KWC DOMO 2004 20.064.390.000 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

802005 10/15
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
Armaturen für das Bad und die Dusche
Robinetterie pour le bain et pour la douche
Rubinetteria per il bagno e la doccia
Griferia para el baño y ducha
Faucets for the Bath and Shower rooms
802005
20.054.380
20.054.390*
21.054.380 20.064.380
20.064.390*
– 03/2013
21.064.380
– 03/2013
21.094.380
21.104.380
21.314.380
– 03/2013
20.094.380
20.094.390*
20.104.380
20.104.390*
20.064.400
20.064.410*
03/2013 –
21.064.400
03/2013 –
21.294.400
Hebelmischer
Mitigeur à levier
Miscelatore a leva
Monomando
Lever mixer
20.294.400
KWC VITA-PRO
KWC DOMO
KWC DOMO KWC MARLINO KWC ORCINOKWC DIVO
KWC VITA-DUO
* mit Sicherungseinrichtung (DIN EN 1717)
* Avec equipement de sûreté (DIN EN 1717)
* Con dispositivo di sicurezza (DIN EN 1717)
* Con equipamiento de seguridad (DIN EN 1717)
* With vacuum breaker (DIN EN 1717)
802005 10/15
2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60°C
Max. Wassertemperatur : 80°C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60°C
Temperatura máxima del agua : 80°C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l’eau : 60°C
Température max. de l’eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60°C (140°F)
Max. water temperature : 80°C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
O.B.S.
Spola rören ordentligt innan
blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa
Max. tryck : 5 bar / 500 kPa
Min. tryck : 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur : 60°C
Max temperatur : 80°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56
0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS
Franke Consumer Products
Luxury Products Group
800 Aviation Parkway
Smyrna, TN 37167 USA
+1 800-626-5771
Franke WS/KS
Franke S.p.A.
Via Pignolini 2
IT – 37019 Peschiera del Garda
+39 (045) 644 931 1
Franke KS
Franke GmbH
Mumpferfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52
0
+49 (0) 7761 52 294
Fr
anke WS
Franke GmbH
Oberer Achdamm 52
AT-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350
+43 (0) 557 462 411
Franke WS
Franke Washroom Systems
Ring-Oost 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30
+32 (0) 54 31 01 35
Franke KS
Franke NV
Ring 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11
+32 (0) 54 32 36 88
Franke KS
Franke Nederland B.V.
Lagedijk 13
NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111
+31 492 585 200
Franke KS
Franke France S.A.S.
Avenue Aristide Briand BP 13
FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00
+331 30 28 94 30
Franke WS/KS
Franke L.L.C.
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511
AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00
+971 7 203 47 60
Franke KS
Franke UK Limited
West Park, MIOC, Styal Road
GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80
+44 161 437 13 79
802005 10/15
3
Einbaumasse
Dimensions d’encastrement
Dimensioni d’ingombro
Dimensiones de instalación
Installation dimensions
21.314.380
– 03/2013
21.054.380
20.054.380
20.054.390
21.064.400
20.064.400
20.064.410
03/2013 –
21.064.380
20.064.380
20.064.390
– 03/2013
20.094.380
20.094.390
21.094.380
20.104.380
20.104.390
21.104.380
20.294.400
21.294.400
KWC DIVO KWC VITA-DUO
KWC MARLINO
KWC ORCINO
KWC VITA PRO
KWC DOMO KWC DOMO
802005 10/15
4
Für den Installateur
Pour l’installateur
Per l’nstallatore
Para el instalador
For the Plumber
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
In caso di pericolo di gelo, svuotare l‘impinto.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
Drain system completely if danger of frost.
Vor Einbau der Funktionseinheit Rohrleitung gut spülen.
Avant le montage de l’unité fonctionnelle, bien rincer la tuyauterie.
Sciacquare accuratamente la tubazione prima di montare l’unità di funzione.
Enjuague bien la tubería antes de montar la unidad funcional.
Flush well before installation of the operating unit.
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
39.999.300.931
KWC VAROX
25 mm
min.
83 mm
max.
108 mm
802005 10/15
5
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
Zulaufleitungen absperren!
Fermer les conduites d’arrivée!
Chiudere I’alimentazione dell’acqua!
Cerrar los conductos de llegada!
Shut off supply pipes!
90°
90°
802005 10/15
6
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
6
Kg
5
Für den Installateur
Pour l’installateur
Per l’nstallatore
Para el instalador
For the Plumber
Vor Einbau der Funktionseinheit Rohrleitung gut spülen.
Avant le montage de l’unité fonctionnelle, bien rincer la tuyauterie.
Sciacquare accuratamente la tubazione prima di montare l’unità di funzione.
Enjuague bien la tubería antes de montar la unidad funcional.
Flush well before installation of the operating unit.
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
In caso di pericolo di gelo, svuotare l’impinto.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
Drain system completely if danger of frost.
