Rowenta CLEANETTE SILENCE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Mode d’emploi • Instructions for use • Gebrauchsanweisung • Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso • Modo de empleo • Instruções de utilização • Brugsanvisning
Bruksanvisning • Bruksanvisning • Käyttöohje •
PÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚o ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
IInnssttrruukkccjjaa oobbssuuggii
NNáávvoodd kk oobbsslluuzzee
NNáávvoodd nnaa oobbsslluuhhuu
• Kullanım Kılavuzu
¸®Uœ«‹ «ùßFLU‰
• •
œßu¸ «FLq «ßHUœÁ
I. ËÅn «_§e«¡
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
II. B‡‡‡Uz‡‡‡‡` ˸®‡‡‡‡‡‡‡Uœ«‹
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
III. Ƈ‡‡‡q «ù߇‡‡‡‡FL‡‡U‰
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-40
VI. ©d¥IW ߇‡‡‡‡FL‡‡U‰ «LMZ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
V. «∞∑MEOn Ë«FMU¥W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
IV. ¸®‡‡‡‡‡‡‡Uœ«‹ Kº‡‡‡ö±‡‡W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
I. ®‡‡‡‡‡‡‡‡dÕ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
II. ¸«‡MLU¥ONU Ë «Æ‡b«±U‹ ÄOA~Od«t
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
III. Ƈ‡q «“ «ß‡HUœÁ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-40
VI. «ß‡HUœÁ «“ œß‡~‡UÁ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
V. ‡E‡U‡X Ë ~‡N‡b«¸È
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
IV. œßu¸«F‡LKNUÈ «|‡L‡Mv
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
français
I • DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
II • CONSEILS ET PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
III • AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
IV • UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
V • ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
VI • POUR VOTRE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
english
I • DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
II • HINTS AND PRECAUTIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
III • BEFORE USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
IV • USING THE APPLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V • CLEANING AND CARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VI • SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
deutsch
I • GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
II • HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
III • VOR DER BENUTZUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
IV • BENUTZUNG DES GERÄTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
V • REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
VI • SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
nederlands
I • BESCHRIJVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
II • RAADGEVINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
III • VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
IV • HET GEBRUIKEN VAN UW APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
V • ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
VI • VEILIGHEIDSTIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
italiano
I • DESCRIZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
II • CONSIGILI E PRECAUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
III • PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
IV • UTILIZZARE L’APPARECCHIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
V • MANUTENZIONE E PULITURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
VI • NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
español
I • DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
II • CONSEJOS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
III • MONTAJE DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
IV • UTILIZACIÓN DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
V • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VI • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
português
I • DESCRIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
II • CONSELHOS E PRECAUÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
III • MONTAGEM DO APARELHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
IV • UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
V • LIMPEZA E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
VI • CONSELHOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
dansk
I • BESKRIVELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
II • RÅD OG FORHOLDSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
III •
INDEN APPARATET TAGES I BRUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
IV • BRUG AF APPARATET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
V • VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
VI • SIKKERHEDSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
svenska
I • BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
II • RÅD OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
III • INNAN ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
IV • ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
V • RENGÖRING OCH UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
VI • SÄKERHETSANVISNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
norsk
I • PRODUKTETS BESTANDDELER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
II • RÅD OG SIKKERHETSFORSKRIFTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
III • FØR DU BRUKER APPARATET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
IV • BRUK AV APPARATET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
V • VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
VI • SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
suomi
I • LAITEKUVAUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
II • OTA HUOMIOON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
III • ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
IV • LAITTEEN KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
V • HUOLTO JA PUHDISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
VI • TURVALLISUUSOHJEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
pÛÒÒÍËÈ
I • éèàCAHàE ùãÖäíêéÅõíéÇéÉé èPàÅOPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
II •
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
III • èÖêÖÑ àëèéãúáéÇÄçàÖå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
IV • àCèéãúáéÇÄçàÖ ÄèèÄêÄíA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
V • ìïéÑ à óàëíäÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
VI • àHCTPìKñàà èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ÂÏÏËÓÈο
I •
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
II • ™ÀMB√Y§E™ ∫∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
III •
¶ƒπ¡ A¶O Δ∏¡ ¶ƒøΔ∏ Ã∏™∏
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
IV •
™KOY¶I™M∞
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
V •
™YNTHPH™H ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ªA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
VI •
°πA TH ¢IKH ™∞™ ∞™º∞§∂π∞
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
polski
I. OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
II. RADY I ZALECENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
III. PRZED U˚YCIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
IV. OBS¸UGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
V. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
VI. BEZPIECZE¡STWO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ãesky
I. POPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
II. RADY A UPOZORNùNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
III. P¤ED POUÎITÍM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45
IV. POUÎITÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
V. ÚDRÎBA A âI·TùNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
VI. PRO VA·I BEZPEâNOST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
slovensky
I. POPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
II. RADY A UPOZORNENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
III. PRED POUÎITÍM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
IV. POUÎITIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
V. ÚDRÎBA A âISTENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
VI. PRE VA·U BEZPEâNOSË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
52
52
52-51
51
50
50
55
55
55-54
54
53
53
türçke
I • ÜRÜN TANIMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
II • UYARILAR VE GÜVENLİK TALİMATLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
III • KULLANIMDAN ÖNCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60
IV • CİHAZIN KULLANIMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
V • TEMİZLİK VE BAKIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
VI • GÜVENLİK TALİMATLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
´‡‡‡‡‡d°w
‡‡‡U¸ß‡‡‡v
*selon modèle - according to model - je nach Modell - afhankelijk van model - secondo modello - según el modelo - consoante modelo -
afhængigt af modellen - beroende på modell - avhengig av modell - mallikohtainen - в зависимости от модели - ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ -
W zale˝noÊci od modelu odkurzacza - Dle modelu, tzn - Podºa modelu - - - - modele göre
1
181716
2*
12
13*
14*
3
4
5*
6
7
8*
10
11
21*
20
9
15
19
•ºV «Luœ¥q°d •ºV ±‡b‰
Réf. 901231B • Rowenta France Siret 301859 880 000 33 • Sous réserve de modifications • Conception & réalisation : JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11 • septembre 2007
Chargez l’appareil.
Vous pouvez la
poser ou la
fixer sur un
mur.
IMPORTANT !
Avant la première utilisation, chargez
l’appareil pendant 16 heures.
