLOC
In caso di mancanza di corrente o guasto alla pompa, far drenare l’impianto (come indicato nella gura seguente).
H
<H
Quando l’acqua resta ferma nell’impianto, potrebbe congelarsi con conseguenti probabilità di danneggiare il sistema.
Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria perché ciò potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti.
Rimuovere gli ostacoli per assicurare la ventilazione.
In inverno, eliminare la neve dall’unità mono bloc in modo che non copra le bocchette di ingresso e uscita dell’aria.
FILTRO ESTERNO
Pulire il ltro esterno almeno una volta all’anno. In caso contrario, si potrebbe otturare, con conseguenti problemi
all’impianto. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
ISPEZIONE
Per garantire un funzionamento ottimale dell’unità, svolgere regolarmente controlli stagionali dell’unità, del ltro esterno e
del cablaggio in loco. Tali operazioni devono essere svolte da un rivenditore autorizzato.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità mono bloc.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Non spegnere l’alimentazione, altrimenti si interromperà il funzionamento automatico della pompa, con un conseguente
inceppamento della suddetta.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
ITALIANO
41
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
CONDIZIONE
CAUSA
CAUSA
Fruscii durante il funzionamento. Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità mono bloc fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
Dall’unità mono bloc fuoriesce del vapore durante la
modalità di riscaldamento.
Ciò è dovuto al fatto che l’operazione di sbrinamento si
veri ca sullo scambiatore di calore.
L’unità mono bloc non funziona. Quando la temperatura esterna è fuori dall’intervallo di
funzionamento, il sistema a pompa di calore entra in
controllo di protezione.
Il funzionamento dell’impianto pompa di calore aria-acqua
(mono bloc) si arresterà.
Se la temperatura d’ingresso dell’acqua dell’unità mono
bloc è inferiore a 20°C. L’alimentazione del riscaldatore
di riserva si accenderà per riscaldare l’acqua.
Il sistema ha dif coltà a scaldarsi. Quando il riscaldamento è usato in combinazione con
il riscaldamento a pavimento o a pannello, potrebbe
accadere che la temperatura dell’acqua calda si abbassi,
con un conseguente indebolimento della capacità di
riscaldamento a pavimento o pannello.
Quando la temperatura esterna è bassa, può essere
dif cile riscaldare.
C’è un cumulo di neve che blocca l’uscita di scarico o
l’ingresso dell’unità mono bloc.
Quando la temperatura dell’acqua in uscita è impostata
bassa, può essere dif cile riscaldare.
Il sistema non si scalda subito. A causa della natura del sistema a pompa di calore, può
volerci del tempo per riscaldare l’acqua se l’unità parte a
freddo.
Il funzionamento inizia dopo la ripresa dell’alimentazione. L’unità opera in funzione riavvio automatico.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
CONDIZIONE
CONTROLLARE
CONTROLLARE
La modalità di riscaldamento non funziona in maniera
ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
La valvola del riscaldatore a pannello potrebbe essere
chiusa.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria dell’unità mono bloc.
Rumore durante il funzionamento. • Veri care se l’unità è stata installata in posizione inclinata
o se la copertura non è stata chiusa correttamente.
L’apparecchio non funziona. • Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Il LED di funzionamento non è illuminato o il display del
telecomando è vuoto.
L’apparecchio è spento o c’è una mancanza di energia
elettrica.
Il LED di funzionamento lampeggia e sul display del telecomando appare un codice
Il LED di funzionamento lampeggia e sul display del telecomando appare un codice
errore.
errore.
TIMER
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
Annullamento funzionamento con timer se si presenta un codice errore.
Tasto modalità riscaldamento forzato
Tasto modalità riscaldamento forzato
FORCE
In caso di guasto al sistema della pompa di calore aria – acqua (mono bloc), il riscaldatore di riserva
può essere usato per riscaldare l’acqua. Premere
FORCE
per accendere il riscaldatore di riserva.
• Premere
OFF
/
ON
per arrestare il funzionamento riscaldamento forzato.
• In modalità riscaldamento forzato non è consentita alcun’altra operazione.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano
che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo corretto
ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen
2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale
wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem dan
contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Panasonic WHMXF12D6E5 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per