802005 10/15
7
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
7 8
Kg
8
7
8
802005 10/15
8
1
90°
90°
1
Kalt- und Warmwasser öffnen/absperren
Ouvrir/fermer eau froide et chaude
Aprire/chiudere acqua fredda e calda
Abrir/inerrumpir la salida de agua fría y caliente
Open/turn off cold and hot water
$GK&GOQPVCIG<WNCWƃGKVWPIGPCDURGTTGP8GTNGV\WPIUWPF$GUEJÀFKIWPIUIGHCJT
'PECUFGFÅOQPVCIGHGTOGTNGUVW[CWVGTKGUFoCNKOGPVCVKQP&CPIGTFGDNGUUWTGGVFGFÅVÅTKQTCVKQP
+PECUQFKUOQPVCIIKQEJKWFGTGNGEQPFQVVGFKCNKOGPVC\KQPG2GTKEQNQFKKPHQTVWPKQGFKFCPPGIIKCOGPVQ
}%KGTTGNQUEQPFWEVQUFGCEQOGVKFCCPVGUFGNFGUOQPVCLG}2GNKITQFGNGUKQPGU[FCÍQUOCVGTKCNGU
5JWVQHHUWRRN[NKPGUYJGPFKUOCPVNKPI4KUMQHKPLWT[CPFFCOCIG
802005 10/15
9
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembly and spare parts
Z.535.706
Z.535.707
Z.535.705
Z.535.705
Es dürfen ausschliesslich original ErsatzteileXGTYGPFGVYGTFGP
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux
Usare soltanto i
pezzi di ricambio originali
¡Utilizar solamente los
repuestos originales
Only the
original spare partsOC[DGWUGF
802005 10/15
10
Z.634.797
Z.634.800
Z.634.799
Z.634.800
Z.634.798
Z.634.799
Z.634.800
Z.634.798
Z.605.856
Z.200.212
Z.602.997
Z.605.850
Z.200.213
Z.635.011
Z.634.797
Z.634.800
Z.504.853
Z.631.311
Z.631.104
Z.535.717
Z.631.103
Z.607.234
Z.634.377
Z.634.797
Z.634.800
Z.634.799
Z.634.800
Z.634.798
Z.535.156
Z.602.997
Z.633.973
Z.535.716
Z.634.128
Z.635.005
Z.634.127
Z.634.797
Z.634.800
Z.634.799
Z.634.800
Z.634.798
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembly and spare parts
Z.635.005
Z.634.250
Z.535.128
Z.609.698
Z.602.997
Z.633.973
Z.535.716
KWC DIVO
KWC DOMO
– 03/2013
KWC MARLINO
KWC ORCINO
802005 10/15
11
Es dürfen ausschliesslich original ErsatzteileXGTYGPFGVYGTFGP
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux
Usare soltanto i
pezzi di ricambio originali
¡Utilizar solamente los
repuestos originales
Only the
original spare partsOC[DGWUGF
Z.536.671
Z.536.732.000
Z.636.711.000
Z.636.649.000
Z.634.799.000
Z.636.650.000
Z.636.649.000
Z.634.799.000
Z.636.650.000
Z.631.104
Z.200.086
Z.602.997
Z.631.917
Z.607.544
Z.600.974
Z.635.013
Z.634.797
Z.634.800
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembly and spare parts
KWC DOMO 03/2013 –
21.294.400
KWC VITA PRO 03/2013 – KWC VITA
Z.635.005.000
Z.536.383.000
Z.536.682.000
802005 10/15
12
Es dürfen ausschliesslich original ErsatzteileXGTYGPFGVYGTFGP
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux
Usare soltanto i
pezzi di ricambio originali
¡Utilizar solamente los
repuestos originales
Only the
original spare partsOC[DGWUGF
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
1/2"
Z.635.182
(optional)
Z.535.703
Z.535.712
Z.535.713
Z.535.719
20mm
(max. 2x20mm)
(optional)
zu
pour
per
por
for
21.314.380
Z.535.634
Z.535.626
Z.535.997
Z.535.633
Z.535.637
DIN EN 1717
Z.535.647
K.32.60.01
20 mm
ø170 mm
ø55.7 mm
ø170 mm
ø55.7 mm
Z.536.001
Z.635.551 Z.635.552
802005 10/15
13
Mengenbegrenzung
Limitation du débit
Limitazione della portata
Limitación del caudal
Flow rate limitation
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
Position A - G
Position A - G
Position A - G
Posición A - G
Positions A - G
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
802005 10/15
14
1
1 1
+
1
2
Haltedruck für Brauseumstellung
Pression nécessaire pour tenir l’inverseur de douche
Pressione di tentua per deviazione doccia
Presión necesário para la inversión a la duche
Necessary pressure for diverter
min: 0,05 MPa (0,5 bar / 14,5 psi)
2
Bediendungsanleitung für den Benutzer
Mode d’emploi pour l’utilisateur
Instruzioni d’uso per l’utende
Modo de empleo para el usuario
Operating instruction for the consumer
802005 10/15
15
2ƃGIGCPNGKVWPIHØT#TOCVWTGPWPF<WDGJÒT
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l’usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des
substances corrosives.