I • DESCRIPTION
1.
Ouverture d’aspiration
2.
Niveau maximum de remplissage eau*/poussière*
3.
Compartiment eau* poussière*
4.
Bouton de déverrouillage du bac
réceptacle (eau* et poussières*)
5.
Boîtier pour aspiration d’eau*
6.
Filtre permanent lavable
7.
Témoin lumineux
8.
Variateur de puissance*
9.
Gachette on/off
10.
Poignée
11.
Base du produit
12.
Suceur plat
13.
Suceur raclette à liquides*
14.
Suceur brosse*
15.
Compartiment batteries
16.
Vis et chevilles de fixation
17.
Range accessoires
18.
Base de chargement
19.
Cordon + chargeur
20.
Range cordon
21.
Batteries amovibles* :
français
II • CONSEILS ET PRECAUTIONS
L’appareil peut rester en charge en permanence sans aucun risque. Le chargeur chauffe légèrement, il s’agit d’un
phénomène tout à fait normal. Cependant, il est préférable de débrancher le support en cas d’absence prolongée
(vacances...). Nettoyez régulièrement le filtre. Seul un filtre permanent propre et sec peut assurer une puissance
d'aspiration optimale. Remplacer le filtre lorsqu'il est endommagé. N'utilisez pas de produits d'entretien trop agressifs
ou abrasifs. Vous pouvez vous procurer un filtre permanent de rechange en vous adressant à un centre service agréé
Rowenta (voir liste des adresses ci-jointe). Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez que l'appareil est bien posé sur sa
base / son chargeur. Vérifiez que le câble est bien branché et que la prise de courant fonctionne. Les batteries sont
peut être déchargées : replacez l'appareil sur sa base / son chargeur. Si l’appareil aspire moins bien, émet un bruit
anormal, vérifiez que l’accessoire n’est pas obstrué ou que le bac réceptacle n’est pas plein. En cas de
fonctionnement anormal, exemple surchauffage du moteur arrêter l’appareil pour vérifier et remédiez à l’anomalie (ex.
obturation de l’accessoire). Si des poussières ou des débris aspirés retombent sur le sol ou si le liquide s’écoule,
vérifiez que le bac réceptacle n’est pas plein. Ne laissez jamais de liquide dans le bac réceptacle pendant le
chargement. Videz le liquide présent dans l'appareil après chaque utilisation.
En cas de difficultés, contactez le Service Consommateurs Rowenta France
2
2, 4 V : RS-AC3232
3, 6 V : RS-AC3233
4, 8 V : RS-AC3234
6 V : RS-AC3235
7 ,2 V : RS-AC3236
8 ,4 V : RS-AC3237
9 ,6 V : RS-AC3238
10 ,8 V : RS-AC3239
12 V : RS-AC3240
13 ,2 V : RS-AC3241
14 ,4 V : RS-AC3242
Installez la base de chargement.
III • AVANT UTILISATION
*selon modèle : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou
d’accessoires disponibles en option.
1- Soft : mobilier,
surfaces fragiles
2- Power : sols…
IV • UTILISATION
Rangez votre appareil avec ses accessoires.*
180 ml
max
français
3
0,52 l
max
*selon modèle
Aspirez les poussières.
Aspirez les liquides.*
Les accessoires
se trouvent à
l’arrière de la
base.
N’oubliez pas de vider le bac réceptacle
si vous avez aspiré de l’eau.*
Séchez bien le bac réceptacle et le filtre
permanent avant d’aspirer des
poussières.
N'oubliez pas de vider le bac réceptacle
si vous avez aspiré des poussières et
laissez le filtre permanent et boîtier en
place.
Une prise en main facilitée grâce au revêtement “soft” sur la poignée de l’appareil.*
IMPORTANT ! LED de mise sous tension.
Lorsque le produit est en charge sur sa base, la led est rouge : le produit est sous tension.
Lorsque le produit est en usage : il n’y a aucune indication de couleur
.
Pour avoir une charge optimale, vous devez laisser charger votre produit pendant 12 à 16 h.
ATTENTION ! Cet appareil est équipé d’un système de sécurité “cut off”* (arrêt automatique) pour ne pas
endommager les batteries en cas de décharge intense.
Pour les recoins (plinthes, radiateurs...)
et les endroits difficiles d’accès,
placez le suceur plat dans l’ouverture
d’aspiration.
Pour les surfaces planes, utilisez le
suceur brosse.
Pour les liquides sur
les surfaces lisses,
placez la raclette à
liquides* dans
l’ouverture
d’aspiration.
Mettez en marche votre appareil. Réglage de la puissance d’aspiration.*
Choisissez le bon accessoire.
Lisez attentivement votre mode d’emploi et conservez le soigneusement.
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne tenez pas
le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation électrique.
N’aspirez pas de substances inflammables ou explosives (liquides, gaz,…). N’aspirez pas de résidus incandescents (cendres
chaudes, braises, etc…).N’aspirez jamais d’éléments tranchants.
Vérifier que le filtre permanent est bien en place. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans filtre permanent !
Débranchez votre appareil lorsque vous le nettoyez. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le support ou le transformateur.
Ne pas utiliser d’autre support ou transformateur que le modèle fourni par le constructeur.
Ne plongez jamais l’appareil, le support ou le transformateur dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez
pas à l’extérieur.
Ne pas utiliser l’appareil:
- s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- si le support, le transformateur ou le cordon sont défectueux.
Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais l’envoyer au Centre Service agréé Rowenta le plus proche de votre domicile (voir liste
des adresses ci-jointe), car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
N’utiliser que des accessoires garantis d’origine Rowenta (filtres, batteries...).
Cet appareil est uniquement réservé l'usage ménager et domestique. En cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au
mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager Rowenta.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...)
ATTENTION BATTERIES !
Ne jetez pas votre appareil sans avoir déposé les
batteries dans un endroit prévu à cet effet.
Les batteries sont conçues uniquement pour un
usage à l'intérieur. Ne les plongez pas dans l'eau.
Les batteries doivent être manipulées avec soin.
Ne mettez pas les batteries dans la bouche.
Ne laissez pas les batteries rentrer en contact avec
d'autres objets métalliques (bagues, clous, vis,...).
Vous devez prendre soin de ne pas créer de courts-circuits dans les batteries en insérant des objets métalliques à leurs extrémités.
Si un court-circuit se produit, la température des batteries risque de monter dangereusement et peut causer des brûlures
sérieuses voir même prendre feu.
Si les batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez l'œil à l'eau claire.
Si l'inconfort persiste, consultez votre médecin.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
 Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
VI • POUR VOTRE SECURITE
français
V • ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez le filtre permanent.
Nettoyez régulièrement le filtre. Seul un filtre permanent propre et sec peut assurer une puissance d’aspiration
optimale. Remplacez le filtre lorsqu’il est endommagé.
4
IMPORTANT ! N’utilisez pas de produits d’entretien trop agressifs ou abrasifs.
1
2
3
4
Mise au rebut.
Cet appareil contient des accumulateurs au Nickel Cadmium qui, pour des raisons de sécurité, sont seulement
accessibles par un réparateur professionnel. Pour changer les accumulateurs, adressez vous au centre service
agréé le plus proche.
Charging the appliance.
You can let it
stand on a
table or fix it
on a wall.
IMPORTANT!
Charge your appliance for 16 hours before
using it for the first time.
I • DESCRIPTION
1.
Vacuum inlet
2.
Maximum fill height for water*/dust*
3.
Water* dust* compartment
4.
Button for releasing dust compartment
(water* and dust*)
5.
Water* suction housing
6.
Permanent washable filter
7.
Indicator light
8.
Electronic power control*
9.
On/off trigger
10.
Handle
11.
Product base
12.
Crevice tool
13.
Wet nozzle*
14.
Brush head*
15.
Batteries compartment
16.
Screws and rawlplugs for fixing
17.
Accessories holder
18.
Storage base
19.
Connecting cord + charger
20.
Cord storage
21.
Removable batteries* :
english
II • CONSEILS ET PRECAUTIONS
Remove the appliance and accessories from the packaging. The appliance may be recharged permanently
without any risk. The charger heats up slightly, this is quite normal. However, it is preferable to disconnect the
charger if you intend to stay away for long periods of time (holidays, etc.). Clean the filter on a regular basis. Only
a dry and clean permanent filter can guarantee optimum suction power. Replace the filter when it is damaged. Do
not use cleaning products that are too aggressive or abrasive. You can obtain a replacement permanent filter from a
Rowenta approved service centre (see enclosed list of addresses). If the appliance does not work, check that it is
properly placed on its base/its charger.
Check that the power lead is plugged in properly and that the socket is working. The batteries may need to be
recharged: put the appliance back on its base/its charger. If the appliance loses suction power or makes an
abnormal noise, check that the vacuum inlet is not blocked or that the permanent washable filter is not blocked
or full. In cases of abnormal operation, such as motor overheating, stop the appliance to correct the problem
(e.g. blockages in the vacuum inlet or accessory). If vacuumed dust or debris fall on the floor, check to see if the
filter is full. Never leave liquid in the dust compartment while the appliance is charging. Always remove/empty
any liquid from the appliance after use. For any problems or queries please contact CUSTOMER RELATIONS:
HELPLINE: 0845 602 1454 - UK
(01) 4751947 - IRELAND
or consult our website: www.rowenta.co.uk
5
2, 4 V : RS-AC3232
3, 6 V : RS-AC3233
4, 8 V : RS-AC3234
6 V : RS-AC3235
7 ,2 V : RS-AC3236
8 ,4 V : RS-AC3237
9 ,6 V : RS-AC3238
10 ,8 V : RS-AC3239
12 V : RS-AC3240
13 ,2 V : RS-AC3241
14 ,4 V : RS-AC3242
Install the charging base.
III • BEFORE USE
*Depending on model: it means special equipment for some models or
optional accessories.
1- Soft: furnishings,
delicate surfaces
2- Power: floors, etc.
IV • USING THE APPLIANCE
Storing your appliance with its accessories.*
180 ml
max
english
6
0,52 l
max
*according to model
Vacuuming dust.
Vacuuming liquids.*
The
accessories are
stored at the
rear of the
base.
Empty the dust compartment if you have
vacuumed liquids.*
Dry the dust compartment and the filter
thoroughly before vacuming dust.
Do not forget to empty the dust collector
if you have vacuumed up dust
and leave the permanent filter and the
housing in place.
Easier grip thanks to the “soft” covering on the handle of the appliance.*
IMPORTANT! Power on LED.
When the product is charging on its base, the LED is red: the product is powered.
When the product is in use: there is no colour indication.
To ensure your appliance is fully charged, leave it to charge for 12 to 16 hours.
CAUTION! This appliance is equipped with a cut-off* safety system (stops automatically)
so as not to damage the batteries should excessive discharge occur
.
For nooks (skirting boards, radiators,
etc.) and difficult-to-reach areas, insert
the flat nozzle in the suction inlet.
For flat surfaces, use the brush
attachment.
For liquids on smooth
surfaces, insert the
squeegee attachment
for liquids* in the
suction inlet.
Turning on your appliance. Suction power setting.*
Choosing the right accessory.
Please read the instructions for use carefully, keep them in a safe place. Refer to the diagrams.
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it must only be used under normal operating conditions.
The appliance should be used and stored out of the reach of children. Never leave the appliance unattended when it is switched
on. Always keep nozzles and tube ends well away from eyes and ears.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory or mental impairment, or
people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the
appliance by someone responsible for their safety.
Check that the voltage of your vacuum cleaner corresponds to that of your mains electricity supply.
Do not vacuum explosive or inflammable substances (liquids, gas, etc.). Do not vacuum incandescent residues (hot ash,
embers, etc.). Never vacuum sharp items.
Check whether the filter has been properly fitted. Never turn on the appliance without a filter!
Unplug your appliance when cleaning it. Never pull on the cord to unplug the support or the transformer.
Do not use a support or transformer other than the model supplied by the manufacturer.
Never immerse the appliance, the support or the transformer in water, do not splash water on the appliance and do not store it
outside.
Do not use the appliance if:
- the appliance has been dropped and shows signs of damage or functions abnormally,
- if the support, the transformer or the cord are faulty.
In this case, do not open the appliance, but send it to the nearest approved Rowenta Service Centre (see enclosed Service
information leaflet), as special tools should be used for all repairs.
Repairs should only be carried out by specialists using original replacement parts.
It is dangerous to try to repair an appliance by yourself.
Use only accessories with a Rowenta origin guarantee (filters, battery units, etc.).