L’entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l’eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent ie removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
Skötsel och underhåll:
- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring
(högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).
- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas.
Underhåll:
- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa
- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar
.
Rengöring:
- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt
rengöringsmedel eller mild tvållösning.
- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.
- Torka med mjuk trasa.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Technische Änderungen vorbehalten
Salvo cambiamenti tecnici
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
Subject to technical alteration
Med förbehåll för tekniska ändringar
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Återvinning av papper 100%
802005 10/15
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
Armaturen für das Bad und die Dusche
Robinetterie pour le bain et pour la douche
Rubinetteria per il bagno e la doccia
Griferia para el baño y ducha
Faucets for the Bath and Shower rooms
802005
20.054.380
20.054.390*
21.054.380 20.064.380
20.064.390*
– 03/2013
21.064.380
– 03/2013
21.094.380
21.104.380
21.314.380
– 03/2013
20.094.380
20.094.390*
20.104.380
20.104.390*
20.064.400
20.064.410*
03/2013 –
21.064.400
03/2013 –
21.294.400
Hebelmischer
Mitigeur à levier
Miscelatore a leva
Monomando
Lever mixer
20.294.400
KWC VITA-PRO
KWC DOMO
KWC DOMO KWC MARLINO KWC ORCINOKWC DIVO
KWC VITA-DUO
* mit Sicherungseinrichtung (DIN EN 1717)
* Avec equipement de sûreté (DIN EN 1717)
* Con dispositivo di sicurezza (DIN EN 1717)
* Con equipamiento de seguridad (DIN EN 1717)
* With vacuum breaker (DIN EN 1717)
802005 10/15
2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60°C
Max. Wassertemperatur : 80°C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60°C
Temperatura máxima del agua : 80°C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l’eau : 60°C
Température max. de l’eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60°C (140°F)
Max. water temperature : 80°C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
O.B.S.
Spola rören ordentligt innan
blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa
Max. tryck : 5 bar / 500 kPa
Min. tryck : 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur : 60°C
Max temperatur : 80°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56
0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS
Franke Consumer Products
Luxury Products Group
800 Aviation Parkway
Smyrna, TN 37167 USA
+1 800-626-5771
Franke WS/KS
Franke S.p.A.
Via Pignolini 2
IT – 37019 Peschiera del Garda
+39 (045) 644 931 1
Franke KS
Franke GmbH
Mumpferfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52
0
+49 (0) 7761 52 294
Fr
anke WS
Franke GmbH
Oberer Achdamm 52
AT-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350
+43 (0) 557 462 411
Franke WS
Franke Washroom Systems
Ring-Oost 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30
+32 (0) 54 31 01 35
Franke KS
Franke NV
Ring 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11
+32 (0) 54 32 36 88
Franke KS
Franke Nederland B.V.
Lagedijk 13
NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111
+31 492 585 200
Franke KS
Franke France S.A.S.
Avenue Aristide Briand BP 13
FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00
+331 30 28 94 30
Franke WS/KS
Franke L.L.C.
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511
AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00
+971 7 203 47 60
Franke KS
Franke UK Limited
West Park, MIOC, Styal Road
GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80
+44 161 437 13 79
802005 10/15
3
Einbaumasse
Dimensions d’encastrement
Dimensioni d’ingombro
Dimensiones de instalación
Installation dimensions
21.314.380
– 03/2013
21.054.380
20.054.380
20.054.390
21.064.400
20.064.400
20.064.410
03/2013 –
21.064.380
20.064.380
20.064.390
– 03/2013
20.094.380
20.094.390
21.094.380
20.104.380
20.104.390
21.104.380
20.294.400
21.294.400
KWC DIVO KWC VITA-DUO
KWC MARLINO
KWC ORCINO
KWC VITA PRO
KWC DOMO KWC DOMO
802005 10/15
4
Für den Installateur
Pour l’installateur
Per l’nstallatore
Para el instalador
For the Plumber
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
In caso di pericolo di gelo, svuotare l‘impinto.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.
Drain system completely if danger of frost.
Vor Einbau der Funktionseinheit Rohrleitung gut spülen.
Avant le montage de l’unité fonctionnelle, bien rincer la tuyauterie.
Sciacquare accuratamente la tubazione prima di montare l’unità di funzione.
Enjuague bien la tubería antes de montar la unidad funcional.
Flush well before installation of the operating unit.
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
39.999.300.931
KWC VAROX
25 mm
min.
83 mm
max.
108 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

KWC DOMO 2004 20.064.390.000 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per