This product has been designed for domestic use only. Any professional use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage,
Electromagnetic Compatibility, Environmental, etc. Directives)
WARNING: BATTERY INFORMATION
Do not throw out your appliance without having
taken the batteries to a battery collection point.
The rechargeable batteries have been designed
exclusively for interior use. Do not immerse them in
water. Take care when handling the rechargeable
batteries.
Do not put batteries in the mouth.
Do not allow the batteries to come into contact with other metal objects (rings, nails, screws, etc.)
Be careful not to cause a short circuit in the batteries by inserting metal objects into either end of the appliance. If a short circuit
occurs, the batteries may become dangerously hot, and can cause serious burns, or even catch fire. If the batteries leak, do not
rub your eyes. Wash your hands and if necessary rinse eyes with clean water. If discomfort continues, see your doctor.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
 Leave it at a local civic waste collection point.
VI • SAFETY INSTRUCTIONS
englishV • CLEANING AND CARE
Cleaning the permanent filter.
Clean the filter regularly. Only a clean and dry permanent filter will ensure maximum suction power.
Change the filter when damaged.
7
IMPORTANT! Do not use strong or abrasive cleaning products.
1
2
3
4
Disposal.
This appliance contains Nickel Cadmium accumulators that, for safety reasons, may only be accessed by a
professional repair man. To change the accumulators, contact your nearest approved service centre.
Laden Sie das Gerät.
Sie können ihn
auf den Tisch
stellen oder an
die Wand
montieren.
I • GERÄTEBESCHREIBUNG
1.
Saugöffnung
2.
Höchstfüllmenge Wasser*/Staub*
3.
Wasser*/Staub* Behälter
4.
Entriegelungstaste des Behälters
5.
Wasseransaugbehälter*
6.
Auswaschbarer Permanentfilter
7.
Anzeigelämpchen
8.
Elektronische Saugkraftregulierung*
9.
Ein-/Ausschalter
10.
Griff
11.
Basis des Produkts
12.
Fugendüse
13.
Nassdüse*
14.
Saugbürste*
15.
Batteriefach
16.
Schrauben und Dübel zur Wandbefestigung
17.
Zubehörstaufach
18.
Ladestation
19.
Kabel + Steckertrafo
20.
Kabelaufbewahrung
21.
Herausnehmbare Batterien* :
deutsch
II • HINWEISE
Beim Lesen die Bildseite und die jeweiligen Abbildungen zum Text beachten. Das Gerät und alle Zubehörteile
aus der Verpackung nehmen. Der Steckertrafo kann gefahrlos ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben. Die
leichte Erwärmung ist völlig normal. Lediglich bei längeren Benutzungspausen (Urlaub usw.) sollte der
Steckertrafo aus der Steckdose genommen werden. Der Filter muss regelmäßig gereinigt werden. Die optimale
Saugkraft wird nur erreicht, wann der Filter stets sauber und trocken ist. Beschädigte Filter müssen ausgetauscht
werden. Benutzen Sie keine allzu aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel. Ersatz-Dauerfilter sind bei den
Rowenta-Service-Center (siehe beiliegende Adressenliste) erhältlich. Wenn das Gerät nicht funktioniert, überprüfen
Sie bitte, ob das Gerät richtig auf seiner Basis / dem Ladegerät steht.
Versichern Sie sich, dass das Stromkabel angeschlossen ist und dass die Steckdose funktioniert. Die Batterien
können eventuell leer sein: stellen Sie das Gerät wieder auf seine Basis / das Ladegerät. Sollte eine Verminderung
der Saugkraft oder ungewöhnliche Geräusche auftreten, ist zu prüfen, ob die Zubehördüse verstopft oder das
Staubraumgehäuse voll ist. Bei Betriebsstörungen wie Überhitzung des Motors das Gerät zum Überprüfen
ausschalten und die Anomalie beheben (z.B. Verstopfung der Zubehördüsen). Falls aufgesaugter Staub oder
Schmutzpartikel wieder auf den Boden zurückfallen oder wenn die Flüssigkeit ausläuft, den Füllstand des
Staubehälters prüfen. Keine Flüssigkeit im Staubbehälter lassen, während des Aufladens. Nach Gebrauch
aufgesaugte Flüssigkeit immer entleeren.
8
2, 4 V : RS-AC3232
3, 6 V : RS-AC3233
4, 8 V : RS-AC3234
6 V : RS-AC3235
7 ,2 V : RS-AC3236
8 ,4 V : RS-AC3237
9 ,6 V : RS-AC3238
10 ,8 V : RS-AC3239
12 V : RS-AC3240
13 ,2 V : RS-AC3241
14 ,4 V : RS-AC3242
Installieren Sie die Ladestation.
III • VOR DER BENUTZUNG
*Je nach Modell: es handelt sich um Zubehöre für bestimmte Modelle
oder um Sonderzubehöre.
Wichtig !
Vor der ersten Inbetriebnahme muss
das Gerät 16 Stunden lang aufgeladen
werden.
Wählen Sie das richtige Zubehör.
So bedienen Sie Ihr Gerät. Einstellen der Saugleistung.*
IV • BENUTZUNG DES GERÄTES
Aufbewahrung.*
180 ml
max
deutsch
9
*je nach Modell
Einfache Handhabung durch "Soft-Beschichtung auf dem Gerätegriff.*
WICHTIG! LED-Betriebsanzeigeleuchte.
Wenn das Gerät auf seinem Sockel aufgeladen wird, leuchtet die LED rot: Das Gerät steht unter Spannung.
Wenn das Gerät in Betrieb ist: keine Farbanzeige.
Für eine optimale Ladung, müssen Sie Ihr Produkt zwischen 12 und 16 Stunden laden.
ACHTUNG ! Dieses Gerät ist mit dem „Cut off”* (Automatikstopp) Sicherheitssystem zur Verhinderung der
Beschädigung der Batterien im Fall eines Stromschlags ausgestattet.
Staub saugen.
Saugen von Wasser.*
Das Zubehör ist
im hinteren Teil
der Ladestation
untergebracht.
In Ecken (Fußleisten, Heizkörper…) und
an schwer zugänglichen Stellen sollte
die Fugendüse auf die Saugöffnung
aufgesetzt werden.
Auf ebenen Oberflächen sollte der
Bürstensaugaufsatz verwendet werden.
Zum Entfernen von
Flüssigkeiten von
glatten Oberflächen
sollte die Nassdüse
auf die Saugöffnung
aufgesetzt werden.
1- Soft: Möbel,
empfindliche Flächen
2- Power: Böden…
0,52 l
max
Vergessen Sie nicht den Behälter zu
entleeren, falls Sie zuvor Wasser
gesaugt haben.* Trocknen Sie sorgfältig
den Behälter und den Filter bevor Sie
Staub saugen.
Vergessen Sie nach dem Staubsaugen
nicht, den Sammelbehälter zu leeren und
lassen Sie den Dauerfilter und den
Behälter auf dem Gerät.
Gebrauchsanweisung bitte vollständig durchlesen und sorgfältig aufbewahren.
Ihr Staubsauger ist ein Elektrogerät: er muß unter Beachtung der üblichen Nutzungsbedingungen verwendet werden.
Das Gerät von Kindern fernhalten und nie ohne Aufsicht betreiben.
Das Gerät und die Saugdüse nie in Kopfnähe bringen wenn das Gerät in Betrieb ist. Keine Tiere absaugen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät haben oder sich mit diesem nicht
auskennen. Außer, sie werden von einer für sie und deren Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht.
Versichern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Staubsaugers der Spannung Ihrer Elektroinstallation entspricht.
Saugen Sie keine brennbaren oder explosionsgefährdeten Substanzen (Flüssigkeiten, Gase…) auf. Saugen Sie keine
glühenden Teilchen (heiße Asche, Glut usw.) auf. Saugen Sie keine scharfkantigen Teile auf.
Prüfen, ob der Filter richtig eingesetzt wurde. Gerät nie ohne Filter verwenden !
Vor der Reinigung des Geräts muss dieses ausgesteckt werden. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den Halter oder den
Transformator auszustecken.
Benutzen Sie keinen anderen Halter oder Transformator als das vom Hersteller mitgelieferte Modell.
Tauchen Sie das Gerät, den Halter und den Transformator nicht ins Wasser, vermeiden Sie Wasserspritzer auf dem Gerät und
lagern Sie dieses nicht im Freien.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, (Netzstecker sofort ziehen) wenn:
- nach einem Sturz oder ähnlichem, der Verdacht auf einen Defekt besteht oder Funktionsstörungen auftreten,
- wenn der Halter, der Transformator oder das Stromkabel schadhaft sind.
In diesem Fall das Gerät an ein Rowenta-Service-Center einschicken (Adressen im beiliegenden Service-Spiegel ersichtlich).
Das Gerät nicht selbst öffnen da zur Reparatur Spezialwerkzeuge nötig sind.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von Original-Ersatzteilen des Herstellers durchgeführt werden.
Selbst ausgeführte Reparaturen sind eine Gefahrenquelle für den Benutzer.
Nur Original-Rowenta-Zubehör/ Sonderzubehör verwenden (Filter, Batterieblock usw.)
Wird das Gerat zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden.
Entsprechend der geltenden Vorschriften ist das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar zu machen, indem Sie die Akkus
ausbauen lassen und die Netzschnur des Transformators abschneiden.
Verwenden Sie keine normalen Batterien anstelle der Akkus, da diese nicht aufgeladen werden dürfen (Explosionsgefahr).
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
VORSICHT BATTERIEN!
Werfen Sie das Gerät nicht weg, ohne vorher die
Akkus herausgenommen und an einer dafür
vorgesehenen Stelle abgegeben zu haben.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien
bestimmt. Nicht in Wasser tauchen. Der Akkublock
ist mit Vorsicht zu behandeln.
Den Akkublock nicht in den Mund nehmen.
Den Batterieblock nicht mit anderen metallischen Gegenständen in Berührung bringen (Ringe, Nägel, Schrauben usw.)
Achten Sie darauf, dass durch den Kontakt mit metallischen Gegenständen keine Kurzschlüsse entstehen. Durch einen Kurzschluss können
die Batterien und Metallteile sehr heiss werden, Verbrennungen verursachen, oder sich sogar selbst entzünden. Sollten Ihre Hände mit der
Säure einer ausgelaufenen Batterie in Berührung gekommen sein, bringen Sie die Hände nicht in Berührung mit Augen und Schleimhäuten.
Bei Kontakt die Hände gründlich waschen und die Augen ggf. mit klarem Wasser ausspülen. Bei anhaltenden Beschwerden Arzt aufsuchen.
Setzen Sie die Akkus keinen Temperaturen unter 0° C und über 40° C oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
 Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
VI • SICHERHEITSHINWEISE
deutschV • REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Permanentfilters.
Reinigen Sie regelmässig den Permanentfilter. Nur ein sauberer und trockener Filter kann eine optimale
Saugleistung garantieren.
10
WICHTIG ! Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Entsorgung.
Dieses Gerät enthält Nickel Cadmium Akkus, die aus Sicherheitsgründen nur von Fachleuten ausgetauscht werden
können. Zum Austauschen der Akkus wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Rowenta-Service-Center.
Opladen van het apparaat.
U kunt het op
een tafel laten
staan of aan
de muur
bevestigen.
I • BESCHRIJVING
1.
Zuigopening
2.
Max. vulniveau water*/stof*
3.
Water* stof* compartiment
4.
Knop voor ontgrendeling stof*-/wateropvangbak*
5.
Bak voor het opzuigen van water*
6.
Uitwasbaar permanent filter
7.
Controlelampje
8.
Elektronische vermogensregeling*
9.
On/ off-trekker
10.
Handgreep
11.
Voetstuk van het product
12.
Platte zuigmond
13.
Natte borstelzuigmond*
14.
Met borstel*
15.
Batterijruimte
16.
Schroeven en pluggen voor bevestiging
17.
Opbergvak accessoires
18.
Voetstuk opladen
19.
Snoer + lader
20.
Snoeroprolset
21.
Uitneembare batterijen* :
nederlands
II • RAADGEVINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door en bewaar deze zorgvuldig. Raadpleeg tijdens het lezen de afbeeldingen.
Het apparaat en de accessoires uitpakken. Het apparaat kan voortdurend geladen worden zonder enig gevaar. De
oplader kan enigszins warm worden. Dit is een normaal verschijnsel. Het wordt echter aangeraden de oplader af te
sluiten als u voor langere tijd afwezig bent (bijv. vakantie). Reinig het filter regelmatig. Alleen een schoon en droog
permanent filter kan een optimale zuigkracht garanderen. Vervang het filter wanneer dit beschadigd is. Gebruik geen
te agressieve of schurende onderhoudsproducten. U kunt een nieuw permanent filter krijgen bij de erkende
servicediensten van Rowenta (zie bijgevoegde adreslijst). Indien het apparaat niet werkt, controleer dan of het
apparaat op zijn voetstuk / oplader staat.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit en of deze werkt. De accu's kunnen leeg zijn: zet het apparaat terug op
zijn voetstuk/acculader. Als het apparaat minder goed zuigt of een abnormaal geluid maakt, controleert u of het
accessoire niet verstopt is of dat het reservoir niet vol is. Bij abnormale werking, bijvoorbeeld bij oververhitting van
de motor, schakelt u het apparaat uit om de oorzaak van de storing op te sporen en te verhelpen (bijvoorbeeld
verstopping van het accessoire). Als stof of opgezogen afval op de vloer valt of als de vloeistof wegvloeit, controleert
u of het reservoir niet vol is. Laat nooit een vloeistof in het reservoir gedurende de lading. Ontdoet het apparaat van
zijn vloeistof na elk gebruik.
11
2, 4 V : RS-AC3232
3, 6 V : RS-AC3233
4, 8 V : RS-AC3234
6 V : RS-AC3235
7 ,2 V : RS-AC3236
8 ,4 V : RS-AC3237
9 ,6 V : RS-AC3238
10 ,8 V : RS-AC3239
12 V : RS-AC3240
13 ,2 V : RS-AC3241
14 ,4 V : RS-AC3242
Installeer het oplaadvoetstuk.
III • VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
*Afhankelijk van het model: speciale uitrusting voor sommige modellen
of optionele accessoires.
LET OP!
Voor de eerste ingebruikname het
apparaat gedurende 16 uur opladen.
Het kiezen van het juiste hulpstuk.
IV • HET GEBRUIKEN VAN UW APPARAAT
Opbergen.*
180 ml
max
nederlands
12
*afhankelijk van model
Ligt goed in de hand, dankzij de "soft" bekleding van de handgreep van het apparaat.*
BELANGRIJK! LED voor spanningscontrole.
Wanneer het product aan het opladen is op het basisstation, is de led rood: Het product staat onder
spanning.
Wanneer het product in gebruik is: geen enkele kleurindicatie.
Voor een optimale oplading dient u uw product 12 tot 16 uur laten opladen.
BELANGRIJK! Dit apparaat heeft een "cut off"* beveiligingssysteem (automatische uitschakeling)
zodat bij intense ontlading de accu's niet beschadigen.
Stofzuigen.
Vloeistoffen opzuigen.*
De accessoires
bevinden zich
aan de
achterzijde van
het voetstuk.
Plaats voor verborgen hoeken (plinten,
radiatoren…) en moeilijk bereikbare
plaatsen het spleetmondstuk in de
zuigopening.
Gebruik voor vlakke oppervlakken het
borstelmondstuk.
Plaats voor
vloeistoffen op gladde
oppervlakken de
vloeistofwisser* in de
zuigopening.
1- Soft: meubels,
kwetsbare oppervlakken
2- Power: vloeren…
0,52 l
max
Als u eerder water hebt opgezogen,
maak dan eerst de wateropvangbak
leeg.*
Maak de bak en het filter goed droog
voordat u gaat stofzuigen.
Vergeet niet de opvangbak te legen
wanneer u stof opgezogen heeft
en laat het permanente filter en de bak
op hun plaats.
Het apparaat in werking stellen. Instelling van de zuigkracht.*
Deze gebruiksaanwijzing goed lezen en zorgvuldig bewaren.
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: hij mag dus alleen onder normale gebruiksomstandigheden worden gebruikt.
Gebruik en berg het apparaat op buiten bereik van kinderen. Laat hem nooit zonder toezicht aan staan. Houd de zuigmond of het
uiteinde van de zuigbuis nooit in de buurt van ogen of oren.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
Controleer of de netspanning (voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Zuig geen brandbare of ontplofbare stoffen op (vloeistoffen, gassen…). Zuig geen gloeiende resten (hete as, kooltjes, enz…)
op. Zuig geen scherpe elementen op.
Nagaan of alle filters en stofzak goed zijn aangebracht. Het apparaat nooit zonder filters en stofzak laten werken.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat reinigt. Nimmer aan het snoer trekken om de stekker van de houder
of de transformator uit het stopcontact te halen.
Geen andere houder of transformator dan het door de fabrikant meegeleverde model gebruiken.
Het apparaat, de houder of de transformator niet onderdompelen in water, geen water hierop spatten en het apparaat niet
buiten opbergen.
Het apparaat niet gebruiken indien:
- het apparaat gevallen is en zichtbare beschadigingen of afwijkingen vertoont,
- indien de houder, de transformator of het snoer defect is.
Rowenta Service Centrum opsturen (zie bijgaande lijst), want voor de reparatie is speciaal gereedschap nodig.
Reparaties mogen uitsluitend uitgevoerd worden door vakmensen en met gebruik van originele onderdelen.
Het zelf repareren van een apparaat kan gevaar voor de gebruiker inhouden.
Alleen originele Rowenta onderdelen gebruiken (stofflters, accu-pack enz.).
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. In geval van onjuist gebruik of gebruik niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing accepteert de fabrikant geen verantwoordelijkheid voor eventuele schade of reparatie.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…)
OPGELET BATTERIJEN!
Gooi uw apparaat niet weg zonder de accu's naar
het hiervoor bestemde verzamelpunt gebracht te
hebben.
Bij het wegwerpen van de accu’s dient u deze niet
bij het huisvuil te doen, maar naar een hiervoor
bestemd verzamelpunt te brengen.
De batterijen zijn enkel bedoeld voor gebruik
binnenshuis. Dompel ze nooit onder in water.
Het batterijblok moet voorzichtig worden behandeld.
Het batterijblok ook nooit in de mond steken. Laat het batterijblok niet in contact komen met andere metalen voorwerpen (ringen,
spijkers, schroeven..). Let erop geen kortsluiting te veroorzaken in de batterij door er aan de uiteinden metalen voorwerpen in te
steken. Bij een kortsluiting kan de temperatuur van de batterij gevaarlijk stijgen en ernstige brandwonden, zelfs brand
veroorzaken. Als het batterijblok lek is, nooit met de handen in de ogen wrijven. Was uw handen en spoel het oog zo nodig met
schoon water. Als het ongemak blijft bestaan, raadpleeg dan een arts.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
 Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
VI • VEILIGHEIDSTIPS
nederlands
V • ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Schoonmaken van het permanente filter.
Maak het filter regelmatig schoon. Alleen met een schoon en droog filter is de zuigkracht optimaal.
Vervang het filter bij beschadiging.
13
LET OP! Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
1
2
3
4
Wegwerpen.
Dit apparaat bevat Nikkel-Cadmium accu's die uit veiligheidsoverwegingen uitsluitend toegankelijk zijn voor
een professionele reparateur. Richt u voor het vervangen van de accu's tot de dichtstbijzijnde servicedienst.
Caricare l’apparecchio.
Potete
posizionarlo
in piano o
fissarlo
al muro.
I • DESCRIZIONE
1.
Apertura di aspirazione
2.
Livello di riempimento massimo acqua*/polvere*
3.
Scomparto di raccolta acqua*/polvere*
4.
Pulsante di sblocco della vaschetta recipiente
(acqua* e polvere*)
5.
Corpo per l'aspirazione dell'acqua*
6.
Filtro permanente lavabile
7.
Spia luminosa
8.
Regolazione elettronica della potenza*
9.
Levetta ON/OFF
10.
Maniglia
11.
Base dell'apparecchio
12.
Bocchetta piatta
13.
Bocchetta per liquidi*
14.
Spazzola piccola*
15.
Alloggiamento batterie
16.
Viti e tasselli di fissaggio
17.
Vano accessori
18.
Base di ricarica
19.
Cavo + caricatore
20.
Porta cavo
21.
Batterie amovibili*:
italiano
II • CONSIGLI E PRECAUZIONI
Sballare l’apparecchio e tutti gli accessori. L’apparecchio può restare sempre in carica senza alcun rischio.
L’apparecchio scalda leggermente, si tratta di un fenomeno del tutto normale. Conviene tuttavia disinserire il
caricatore in caso di assenza prolungata (ferie…). Pulite regolarmente il filtro. Soltanto un filtro permanente pulito e
asciutto può garantire una potenza di aspirazione ottimale. Sostituite il filtro se quest'ultimo è danneggiato. Non
utilizzate prodotti di pulizia troppo aggressivi o abrasivi. Potete acquistare un filtro permanente di ricambio
rivolgendovi a un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Rowenta (vedere elenco indirizzi allegato).
Se l'apparecchio non funziona, assicuratevi che sia ben posizionato sull'apposita base / alimentatore. Verificate che
il cavo sia collegato alla rete elettrica e che la presa di corrente sia funzionante. Le batterie potrebbero essere
scariche: riposizionate l'apparecchio sull'apposita base / alimentatore. Se l’apparecchio aspira meno, produce un
rumore anomalo, verificare che l’accessorio non sia otturato o che il contenitore non sia pieno. In caso di
funzionamento anomalo, ad esempio sovraccarico del motore, fermare l’apparecchio per verificare e rimediare al
difetto (es. otturazione dell’accessorio). Se la polvere o i residui aspirati ricadono al suolo, o se il liquido fuoriesce,
verificare che il vano non sia pieno. Non lasciate mai del liquido nella vaschetta recipiente mentre l'apparecchio è in
carica. Svuotate il liquido presente nell'apparecchio dopo ogni ogni utilizzo.
14
2, 4 V : RS-AC3232
3, 6 V : RS-AC3233
4, 8 V : RS-AC3234
6 V : RS-AC3235
7 ,2 V : RS-AC3236
8 ,4 V : RS-AC3237
9 ,6 V : RS-AC3238
10 ,8 V : RS-AC3239
12 V : RS-AC3240
13 ,2 V : RS-AC3241
14 ,4 V : RS-AC3242
Inserire la base di ricarica.
III • PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
* Secondo il modello: si tratta di elementi specifici a certi modelli oppure
di accessori disponibili in opzione.
IMPORTANTE!
Al primo utilizzo, tenere l'apparecchio
in carica per 16 ore.
Scegliere l’accessorio corretto.
IV • UTILIZZARE L’APPARECCHIO
Riporre.*
180 ml
max
italiano
15
*secondo modello
Presa facile grazie al rivestimento "soft" dell'impugnatura dell'apparecchio.*
IMPORTANTE! LED di collegamento alla rete elettrica.
Quando il prodotto è in carica sulla sua base, il LED è di colore rosso: il prodotto è alimentato dalla
corrente elettrica.
Quando il prodotto è in uso: nessuna indicazione di alcun colore.
Per avere una carica ottimale, dovete lasciare caricare il prodotto per 12/16 ore.
ATTENZIONE! Questo apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza "cut-off"* (spegnimento automatico) per
evitare il rischio di danneggiare le batterie nel caso queste fossero completamente scariche.
Aspirare la polvere.
Aspirare i liquidi.*
Gli accessori si
trovano sul
retro della
base.
Per gli angoli (zoccoli, caloriferi, ecc.) e i
punti più difficili da raggiungere,
posizionate la bocchetta piatta
nell'apertura d'aspirazione.
Per le superfici piane, utilizzate la
bocchetta a spazzola.
Per i liquidi su
superfici lisce,
posizionate l'apposita
bocchetta*
nell'apertura
d'aspirazione.
1- Soft: mobili, superfici
fragili;
2- Power: pavimenti…
0,52 l
max
Svuotare la vaschetta recipiente dopo
avere aspirato i liquidi.*
Asciugare accuratamente prima di
aspirare polvere.
Non dimenticate di svuotare la vaschetta
di raccolta nel caso abbiate aspirato
delle polveri.
Lasciate il filtro permanente e il corpo in
posizione.
Mettere in funzione l’apparecchio.
Regolazione della potenza di aspirazione.*
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, conservarle con cura. Riferirsi alle figure.
Il vostro aspirapolvere va utilizzato nelle condizioni normalmente previste per gli apparecchi elettrici.
Pertanto utilizzatelo e riponetelo lontano dalla portata dei bambini. Non lasciate mai funzionare l’apparecchio senza
sorveglianza. Non tenete mai le bocchette o l’estremità del tubo vicino agli occhi o alle orecchie.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
Assicuratevi che la tensione del vostro apparecchio corrisponda a quella del vostro impianto elettrico.
Non aspirate sostanze infiammabili o esplosive (liquidi, gas, ecc.). Non aspirate residui incandescenti (ceneri calde, braci
accese, ecc.). Non aspirate oggetti taglienti.
Verificare la presenza del filtro. L’apparecchio non deve mai funzionare senza filtro.
Scollegate sempre l'apparecchio prima di pulirlo. Non tirate mai il cavo per scollegare il supporto o il trasformatore.
Non utilizzate supporti o trasformatori diversi dal modello fornito dal produttore.
Non immergete per nessun motivo l'apparecchio o il trasformatore nell'acqua, non bagnate l'apparecchio e non posizionatelo
all'esterno.
Non utilizzare l’apparecchio, se:
- I’apparecchio è caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento,
- nel caso in cui il supporto, il trasformatore o il cavo risultino difettosi.
In tal caso, non aprire l’apparecchio, ma inviarlo al centro di assistenza autorizzato Rowenta più vicino al vostro domicilio
(ved. elenco indirizzi allegato), poichè è necessario un utensile speciale per qualsiasi riparazlone.
Le riparazioni vanno effettuate esclusivamente da specialisti e con ricambi originali.
Riparare da soli un apparecchio puo’ costituire un pericolo per l’utente.
Utilizzare solo accessori garantiti originali Rowenta ( filtri, blocco batteria ecc.).
Quest'apparecchio è riservato ad un uso domestico. Rowenta declina ogni responsabilità in caso di utilizzo non appropriato o
non conforme a quello descritto nelle istruzioni per l'uso.
Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive
sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, ambiente, ecc.).
ATTENZIONE: BATTERIE!
Non gettate il vostro apparecchio senza prima aver
smaltito le batterie in un apposito centro di raccolta.
Le batterie sono destinate esclusivamente per un
uso in interni. Non immergetele mai in acqua.
Le batterie devono essere manipolate con cura.
Non mettete le batterie in bocca.
Evitate che le batterie entrino in contatto con altri
oggetti metallici (anelli, chiodi, viti…).
Evitate di mettere le batterie in cortocircuito inserendo oggetti metallici alle loro estremità.
In caso di cortocircuito, la temperatura delle batterie rischia di aumentare pericolosamente e può causare serie ustioni o incendi.
In caso di fuoriuscita di acido dalle batterie, non sfregatevi gli occhi o le mucose. Lavatevi le mani e sciacquate gli occhi sotto
acqua corrente.
Se il senso di malessere persiste, consultate il vostro medico.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
 Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
VI • NORME DI SICUREZZA
italiano
V • MANUTENZIONE E PULITURA
Pulire il filtro permanente.
Pulire regolarmente il filtro. Solo un filtro sempre pulito ed asciutto garantisce la potenza di aspirazione ideale.
Cambiare il filtro quando è danneggiato.
16
IMPORTANTE ! Non utilizzare prodotti di pulizia troppo aggressivi o abrasivi.
1
2
3
4
Smaltimento.
Questo apparecchio contiene accumulatori al Nickel Cadmio che, per ragioni di sicurezza, sono accessibili
solo a un professionista abilitato.
Per sostituire gli accumulatori, rivolgetevi al più vicino Centro Assistenza Tecnica autorizzato.
Carga del aparato.
Puede dejarlo
en una mesa o
fijarlo a la
pared.
I • DESCRIPCIÓN
1.
Boca de aspiración
2.
Nivel máximo de llenado agua*/polvo*
3.
Contenedor agua* polvo*
4.
Botón para abrir el contenedor (agua* y polvo*)
5.
Contenedor para agua*
6.
Filtro lavable permanente
7.
Indicador luminoso
8.
Control electrónico de potencia*
9.
Interruptor on/off
10.
Asa
11.
Base del producto
12.
Boquilla plana
13.
Boquilla para líquidos*
14.
Cepillo*
15.
Tapa del compartimento de baterías
16.
Tornillos y enganches de fijación
17.
Guarda accesorios
18.
Base de carga
19.
Cable + cargador
20.
Alojamiento para el cable
21.
Unidad extraíble de baterías*:
español
II • CONSEJOS Y PRECAUCIONES
Sacar el aparato del embalaje y desembalar los accesorios. El aparato puede, sin peligro alguno, quedarse en carga
permanentemente. El cargador calienta ligeramente, se trata de un fenómeno normal. Sin embargo es aconsejable
desenchufar el cargador en caso de larga ausencia (vacaciones...). Limpie regularmente el filtro. Sólo un filtro
permanente limpio y seco puede asegurar una potencia de aspiración óptima. Reemplace el filtro cuando esté
dañado. No utilice productos de mantenimiento demasiado agresivos o abrasivos. Puede comprar un filtro
permanente de recambio dirigiéndose a un servicio técnico autorizado Rowenta (ver lista adjunta con las
direcciones). Si el aparato no funciona, compruebe que esté bien colocado sobre su base/su cargador. Compruebe
que el cable esté bien conectado y que la toma de corriente funciona. Las baterías pueden estar descargadas: vuelva
a colocar el aparato sobre su base/su cargador. Si el aspirador aspira menos o hace un ruido anormal, comprobar
que la boca de aspiración no esté obstruida o que el filtro lavable permanente no esté lleno. Si el aspirador no
funciona correctamente o si el motor se calienta, desenchufe el aspirador para solventar el problema (ejemplo: la
boca de aspiración o boquillas están obstuidas, o si los desechos aspirados vuelven a caer al suelo) y compruebe que
el filtro permanente no esté obstruido. No deje nunca líquidos en el contenedor durante la carga del aspirador. Vacíe
el contenedor después de cada utilización.
Si es necesario, contacte con nuestro Servicio Consumidor Rowenta en el teléfono 902 31 25 00.
17
2, 4 V : RS-AC3232
3, 6 V : RS-AC3233
4, 8 V : RS-AC3234
6 V : RS-AC3235
7 ,2 V : RS-AC3236
8 ,4 V : RS-AC3237
9 ,6 V : RS-AC3238
10 ,8 V : RS-AC3239
12 V : RS-AC3240
13 ,2 V : RS-AC3241
14 ,4 V : RS-AC3242
Instale la base de carga.
III • MONTAJE DEL APARATO
*Según modelo: consiste en equipos específicos de ciertos modelos o
accesorios disponibles opcionalmente.
¡IMPORTANTE!
Antes de la primera utilización, cargue el
aparato durante 16 horas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Rowenta CLEANETTE SILENCE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario