Comelit MT/VCS/01 Technical Manual

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Technical Manual
MT/VCS/01
SOMMARIO
GENERALITÀ E
PRESTAZIONI pag. 2
POSTAZIONI ESTERNE
Pulsantiera modulare
Logicom pag. 3
Pulsantiera semimodulare
Unicom pag.12
Pulsantiera modulare
Antivandalo pag.18
POSTAZIONI INTERNE pag. 24
ALIMENTATORI E
ACCESSORI pag. 32
NORME GENERALI PER
L'INSTALLAZIONE pag. 36
COLLAUDO
DELL'IMPIANTO pag. 39
RICERCA GUASTI pag. 40
SCHEMI
INSTALLATIVI pag. 43
V5/01E Impianto videocitofonico
di base con pulsantiera
Logicom pag. 45
V5/01EU Impianto videocitofonico
di base con pulsantiera
Unicom pag. 47
V5/02 E Impianto con due
posti esterni audio-video
serie Logicom pag. 49
V5/02EU Impianto con due
posti esterni audio-video
serie Unicom pag. 51
V5/03E Impianto con un posto
esterno audio-video Logicom
e laggiunta di una
telecamera scorporata
dalla pulsantiera pag. 53
V5/03EU Impianto con un posto
esterno audio-video Unicom
e laggiunta di una
telecamera scorporata
dalla pulsantiera pag. 55
V5/04E Impianto con
telecamera scorporata dalla
pulsantiera Logicom pag. 57
V5/05E Impianto con due posti
esterni Logicom
(di cui uno solo audio) pag. 59
V5/05EU Impianto con due posti
esterni Unicom
(di cui uno solo audio) pag. 61
V5/01EM Impianto videocitofonico
di base con posto esterno
monoplacca pag. 63
V5/01EC Impianto videocitofonico
di base con monitor
a colori pag. 65
VARIANTI AGLI SCHEMI
DIMPIANTO pag. 66
SUMMARY
GENERAL INFORMATION
AND FEATURES page 2
EXTERNAL UNITS
Logicom modular
entrance panel page 3
Unicom semi-modular
entrance panel page 12
Modular Vandalprof
entrance panel page 18
INTERNAL UNITS page 24
POWER SUPPLIES AND
ACCESSORIES page 32
GENERAL INDICATIONS
FOR INSTALLATION page 36
TESTING
THE SYSTEM page 39
TROUBLESHOOTING page 40
INSTALLATION
DIAGRAMS page 43
V5/01E Basic video
system with Logicom
entrance panel page 45
V5/01EU Basic video
system with Unicom
entrance panel page 47
V5/02E System with two
Logicom audio-video
external units page 49
V5/02EU System with two
Unicom audio-video
external units page 51
V5/03E System with one
Logicom audio-video external unit
and the addition of a remote
TV camera page 53
V5/03EU System with one
Unicom audio-video external
unit and the addition of a remote
TV camera page 55
V5/04E System with remote
TV camera from Logicom
entrance panel page 57
V5/05E System with two
Logicom external units, one of
which has audio only page 59
V5/05EU System with two
Unicom external units, one of
which has audio only page 61
V5/01EM Basic video
system with single plate
external unit page 63
V5/01EC Basic video system
with colour monitor page 65
VARIATIONS OF SYSTEM
DIAGRAMS page 66
SOMMAIRE
Generalites
ET SERVICES pag. 2
Postes exterieurs
Plaque de rue modulaire
Logicom pag. 3
Plaque de rue semi-
modulaire Unicom pag. 12
Plaque de rue modulaire
Antivandale pag. 18
Postes intérieurs pag. 24
ALIMENTATIONS ET
ACCESSOIRES pag. 32
NORMES GENERALES POUR
l'INSTALLATION pag. 36
TEST DE
L'INSTALLATION pag. 39
RECHERCHE PANNES pag. 40
SCHÉMAS
DINSTALLATION pag. 43
V5/01E Installation
visiophonique de base avec
plaque de rue Logicom pag. 45
V5/01EU Installation
visiophonique de base avec
plaque de rue Unicom pag. 47
V5/02E Installation avec
deux postes extérieurs
audiovidéo série Logicom pag. 49
V5/02EU Installation avec
deux postes extérieurs
audio-vidéo série Unicom pag. 51
V5/03E Installation
audio-video avec un
poste extérieur Logicom et
une caméra déportée pag. 53
V5/03EU Installation avec
un poste extérieur
audio-video Unicom
et une caméra déportée pag. 55
V5/04E Installation avec
caméra déportée de la
plaque de rue Logicom pag. 57
V5/05E Installation
avec deux postes extérieurs
Logicom (dont un seule
un parlophonique) pag. 59
V5/05EU Installation
avec deux postes extérieurs
Unicom (dont un seule
parlophonique) pag. 61
V5/01EM Installation visiophonique
de base avec une plaque
de rue standard pag. 63
V5/01EC Installation
visiophonique de base avec
moniteur en couleurs pag. 65
VARIANTES AUX SCHÉMAS
DINSTALLATION pag. 66
1
GENERALITÀ
E PRESTAZIONI
Il sistema videocitofonico a cablaggio
semplificato descritto in questo
manuale tecnico è la soluzione per gli
impianti dove è richiesto l'impiego del
minor numero possibile di conduttori:
infatti sono sufficienti
4 "comuni" a
tutti i videocitofoni e
1 "singolo" per
ogni videocitofono (
4+1). Questo
sistema é particolarmente adatto nelle
ristrutturazioni perchè consente la
sostituzione di un impianto citofonico
con un impianto videocitofonico senza
modificare il numero dei conduttori
esistenti e senza ridurre le prestazioni
ed il livello qualitativo dell'impianto.
Negli impianti nuovi, naturalmente,
offre il grande vantaggio di richiedere
una rete cavi molto più semplice ed
economica.
Limiti di utilizzo:
non è possibile realizzare
impianti dove i citofoni devono
essere intercomunicanti;
•è sconsigliabile, salvo precauzioni
da concordare col nostro Ufficio
Tecnico, quando la distanza tra
posto esterno e monitor più lontano
è superiore a m 300;
•è necessario usare cautela
quando nelle immediate vicinanze
dell'impianto sono presenti eccezio-
nali fonti di disturbo in
radiofrequenza.
Postazioni esterne
La pulsantiera esterna può essere
composta utilizzando apparecchiature
di diverse serie più avanti descritte:
modulare Logicom ove possono
essere ospitati moduli e accessori
per svariate funzioni;
semimodulare Unicom di dimensioni
ridotte;
monoplacca in ottone o alluminio;
antivandalo in acciaio o alluminio,
ampiamente descritte sul catalogo
generale.
modulare antivandalo
Postazioni interne
I monitor Eurocom (di ridotte dimen-
sioni) possono essere scelti fra i tipi
da semincasso o da parete.
Gli alimentatori e gli accessori
sono del tipo modulare da fissare su
barra DIN oppure a parete.
GENERAL INFORMATION
AND FEATURES
The video door entry system with sim-
plified cabling described in this techni-
cal manual is the solution for systems
where the lowest number of conduc-
tors must be used: in fact
4 "com-
mons" are sufficient to all the video
entry phones and
1 "individual" for
each video entry phone
(4+1).
This system is specially
suitable for restructures since an audio
door entry system can be replaced by
a video door entry system without
changing the number of existing con-
ductors and without reducing the
performances and the quality of the
system.
Of course, in new installations the use
of a much simpler and cheaper cable
network means a great advantage.
Limitations to its use:
systems where the telephones are
to be intercommunicating are not
possible;
it is not advisable, except on
agreement with our Technical
Dept. about the precautions to be
taken, when the distance between
the external unit and the monitor
exceeds 300 m;
it is necessary to be cautious
when exceptional sources of
radiofrequency noise are used in
the proximity of the system.
External units
The external unit consists of one of
the following solutions:
Logicom modular entrance panel
which houses accessory modules for
various uses;
Unicom semi-modular plate with
restricted dimensions;
Brass panel, aluminium or stainless
steel vandalproof single plate panel
(see full descriptions in our general
catalogue).
Modular vandalproof entrance panel
Internal units
Eurocom monitors (of small dimen-
sions can be selected from the semi
flush-mounted or the surface types.
The power supplies and accessories
are all modular and can be fixed to a
DIN bar or surface mounted.
GENERALITES
ET SERVICES
Ce manuel technique décrit un systè-
me visiophonique qui représente la
meilleure solution pour les installations
qui nécessitent dune quantité de con-
ducteurs: la plus petite possible en
effet,
4 conducteurs "communs" a tous
les moniteurs et
1 conducteur "indivi-
duel" par moniteur sont suffisants
(
4+1).
Ce système permet de substituer la
visiophonie à une installation parlopho-
nique sans modifier le nombre de con-
ducteurs existants et sans réduire les
services et la qualité de l'installation.
Naturellement il s'agit d'une solution
advantageuse même pour de nouvel-
les installations parce qu'elle demande
un reseau de câbles beaucoup plus
simple et économique.
Limites dans l'utilisation:
il n'est pas possible de réaliser
d'installations là où les combinés
doivent être intercommunicants;
on ne le conseille pas, quand la
distance entre le poste extérieur
et le moniteur le plus éloigné est
supérieure à 300 m, sauf en
prenant des précautions qui doi
vent être établies avec notre
bureau technique;
il faut faire attention quand des
sources exceptionnelles de
dérangement en radio fréquence
sont en fonction tout près de
l'installation.
Poste extérieur
La plaque de rue peut être composée
en employant des appareils de séries
différentes décrites ci-dessous:
série modulaire Logicom, qui com-
prend des modules et accessoires
pour fonctions différentes;
série semi-modulaire Unicom avec
dimensions réduites;
monoplaque en laiton et aluminium
ou anti-vandale en acier inox et alumi-
nium décrites dans le catalogue
général.
antivandale modulaire
Postes intérieurs
Les moniteurs Eurocom (de dimen-
sions reduites) peuvent être choisis
entre les types à semi-encastrer et
ceux en saillie.
Les alimentations et les accessoires
sont tous du type modulaire à
fixation sur barrette DIN ou saillie.
2
POSTAZIONI ESTERNE
Descrizione e caratteristiche
tecniche della pulsantiera
modulare Logicom
Il sistema modulare Logicom si
caratterizza per la semplicità di
inserimento dei moduli nelle guide dei
telai, la ricca gamma dei moduli e
degli accessori e per la versione da
incasso e da esterno.
Il frontale dei moduli è in alluminio
estruso da 1,5 mm di spessore
anodizzato o verniciato; il pulsante è
in alluminio imbutito. Il contatto del
pulsante è realizzato con un
microswitch.
I moduli che compongono il posto
esterno sono disponibili in tre colori:
alluminio anodizzato
bianco
grigio metalizzato Comelit.
Per la composizione del posto
esterno, lassemblaggio e linstal-
lazione, vedi alle pagg. 10-11.
EXTERNAL UNITS
Description and technical
characteristics of the Logicom
modular entrance panel
The Logicom modular system
provides a wide range of modules and
accessories available in both flush
and surface mounted versions,
ensuring the ease of installation of the
modules into the frame guides.
Front plates are made of 1.5 mm
thick, anodized or varnished drawn
aluminium.
The push button contact consists of a
microswitch.
The modules which make up the
external unit are available in three
colours:
anodized aluminium
white
Comelit metallic grey.
See examples of entrance panel
composition, assembly and
installation on pages 10-11.
POSTES EXTERIEURS
Description et caractéristiques
techniques de la plaque de rue
modulaire Logicom
Le système modulaire Logicom a
comme caractéristiques la facilité
dinsertion des modules dans les
guides des cadres, une gamme riche
en modules et accessoires, soit pour
la version à encastrer que pour celle
en saillie.
La face avant des modules est en
aluminium extrudé de 1,5 mm
d’épaisseur , anodisé ou verni; le
bouton poussoir est en aluminium
embouti. Le contact du bouton
poussoir est réalisé par un
microinterrupteur.
Les modules qui composent le poste
extérieur sont disponibles en trois
couleurs:
aluminium anodisé
blanc
gris metallisé Comelit.
Pour la composition du poste
extérieur, lassemblage et linstal-
lation voir pages 10-11.
art. 3110/1-2-3
art. 3111/1-2-3
Scatole da incasso
per 1-2-3 moduli.
Dimensioni:
127 x 127 x 45 mm
127 x 217 x 45 mm
127 x 305 x 45 mm.
Flush mounted boxes
for 1-2-3 modules.
Dimensions:
127 x 127 x 45 mm
127 x 217 x 45 mm
127 x 305 x 45 mm.
Boîtes à encastrer
pour 1-2-3 modules.
Dimensions:
127 x 127 x 45 mm
127 x 217 x 45 mm
127 x 305 x 45 mm.
Telai portamoduli
per 1-2-3 moduli.
Dimensioni:
125 x 125 x 15 mm
125 x 215 x 15 mm
125 x 305 x 15 mm.
Module-holder frames
for 1-2-3 modules.
Dimensions:
125 x 125 x 15 mm
125 x 215 x 15 mm
125 x 305 x 15 mm.
Cadres porte-modules
pour 1-2-3 modules.
Dimensions:
125 x 125 x 15 mm
125 x 215 x 15 mm
125 x 305 x 15 mm.
art. 3112/1-2-3-4-6-9
Visiere antipioggia
Utili per proteggere il posto esterno da
incasso dalla pioggia. Si inseriscono
fra la scatola e la pulsantiera (vedi a
pag. 11). Sono utilizzabili rispettiva-
mente per le pulsantiere da 1-2-3-4-6-
9 moduli.
Rain shields
They are used to protect the flush-
mounted external unit from the rain.
To be inserted between the box and
the push-button panel (see on page
11). They can be used for the 1-2-3-4-
6-9 module push-button panels
respectively.
Protections anti-pluie
Très utiles pour protéger de la pluie
un poste extérieur encastré. Elles se
placent entre la boîte et la plaque de
rue (voir page 11). Adaptées respecti-
vement aux plaques de rue à 1-2-3-4-
6-9 modules.
3
MT/VCS/01
art. 3116/1-2-3-4-6-9
Custodie
Utili quando si sceglie la soluzione da
parete e per ottenere una protezione
totale dalla pioggia. Si fissa diretta-
mente alla parete (vedi a pag. 11).
Sono utilizzabili rispettivamente per le
pulsantiere da 1-2-3-4-6-9 moduli.
Housings
They are used when the surface-
mounted solution is chosen and to
obtain total protection from the rain.
To be fixed directly to the wall (see
on page 11).
They can be used for the 1-2-3-4-6-9
module push-button panels
respectively.
Boîtiers à protection anti-pluie
Protections anti-pluie parfaites pour tout
appareil installé en saillie. Ils se fixent
directement au mur (voir pag. 11).
Adaptés respectivement aux plaques
de rue à 1-2-3-4-6-9 modules.
4
art. 3114/1-2-3-4-6-9
Cornici
Utili per eliminare le imperfezioni della
parete intorno al perimetro della scato-
la incassata. Si inseriscono fra la sca-
tola e la pulsantiera (vedi a pag. 11).
Sono utilizzabili rispettivamente per le
pulsantiere da 1-2-3-4-6-9 moduli.
Frames
They are used to eliminate any
imperfection in the wall surrounding
the flush-mounted box. To be inserted
between the box and the push-button
panel (see on page 11).
They can be used for the 1-2-3-4-6-9
module push-button panels
respectively.
Couvre-joints
Permettent de cacher les imperfec-
tions du mur autour de la boîte enca-
strée. Ils se placent entre la boîte et
la plaque de rue (voir pag. 11).
Adaptés respectivement aux plaques
de rue à 1-2-3-4-6-9 modules.
Modulo senza pulsanti
Predisposto per il solo alloggiamento
del portiere audio.
Dimensioni: 108 x 90 x 30 mm.
Module without push-buttons
Preset to house the speaker unit only.
Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.
Module sans boutons
Equipé pour le logement de lunité
HP-Micro.
Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.
art. 3120/1 - 3120/2
Moduli con 1 e 2 pulsanti
Predisposti per l'alloggiamento del
portiere audio, completi di lampada
illuminazione portanomi da 3W 15V a
siluro.
Dimensioni: 108 x 90 x 30 mm.
Modules with 1 or 2 push-buttons
Preset to house the speaker unit,
complete with 3 W 15V festoon lamp
for nameplates illumination.
Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.
Modules à 1 ou 2 boutons
Equipé pour le logement de lHP-
Micro et dune lampe navette de
3W 15V .
Dimensions : 108 x 90 x 30 mm.
art. 3122/4 - 3122/6
Moduli con 4 e 6 pulsanti
Completi di lampada illuminazione
portanomi da 3W 15V a siluro.
Dimensioni: 108 x 90 x 30 mm.
Modules with 4 and 6 push-but-
tons
Complete with 3W 15V festoon lamp
for nameplates illumination.
Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.
Modules à 4 et 6 boutons
Equipés d'une lampe navette de 3W
15V à l'usage des étiquettes porte-
noms.
Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.
art. 3124
Modulo cieco
Per occupare moduli vuoti con il minor
costo possibile.
Dimensioni: 108 x 90 mm.
Blank module
To occupy empty modules at the
lowest possible cost.
Dimensions: 108 x 90 mm.
Module vierge
Une solution économique qui permet
de couvrir tout les modules vides.
Dimensions:108 x 90 mm.
art. 3120/0
art. 3125
Modulo PTT
Predisposto per l'alloggiamento della
chiave PTT.
Dimensioni: 108 x 90 mm.
PTT module
Preset for housing the PTT key.
Dimensions: 108 x 90 mm.
Module PTT
Prévu pour le logement du canon
PTT/EDF.
Dimensions: 108 x 90 mm.
art. 3126
Modulo illuminato
Per segnalazioni come, p.es.,numero civi-
co, segnali di occupato ecc. Completo di
lampada da 3W 15V a siluro.
Spazio utile per la scritta 88 x 78 mm.
Dimensioni: 108 x 90 mm.
Illuminated module
For different signals, such as road
number, busy signal, etc.
Complete with 3W 15V festoon lamp.
Free space for writing 88 x 78 mm.
Dimensions: 108 x 90 mm.
Module éclairé
Pour tout indication telle que: numéro
d'habitation, signal "occupé", etc.
Equipé d'une lampe navette de 3W
15V. Dimensions utile pour l'indication
88 x 78 mm.
Dimensions: 108 x 90 mm.
5
art. 3127/I
Modulo Logicode
Chiave elettronica digitale.
Componendo un codice da 1 a 8 cifre
mediante una tastiera digitale
illuminata è possibile attivare un relè
che consente di comandare qualsiasi
dispositivo comandabile con un
contatto NO. Ad esempio serrature
elettriche, cancelli automatici, antifurti
ecc. Il codice è programmabile
attraverso la tastiera e può essere
facilmente cambiato. Il dispositivo
inoltre è corredato di un buzzer e di 2
led per indicare la corretta esecuzione
delle manovre.
Le caratteristiche tecniche e lo
schema di collegamento sono a
corredo dell'apparecchiatura.
Dimensioni: 108 x 90 x 46 mm.
Logicode module
Digital electronic key. By entering a 1
to 8 figure code on the digital push-
button panel a relay can be activated
to operate any device controllable with
a NO contact. For example, electric
locks, automatic gates, anti-theft
devices etc. The code can be
programmed by means of the push-
button panel and is easily changed.
The device is also fitted with 1 buzzer
and 2 leds to indicate correct
functioning of the operations.
Technical characteristics and the
connecting diagram are supplied with
the equipment.
Dimensions: 108 x 90 x 46 mm.
Module Logicode
Clé électronique digitale. Il suffit de
composer un code de 1 à 8 chiffres
sur le clavier pour activer un relais
contrôlant tout dispositif à contact
NO(serrures électriques, clôtures
automatiques, dispositifs antivol, etc.).
Le code peut se programmer sur le
clavier et se modifier très facilement.
Ce dispositif est équipé d'un buzzer et
de 2 LEDs de contrôle pour
l'exécution des manoeuvres.
Caractéristiques techniques et
schéma de raccordement sont fournis
avec l'appareil.
Dimensions: 108 x 90 x 46 mm.
art. 3128/I
Modulo Logicode
Come art. 3127/I sopra descritto ma
con la differenza che dispone di 2
codici che possono azionare 2
dispositivi diversi.
Dimensioni: 108 x 90 x 46 mm.
Logicode module
As per art. 3127/I described above,
but differing in the fact that it has 2
codes which can activate 2 different
devices.
Dimensions: 108 x 90 x 46 mm.
Module Logicode
Identique à l'art. 3127/I décrit ci-des-
sus, mais avec 2 codes, pour pouvoir
activer 2 dispositifs différents.
Dimensions: 108 x 90 x 46 mm.
art. 3129
Modulo controllo
accessi per contatto
Modulo per controllo accessi in grado
di riconoscere per contatto, speciali
chiavi resistenti ad ogni
maltrattamento.
Alimentazione 12V AC/DC.
Completa di relé apriporta.
Dimensioni: 108 x 90 x 47 mm.
Contact Access
Control Module
Module for controlling access by
contact, able to recognise special
"keys" resistant to all maltreatment.
12V AC/DC power supply.
Complete with door opening relay.
Dimensions: 108 x 90 x 47 mm.
Module contrôle
des accès par contact
Module de contrôle des accès en
mesure de reconnaître par contact, des
clés spéciales résistant à tout acte de
malveillance. Alimentation 12 V CA/CC.
Fourni avec relais ouvre-porte.
Dimensions: 108 x 90 x 47 mm.
art. 3130
Modulo con rilevatore
di movimento
Modulo con rilevatore di movimento
allinfrarosso, con interruttore
crepuscolare di attivazione.
Dimensioni: 108 x 90 x 30 mm.
Module with movement sensor
Module with infra-red movement
sensor, with twilight activation switch.
Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.
Module avec détecteur
de mouvement
Module avec détecteur de mouvement
à linfrarouge et interrupteur
crépusculaire dactivation.
Dimensions: 108 x 90 x 30 mm.
MT/VCS/01
art. 3135
Modulo Logilock
Lettore per prossimità. É in grado di
riconoscere speciali chiavi elettroni-
che (tipo carta di credito o portachia-
vi), precedentemente programmate.
Il riconoscimento della chiave avviene
per prossimità, senza alcun contatto
tra lettore e chiave stessa.
Il sistema consente la programmazio-
ne fino a 300 chiavi.
Alimentazione 12V AD/DC.
Le caratteristiche tecniche e lo sche-
ma di collegamento sono a corredo
dellapparecchiatura.
Dimensioni: 108 x 90 x 47 mm.
Logilock module
Logilock proximity reader. Able to
recognize special previously program-
med electronic keys (credit card or
fob). Fob recognition is by proximity,
without any contact between the
pickup and the key itself. Up to 300
keys can be programmed using this
system. 12V AC/DC power supply.
Technical characteristics and the con-
necting diagram are supplied with the
equipment.
Dimensions: 108 x 90 x 47 mm.
Module Logilock
Capteur de proximité Logilock capable
de reconnaître les clés électroniques
spéciales (cartes de crédit ou porte-
clés) préalablement programmées. La
clé est reconnue par proximité, sans
aucun contact entre le capteur et la
clé. Ce système permet de program-
mer jusqu’à 300 clés.
Alimentation 12V CA/CC.
Caractéristiques techniques et le
schéma de raccordement sont fournis
avec lappareil.
Dimensions: 108 x 90 x 47 mm.
LOGILOCK
1
2
3
4
5
6
art. 3138
Modulo speciale
Contiene sul retro i dispositivi necessari
per la selezione automatica della chia-
mata e della fonica negli impianti con
porta principale e 4 porte secondarie.
Serve inoltre per diverse segnalazioni
come numero civico, segnale di occu-
pato ecc.
Completo di lampada da 3W 15V a siluro.
Spazio utile per la scritta 88 x 78 mm.
Descrizione della morsettiera:
lampada 15V 3W
D4 diodo porta 1
D3 diodo porta 2
D2 diodo porta 3
D1 diodo porta 4
F fonica
PS1-PS1 pilota scambio porta 1
PS2-PS2 pilota scambio porta 2
PS3-PS3 pilota scambio porta 3
PS4-PS4 pilota scambio porta 4.
Special module
It includes in its back the devices
necessary for call and audio automa-
tic selection in systems with a main
entrance and 4 secondary entrances.
It is also used for various services
such as road number, busy signal, etc.
Complete with 3W 15V festoon bulb.
Free space for writing 88 x 78 mm.
Description of terminal board:
15V 3W lamp
D4 door 1 diode
D3 door 2 diode
D2 door 3 diode
D1 door 4 diode
F sound
PS1-PS1 door 1 pilot
switching device
PS2-PS2 door 2 pilot
switching device
PS3-PS3 door 3 pilot
switching device
PS4-PS4 door 4 pilot
switching device.
Module spéciale
Il est équipé des dispositifs nécessaires
à la signalisation automatique de l'ap-
pel et de la phonique dans les installa-
tions avec 1 porte principale et 4 portes
secondaires. On l'utilise aussi pour
signalisations diverses comme le
numéro dhabitation, signal occupé, etc.
Avec lampe "navette" de 3W 15V.
Espace utile pour l'inscription
88 x 78 mm.
Description du bornier:
lampe 15V 3W
D4 diode porte 1
D3 diode porte 2
D2 diode porte 3
D1 diode porte 4
F phonique
PS1-PS1 commutateur pilote
porte 1
PS2-PS2 commutateur pilote
porte 2
PS3-PS3 commutateur pilote
porte 3
PS4-PS4 commutateur pilote
porte 4.
art. 3635
Pulsantiera Logipost
Come art. 3634 ma con apertura
posteriore.
Accessorio: protezione antipioggia art.
3638.
Dimensioni: 265 x 491 x 150 mm.
Logipost Entrance Panel
As per art. 3634, but with rear ope-
ning.
Accessory: rain shield art. 3638.
Dimensions: 265 x 491 x 150 mm.
Plaque de rue Logipost
Identique à l'art. 3634, mais s'ouvrant
par-l'arrière.
Accessoire: protection anti-pluie
art. 3638.
Dimensions: 265 x 491 x 150 mm.
art. 3634
Pulsantiera Logipost
Pulsantiera con cassetta lettere, rea-
lizzata in alluminio anodizzato al natu-
rale. Può essere installata a parete o
su recinzione. Apertura anteriore.
Predisposta per l'alloggiamento di 2
moduli Logicom.
Dimensioni: 260 x 490 x 90.
Accessorio: protezione antipioggia art.
3637.
Dimensioni: 265x491x135 mm.
Logipost Entrance Panel
Entrance panel with letter box in natu-
ral anodized aluminium. Can be fitted
to wall or fence. Front opening.
Designed to house 2 Logicom modu-
les.
Dimensions: 260 x 490 x 90.
Accessories: rain shield art. 3637.
Dimensions: 265x491x135 mm.
Plaque de rue Logipost
Plaque de rue avec boîte aux lettres,
en aluminium anodisé naturel.
Installation murale ou sur clôture. Elle
s'ouvre par-l'avant. Prévue pour 2
modules Logicom.
Dimensions: 260 x 490 x 90 mm.
Accessoire: protection anti-pluie
art. 3637.
Dimensions: 265x491x135 mm.
art. 3136
Modulo con PTT Vigik
Lettore di chiave elettronica a badge
per prossimità, conforme allo standard
PTT francese. Completo di antenna.
Si completa con centrale di controllo
art. 1551.
Dimensioni: 108 x 90 x 47 mm.
Module with PTT Vigik
Electronic key reader with proximity
badge, in compliance with French
PTT standard. Complete with aerial.
It is completed with control station
Art. 1551.
Dimensions: 108 x 90 x 47 mm.
Module avec PTT VIGIK
Lecteur de clé électronique à badge
pour proximité, conforme au standard
des PTT français. Fourni avec anten-
ne. Complété par la centrale de con-
trôle Art. 1551.
Dimensions: 108 x 90 x 47 mm.
6
MT/VCS/01
art. 3636
Pulsantiera Logipost
Come art. 3634 ma predisposta per
l'alloggiamento di 3 moduli. Con aper-
tura anteriore e posteriore.
Completa di protezione antipioggia.
Dimensioni: 385 x 412 x 150 mm.
Logipost Entrance Panel
As per art. 3634, but designed to
house 3 modules. With front and rear
opening. Complete with rain shield.
Dimensions: 385 x 412 x 150 mm.
Plaque de rue Logipost
Identique à l'art. 3634, mais prévue
pour 3 modules. Elle s'ouvre par-l'a-
vant et par-l'arrière. Equipée d'une
protection anti-pluie.
Dimensions: 385 x 412 x 150 mm.
art. 3637
Protezione
Protezione antipioggia per art. 3634
Shield
Rain shield for art. 3634.
Protection
Protection anti-pluie pour Art. 3634.
art. 3638
Protezione
Protezione antipioggia per art. 3635
Shield
Rain shield for art. 3635.
Protection
Protection anti-pluie pour Art. 3635.
7
Audio-video modules
with B/W TV camera
for Logicom entrance panel
The modules include:
speaker unit with double amplifier,
watertight loudspeaker and electret
microphone. It is fitted with external
volume adjustment marked with the
loudspeaker symbol and internal volu-
me adjustment without symbol;
0-1-2 illuminated call buttons;
high sensitivity b/w CCD TV camera
sensitive to infra-red, with electronic
shutter and 5.6 mm lens, 43° view
angle. Camera view field can be
manually set from the outside, by
removing the window;
10 LEDs infra-red light for the visitor
illumination.
Dimensions: 108 x 90 x 46 mm.
Terminal board description
2 push-buttons module:
Audio
S common call button
F audio
call button 1
call button 2
4 telephones common end
0 ~12~ 12V AC power supply
PS PS switching device pilot
SE electric lock
Camera
+ - 10.8÷13.2V DC 200 mA
infrared LEDs and camera
power supply
V1 V2 video signals.
Modules Audio/Vidéo avec
caméra en noir et blanc pour
plaque de rue Logicom
Les modules comprennent:
HP-Micro avec double amplificateur,
haut-parleur étanche et microphone
electret. Il est doué dun réglage pour le
volume extérieur marqué par le symbole
du haut-parleur et dun réglage pour le
volume intérne sans aucun symbole;
boutons poussoir dappel illuminé: 0-1-2;
caméra noir-blanc à haute sensibilité
avec capteur CCD sensible à linfrarouge.
Diaphragme électronique. Objectif de
5,6 mm. Angle de vision 43°. Réglage
de lorientation de la caméra manuel-
lement de lextérieur, enlevant la peti-
te fenêtre;
éclairage du visiteur par 10 LEDs à
linfra-rouge.
Dimensions: 108 x 90 x 46 mm.
Description du bornier
Module avec 2 boutons:
Audio
S commun bouton dappel
F audio
1
er
bouton dappel
2
ème
bouton dappel
4 commun des combinés
0 ~12 ~ alimentation de 12V AC
PS PS commutateur pilote
SE gâche
Camera
+ - alimentation caméra et LED
infra-rouge 10,8÷13,2V DC
200 mA
V1 V2 signaux vidéo.
Moduli audio-video
con telecamera in bianco/nero
per pulsantiera Logicom
I moduli comprendono:
portiere audio con doppio amplifica-
tore, altoparlante stagno e microfono
electret. Dotato di regolatore per il
volume esterno contraddistinto dal
simbolo dell'altoparlante e dal regola-
tore per lantilarsen;
pulsanti di chiamata illuminati: 0-1-2;
telecamera bianco-nero ad alta sen-
sibilità con sensore CCD sensibile
allinfrarosso. Diaframma elettronico.
Obiettivo da 5,6 mm. Angolo di visio-
ne 43°. Regolazione dellorientamento
della telecamera manualmente
dallesterno, togliendo la finestrella;
illuminatore del visitatore con 10 led
allinfrarosso.
Dimensioni: 108 x 90 x 46 mm.
Descrizione morsettiera
modulo con 2 pulsanti:
Audio
S comune pulsante chiamata
F fonica
1° pulsante di chiamata
2° pulsante di chiamata
4 capo comune citofoni
0 ~12 ~ alimentazione 12V AC
PS PS pilota scambio
SE elettroserratura
Camera
+ - alimentazione telecamera e
led allinfrarosso
10,8 ÷13,2V DC 200 mA
V1 V2 segnali video.
art. 4859/0-1-2
Moduli audio-video a colori
per pulsantiera Logicom
I moduli comprendono:
portiere audio con doppio
amplificatore, altoparlante stagno e
microfono electret. Dotato di
regolatore per il volume esterno
contraddistinto dal simbolo
dell'altoparlante e dal regolatore per
il volume interno senza simbolo;
pulsanti di chiamata: 0-1-2;
telecamera a colori ad alta
sensibilità con sensore CCD.
Obiettivo da 5,6 mm. Angolo di
visione 43°. Regolazione
dellorientamento della telecamera
manualmente dallesterno, togliendo
la finestrella;
Dimensioni: 108 x 90 x 46 mm.
art. 1201
Portiere audio
Per pulsantiere Logicom e Unicom.
Con doppio amplificatore, altoparlan-
te stagno e microfono electret. Dotato
di regolatore per il volume esterno
(contraddistinto dal simbolo dell alto-
parlante) e del regolatore antilarsen.
Da inserire nei moduli Logicom
art. 3120/0-1-2.
Dimensioni : 95 x 55 x 33 mm.
Descrizione morsettiera:
0 ~12~ alimentatore 12 V AC
4 capo comune citofoni
F fonica
S comune pulsanti chiamata
elettronica
PS PS pilota scambio
SE consenso elettroserratura.
Audio speaker unit
For Logicom and Unicom entrance
panels.
With double amplifier, watertight loud-
speaker with electret microphone. It is
fitted with external volume adjustment
marked with the loudspeaker symbol
and internal volume adjustment
without symbol.
To be inserted in Logicom modules
art. 3120/0-1-2.
Dimensions: 95 x 55 x 33 mm.
Terminal board description:
0 ~12~ 12V AC power supply
4 telephones common end
F audio
S common for electronic call
buttons
PS PS switching device pilot
SE electric lock.
HP-Micro
Pour plaques de rue Logicom et
Unicom.
Avec double amplificateur, haut -par-
leur étanche et microphone electret.
Il est doué dun réglage pour le volu-
me extérieur marqué par le symbole
du haut-parleur et dun réglage antilar-
sen.
A insérer dans les modules Logicom
art. 3120/0-1-2.
Dimensions: 95 x 55 x 33 mm.
Description du bornier:
0 ~12~ alimentation de 12 V AC
4 bout commun des combinés
F audio
S commun bouton dappel
électronique
PS PS commutateur pilote
SE gâche.
8
art. 4860/0-1-2
Audio-video colour modules
for Logicom entrance panel
The modules include:
speaker unit with double amplifier,
watertight loudspeaker and electret
microphone. It is fitted with external
volume adjustment marked with the
loudspeaker symbol and internal
volume adjustment without symbol;
0-1-2 call buttons;
high sensitivity colour CCD TV
camera with electronic shutter and
5.6 mm lens, 43° view angle.
Camera view field can be manually
set from the outside, by removing
the window;
colour TV camera with CCD sensor.
Dimensions: 108 x 90 x 46 mm.
Modules audio-vidéo avec
caméra en couleurs pour
plaque de rue Logicom.
Les modules comprennent:
HP-Micro avec double amplificateur,
haut-parleur étanche et microphone
electret. Il est doué dun réglage pour
le volume extérieur marqué par le sym-
bole du haut-parleur et dun réglage
pour le volume intérne sans aucun
symbole;
boutons poussoir dappel: 0-1-2;
caméra couleur à haute sensibilité avec
capteur CCD.
Diaphragme électronique. Objectif de
5,6 mm. Angle de vision 43°. Réglage
de lorientation de la caméra manuel-
lement de lextérieur, enlevant la peti-
te fenêtre;
Dimensions: 108 x 90 x 46 mm.
Descrizione e caratteristiche
tecniche della pulsantiera
Unicom
La pulsantiera semimodulare Unicom
si caratterizza per le ridotte
dimensioni e la praticità di
installazione.
Le principali caratteristiche sono:
numero contenuto di elementi;
placca in alluminio satinato dello
spessore di 1,7 mm;
placca frontale predisposta per
impianti sia video che audio;
cerniera di ribaltamento placca con
cordicella fine corsa.
Dimensioni:
larghezza elementi 100 mm;
sporgenza custodia da parete 34
mm anche per versione video.
Per la composizione del posto
esterno, lassemblaggio,
linstallazione e le dimensioni,
vedi alle pagg. 14÷17.
Description and technical
characteristics of the Unicom
entrance panel
Unicom semi-modular entrance panel
has restricted dimensions and is easy
to install.
Main features:
a small number of units;
1.7 mm thick aluminium plate;
front plate preset for both audio and
video systems;
hinge for downward opening of the
front plate and retaining lead.
Dimensions:
elements width 100 mm;
housing protrusion 34 mm (for video
version too).
See examples of entrance panel
composition, assembly,
installation and dimensions on
pages 14÷17.
Description et caractéristiques
techniques de la plaque de rue
Unicom
La plaque de rue semi-modulaire Unicom
se caractérise par ses dimensions
réduites et la facilité dinstallation.
Ses caractéristiques principales sont:
un nombre très contenu d’éléments;
plaque en aluminium satiné de
l’épaisseur de 1,7 mm;
plaque frontale predisposée pour
installations soit vidéo qu audio;
basculement du chassis de la face
avant avec fil de retenue en fin de course.
Dimensions:
largeur des éléments 100 mm;
saillie par rapport au mur 34 mm;
également en version vidéo.
Pour la composition du poste
extérieur lassemblage,
linstallation et les dimensions
voir à pag. 14÷17.
12
art. 3150/1VA÷12/VA
Placche audio-video con pulsanti
Da 1 a 12 pulsanti con la predisposi-
zione per linserimento del gruppo
audio-video art. 4857 oppure solo
audio art. 1201. In questo secondo
caso è possibile utilizzare la finestra
per il numero civico o altro.
Audio-video and push button
panels
1 to 12 push button panels preset for
inserting the audio-video unit art. 4857
or speaker unit art. 1201 only.
In case of audio solutions, the panel
must be fitted with a blank module for
various uses, road number etc.
Plaques audio-vidéo avec
boutons
De 1 à 12 boutons, predisposées pour
linsertion du groupe audio-vidéo art.
4857 ou seulement audio art. 1201.
Dans ce deuxième cas, il est possible
dutiliser la fenêtre pour le numéro de
la maison ou autre chose.
art. 3151/9÷16/P
Placche solo pulsanti
Da 9 a 16 pulsanti.
Push button panels
Available with 9 up to 16 push but-
tons.
Plaques boutons
De 9 à 16 boutons.
art. 3152/1÷12
Scatole da incasso
In estruso di alluminio per placche
audio-video da 1 a 12 pulsanti e
placche da 9 a 16 solo pulsanti.
Per posti esterni superiori a 12
pulsanti, accostare più scatole
servendosi dellapposito distanziatore
a corredo.
Flush mounted boxes
Made of extruded aluminium for 1 to
12 push button audio/video panels
and for 9 to 16 push button panels.
For entrance panels requiring more
than 12 push buttons, line up several
boxes with relative spacers.
Boîtes à encastrer
En extrudé daluminium pour plaques
audio-vidéo de 1 à 12 boutons et pla-
ques avec de 9 à 16 boutons seule-
ment.
Pour postes extérieurs avec plus de
12 boutons, utiliser plus dune boîte,
lune à côté de lautre, en employant
lentretoise fourni.
art. 3153/1÷12
Elementi base per custodie da
parete
Per placche audio-video o solo pul-
santi. Necessitano di testate art. 3154.
Basic unit of surface housings
For audio/video and push button
panels. to be completed by upper
and lower brackets art. 3154.
Bases pour boitiers en saillie
Pour plaques audio/vidéo ou seule-
ment avec des boutons.
Ils ont besoin des petits toits art. 3154.
13
art. 3154/1-2-3
Testate per basi
Per custodie da parete ad 1-2-3
colonne.
Servono per completare la custodia.
Upper and lower brackets for the
basic units
To complete 1 up to 3 adjacent surfa-
ce housings.
Petits toits pour bases
Pour boitiers en saillie à 1-2-3
rangées.
Ils servent pour compléter le boitier.
art. 4857
Gruppo audio-video per
pulsantiera Unicom e Vandalcom
Il gruppo comprende:
portiere audio con doppio amplificato-
re, altoparlante stagno e microfono
electret. Dotato di regolatore per il
volume esterno contraddistinto dal sim-
bolo dell'altoparlante e dal regolatore
per il volume interno senza simbolo;
telecamera bianco-nero ad alta sensibi-
lità con sensore CCD sensibile allinfra-
rosso. Diaframma elettronico. Obiettivo
da 5,6 mm. Angolo di visione 46°.
Regolazione manuale dellorientamento
della telecamera con cacciavite
dallinterno. Illuminatore del visitatore
con 10 led allinfrarosso.
Dimensioni: 88 x 75 x 34 mm.
Descrizione morsettiera:
Audio
S comune pulsanti chiamata
F fonica
4 capo comune citofoni
0 ~12~ alimentatore 12 V AC
PS PS pilota scambio
SE consenso elettroserratura
Camera
+ - alimentazione telecamera
e led allinfrarosso
10,8 ÷13,2 V DC 200 mA
V1 V2 segnali video.
Audio-video unit for Unicom
and Vandalcom entrance panel
The unit is comprising of:
speaker unit with double amplifier,
watertight loudspeaker and electret
microphone. It is fitted with external
volume adjustment marked with the
loudspeaker symbol and internal
volume adjustment without symbol;
high sensitivity b/w CCD TV camera
sensitive to infra-red, with electronic
shutter and 5.6 mm lens.
46° view angle. Camera view field
can be manually set using the adju-
stment trimmer located inside.
10 LEDs infra-red light.
Dimensions: 88 x 75 x 34 mm.
Terminal board description:
Audio
Scommon for call buttons
F audio
4 telephones common end
0 ~12~ 12V AC Power supply
PS PS switching device pilot
SE electric lock
Camera
+ - camera power supply and
infrared LEDs
10.8 ÷13.2 V DC 200 mA
V1 V2 video signals.
Groupe audio-vidéo pour plaque
de Rue Unicom et Vandalcom.
Le groupe comprend:
HP-Micro avec double amplificateur,
haut-parleur étanche et microphone
electret. Il est doué dun réglage pour
le volume externe marqué par le sym-
bole du haut-parleur et du réglage pour
le volume interne sans aucun symbole;
caméra noir-blanc à haute sensibilité
avec capteur CCD sensible à linfra-
rouge. Diaphragme électronique.
Objectif de 5,6 mm. Angle de vision
46°. Réglage manuel de lorientation
de la caméra de lintérieur par un
tourne-vis. Eclairage du visiteur par
10 LEDs à linfra-rouge.
Dimensions: 88 x 75 x 34 mm.
Description du bornier:
Audio
S commun bouton dappel
F audio
4commun des combinés
0 ~12~ alimentation de 12V AC
PS PS commutateur pilote
SE gâche
Camera
+ - alimentation caméra et
LEDs infra-rouge
10,8÷13,2V DC 200 mA
V1 V2 signaux vidéo.
art. 1201
Portiere audio
Vedi descrizione a pag. 8.
Audio speaker unit
See desciption on page 8.
HP-Micro
Voir description à page 8.
art. 1137
Modulo diodi
da inserire uno ogni 4 pulsanti di chia-
mata della pulsantiera Unicom.
Diode module
To be inserted every four call buttons
of Unicom entrance panel.
Module diode
A insérer pour chaque bouton pous-
soir dappel de la plaque de rue
Unicom.
art. 1134
Modulo diodo
da inserire singolarmente ad ogni pul-
sante di chiamata delle pulsantiere
tradizionali monoplacca.
Diode module
To be inserted for each call button of
the single plate entrance panel.
Module diode
A insérer pour chaque bouton pous-
soir dappel de la plaque de rue stan-
dard.
art. 1103
Portiere audio per pulsantiere
monoplacca tradizionali
Stesse caratteristiche dell art. 1201
descritto a pag. 8 ma con dimensioni
diverse, da inserire nelle pulsantiere
tradizionali monoplacca descritte sul
catalogo generale.
Dimensioni: 145 x 80 x 40 mm.
Speaker unit for single plate
entrance panels
Same as art. 1201 described on page
8 but with different dimensions. To be
inserted into traditional single plate
entrance panels.
See description in our general
catalogue.
Dimensions: 145 x 80 x 40 mm.
HP-Micro pour plaques de rue
standards
Il a les mêmes caractéristiques de
lart. 1201 décrit à la page 8 mais
avec des dimensions différentes, à
insérer dans les plaques de rue tradi-
tionnelles monoplaque décrites sur le
catalogue général.
Dimensions: 145 x 80 x 40 mm.
MT/VCS/01
17
Assemblaggio e installazione
pulsantiera Unicom
Assembly and installation
of Unicom entrance panel
Assemblage et installation
de la plaque de rue Unicom
MT/VCS/01
Come togliere i cartellini
portanome
How to remove name-
plate labels
Comment enlever les
cartons porte-noms
Come eliminare il cartelli-
no del numero civico e
relativo telaio per inserire
il gruppo audio-video.
How to eliminate the road
number label and relative
holder to insert the audio-
video unit.
Comment eliminer le car-
ton du numéro de la mai-
son et correspondant
cadre pour linsertion du
groupe audio-video.
Come regolare
lorientamento della
telecamera
How to adjust camera
position
Comment régler
lorientation de la caméra
Come agganciare la
placca alla custodia o
scatola da incasso
Hox to fix the plate to the
flush-mounted box or
housing
Comment accrocher la
plaque au boitier ou à
la boite à encastrer
Come fissare la
cordicella di sostegno
How to fix the lead
Comment fixer le fil de
retenue
Come collegare i
conduttori
How to connect
conductors
Comment relier les
conducteurs
Come chiudere la
pulsantiera
How to close the
entrance panel
Comment fermer la
plaque de rue
Come togliere il cartellino
del numero civico da
compilare e inserire
il portiere audio
nellapposito telaio
How to remove the road
number label to be field
in and insert the speaker
unit into the special frame
Comment enlever le car-
ton du numéro de la mai-
son à remplir et insérer le
groupe audio-video dans
son cadre
Come completare il
fissaggio
How to complete the
fixing
Comment compléter
le fixage
Descrizione e caratteristiche
tecniche della pulsantiera
Vandalcom
La pulsantiera antivandalo è
realizzata in acciaio inox, progettata
per resistere agli atti vandalici più
violenti.
I telai portamoduli sono realizzati in
pressofusione di alluminio e verniciati
con particolari vernici resistenti in
ambiente esterno. Tutti i moduli sono
realizzati con doppia piastra di acciaio
inox da 2,5 mm.
Description and technical
characteristics of the
vandalcom entrance panel
The vandalproof entrance panel is
made of stainless steel, designed to
resist even the worst vandalism.
The module-holder frames are made
of die-cast aluminium and painted
using special paints resistant out of
doors.
All the modules have a double 2.5 mm
stainless steel plate.
Description et caractéristiques
techniques de la plaque de rue
Vandalcom
La plaque de rue antivandale est
réalisée en acier inox et elle a été
conçue pour résister aux actes de
vandalisme les plus violents.
Les cadres porte-modules sont
réalisés en aluminium moulé sous
pression et peints avec des peintures
particulières aux poudres qui résistent
à lenvironnement extérieur.
Tous les modules sont réalisés avec
une double plaque en acier inox de
2,5 mm.
art. 3160/2-3
Scatola da incasso
Realizzate in lamiera zincata da 1,5
mm di spessore, complete di appositi
distanziatori per lunione e la messa in
dima di più scatole.
Dimensioni della 3160/2:
130 x 242 x 58 mm.
Dimensioni della 3160/3:
130 x 354x x 58 mm.
Flush-mounted boxes
Made of 1.5 mm thick galvanised
sheet, complete with special
spacers for joining and templating
several boxes.
Dimensions of 3160/2:
130 x 242 x 58 mm.
Dimensions of 3160/3:
130 x 354 x 58mm.
Boîtiers à encastrer
Réalisées en tôle galvanisée de 1,5
mm d’épaisseur, avec entretoises
spéciales pour lassemblage et la
mise en place de plusieurs boîtiers.
Dimensions de lart. 3160/2:
130 x 242 x 58 mm.
Dimensions de lart. 3160/3:
130 x 354 x 58 mm.
art. 3161/2-3
Telai portamoduli
Realizzati in pressofusione di
alluminio e verniciati con particolari
vernici a polveri resistenti in ambiente
esterno.
Dimensioni della 3161/2:
143 x 255 x 18 mm.
Dimensioni della 3161/3:
143 x 367 x 18 mm.
Module-holder frames
Made of die-cast aluminium
and painted with special powder
paints resistant out of doors.
Dimensions of 3161/2:
143 x 255 x 18 mm.
Dimensions of 3161/3:
143 x 367 x 18 mm.
Cadres porte-modules
Réalisées en aluminium moulé sous
pression et peints avec des peintures
particulières aux poudres qui résistent
à lenvironnement extérieur.
Dimensions de lart. 3161/2:
143 x 255 x 18 mm.
Dimensions de lart. 3161/3:
143 x 367 x 18 mm.
art. 3162/0-1-2
Moduli predisposti
per portiere audio
Realizzati con doppia piastra di
acciaio inox da 2,5 mm e predisposti
per lalloggiamento del portiere audio
art. 1201. Occorre completare il
modulo con lart. 1137.
Dimensioni: 106 x 106 x 21 mm.
Modules preset for audio
speaker unit
Made with 2.5 mm double stainless
steel plate and preset for housing
the audio speaker unit art. 1201.
The module must be completed
with art. 1137.
Dimensions: 106 x 106 x 21 mm.
Modules prééquipés
pour HP micro
Modules réalisés avec une double
plaque en acier inox de 2,5 mm et
prééquipés pour la mise en place du
HP-micro Art. 1201. Ce module doit
être complété avec lart. 1137.
Dimensions: 106 x 106 x 21 mm.
art. 3164
Modulo 4 pulsanti
Realizzato con doppia piastra di
acciaio inox da 2,5 mm completo di 4
pulsanti in acciaio inox, con cartellino
portanomi retroilluminato e
portalampada. Occorre completare il
modulo con lart. 1137.
Dimensioni: 106 x 106 x 9 mm.
4-Push-button module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate, complete with 4
stainless steel push-buttons,
with nameplate illuminated from
the rear and lamp holder.
The module must be completed
with art. 1137.
Dimensions: 106 x 106 x 9 mm.
Modules 4 boutons
Module réalisé avec une double
plaque en acier inox de 2,5 mm,
4 boutons en acier inox, étiquettes
porte-noms rétroéclairées et douille
Ce module doit être complété
avec lart. 1137.
Dimensions: 106 x 106 x 9 mm.
18
MT/VCS/01
art. 3168
Modulo audio/video
Realizzato con doppia piastra di
acciaio inox da 2,5 mm. e predisposto
per lalloggiamento del gruppo
audio/video art. 4857.
Dimensioni: 106 x 106 x 16 mm.
Audio/video module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate and preset to house the
audio/video unit art. 4857
Dimensions: 106 x 106 x 16 mm.
Module audio/vidéo
Module réalisé avec une double
plaque en acier inox de 2,5 mm et
prééquipés pour la mise en place du
groupe audio/vidéo Art. 4857.
Dimensions: 106 x 106 x 16 mm.
art. 3176
Modulo cieco
Realizzato con doppia piastra di
acciaio inox da 2,5 mm.
Dimensioni: 106 x 106 x 9 mm.
Plain module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate.
Dimensions: 106 x 106 x 9 mm.
Module borgne
Réalisé avec une double plaque
en acier inox de 2,5 mm.
Dimensions: 106 x 106 x 9 mm.
19
art. 3178
Modulo PTT tradizionale
Realizzato con doppia piastra in
acciaio inox da 2,5 mm., con predi-
sposizione per chiave PTT.
Dimensioni: 106 x 106 x 9 mm.
Traditional PTT module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate, preset for PTT key.
Dimensions: 106 x 106 x 9 mm.
Module PTT traditionnele
Réalisé avec une double plaque
en acier inox de 2,5 mm, prééquipé
pour clé PTT.
Dimensions: 106 x 106 x 9 mm.
art. 3180
Modulo PTT Vigik
Realizzato con doppia piastra in
acciaio inox da 2,5 mm., con lettore di
chiave elettronica a badge per prossi-
mità, conforme allo standard PTT
francese. Completo di antenna.
Si completa con centrale di controllo
art. 1551.
Dimensioni: 106 x 106 x 56 mm.
PTT Vigik module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate, with proximity badge
electronic key reader in compliance
with the French PTT standard.
Complete with aerial.
To be completed with control station
art. 1551.
Dimensions: 106 x 106 x 56 mm.
Module PTT VIGIK
Réalisé avec une double plaque en
acier inox de 2,5 mm, lecteur de clé
électronique et badge pour proximité,
conforme au standard des PTT
français. Equipé dune antenne.
A compléter avec la centrale de
contrôle Art. 1551.
Dimensions: 106 x 106 x 56 mm.
art. 3182/4-8-12
Moduli pulsanti senza cartellino
Realizzati con doppia piastra in
acciaio inox da 2,5 mm., con 4 , 8 o
12 pulsanti c/n.o., in acciaio inox
senza cartellino portanome, da panto-
grafare a cura dellutente.
Dimensioni: 106 x 106 x 56 mm.
Push-button modules
without label
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate, with 4, 8 or 12 C/N.O.
push-buttons, made of stainless steel
without name label, to be etched by
the user.
Dimensions: 106 x 106 x 56 mm.
Modules boutons
sans étiquette
Réalisés avec une double plaque en
acier inox de 2,5 mm, avec 4, 8 ou 12
boutons C/N.O. en acier inox sans
étiquette porte-noms, à pantographer
par lusager.
Dimensions: 106 x 106 x 56 mm.
art. 3186
Modulo informativo-portanomi
Realizzato con doppia piastra in
acciaio inox da 2,5 mm., completo di
cartoncino bianco per informazioni
generiche e di cartoncino prestampato
con spazio per linserimento di 12
nomi utenti.
Dimensioni: 106 x 106 x 16 mm.
Information Nameplate module
Module made of double 2.5 mm
stainless steel plate, complete with
white label for general information
and pre-printed label with space
for writing the names of 12 users.
Module informatif / porte-noms
Module réalisé avec une double
plaque en acier inox de 2,5 mm,
une étiquette blanche pour
informations générales et une
étiquette pré-imprimée avec place
pour appliquer 12 noms dusagers.
art. 3188
Modulo Vandalcode
Realizzato con doppia piastra in
acciaio inox da 2,5 mm. completo di
tastiera retroilluminata. Dispone di 20
differenti codici a 8 cifre programmabi-
li da tastiera per comandare due relé
(10A), buzzer di conferma operazione
e led di attuazione relé.
Alimentazione: 12V AV/DC.
Dimensioni: 106 x 106 x 56 mm.
Vandalcode module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate, complete with keypad
illuminated from the rear. Has 20
different 8-figure codes programmable
from the keypad to control two relays
(10A), operation confirmation buzzer
and relay activation LED.
12V AC/DC power supply.
Dimensions: 106 x 106 x 56 mm.
Module Vandalcode
Module réalisé avec une double pla-
que en acier inox de 2,5 mm et plaque
de rue rétroéclairée. Il dispose de 20
codes différents à 8 chiffres program-
mables de la plaque de rue pour com-
mander deux relais (10A), dun ron-
fleur de confirmation opération et
dune LED dactionnement du relais.
Alimentation : 12V CA/CC
Dimensions : 106 x 106 x 56 mm.
art. 3190
Modulo controllo accessi
per contatto
Realizzato con doppia piastra in
acciaio inox da 2,5 mm. per controllo
accessi in grado di riconoscere per
contatto, speciali chiavi resistenti ad
ogni maltrattamento.
Completo di relé apriporta.
Alimentazione: 12V AV/DC.
Dimensioni: 106 x 106 x 56 mm.
Contact access control module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate for access control, able to
recognise special "keys" resistant to
all maltreatment by contact. Complete
with door-opening relay.
12V AC/DC power supply.
Dimensions: 106 x 106 x 56 mm.
Module contrôle accès
par contact
Module réalisé avec une double
plaque en acier inox de 2,5 mm
pour le contrôle des accès en mesure
de reconnaître par contact des clés
spéciales résistant à tout acte
de malveillance.
Equipé dun relais ouvre-porte.
Alimentation : 12V CA/CC
Dimensions : 106 x 106 x 56 mm.
art. 3192
Modulo Vandalock
Realizzato con doppia piastra in
acciaio inox da 2,5 mm. e lettore per
prossimità in grado di riconoscere
speciali chiavi elettroniche (tipo carta
di credito o portachiavi), con un relé
(10A). La lettura avviene senza con-
tatto tra la chiave e lettore.
Max 1.500 chiavi.
Alimentazione: 12V AV/DC.
Dimensioni: 106 x 106 x 56 mm.
Vandalock module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate and proximity reader able
to recognise special electronic "keys"
(credit card or fob), with one relay
(10A). Readout is done without any
contact between the key and
the reader.
Up to a maximum of 1500 keys.
12V AC/DC power supply.
Dimensions: 106 x 106 x 56 mm.
Module Vandalock
Module réalisé avec une double
plaque en acier inox de 2,5 mm et
lecteur de proximité en mesure de
reconnaître des clés électroniques
spéciales (type carte de crédit ou
porte-clés), avec un relais (10A).
La lecture a lieu sans contact entre
la clé et le lecteur. Max 1500 clés.
Alimentation : 12V CA/CC
Dimensions : 106 x 106 x 56 mm.
20
art. 3196
Modulo speciale
Realizzato con doppia piastra in acciaio
inox da 2,5 mm.,contiene sul retro i
dispositivi necessari per la selezione
automatica della chiamata e della fonica
negli impianti con porta principale e 4
porte secondarie.
Serve inoltre per
diverse segnalazioni come numero
civico, segnale di occupato ecc.
Completo di lampada da 3W 15V a siluro.
Spazio utile per la scritta 88 x 78 mm.
Descrizione della morsettiera:
lampada 15V 3W
D4 diodo porta 1
D3 diodo porta 2
D2 diodo porta 3
D1 diodo porta 4
F fonica
PS1-PS1 pilota scambio porta 1
PS2-PS2 pilota scambio porta 2
PS3-PS3 pilota scambio porta 3
PS4-PS4 pilota scambio porta 4.
Special module
Made of double 2.5 mm stainless
steel plate. See description for art.
3138 on page 6. It includes in its back
the devices necessary for call and
audio automatic selection in systems
with a main entrance and 4 secon-
dary entrances. It is also used for
various services such as road number,
busy signal, etc. Complete with 3W
15V festoon bulb. Free space for wri-
ting 88 x 78 mm.
Description of terminal board:
15V 3W lamp
D4 door 1 diode
D3 door 2 diode
D2 door 3 diode
D1 door 4 diode
F sound
PS1-PS1 door 1 pilot
switching device
PS2-PS2 door 2 pilot
switching device
PS3-PS3 door 3 pilot
switching device
PS4-PS4 door 4 pilot
switching device.
Module spécial
Module réalisé avec une double plaque
en acier inox de 2,5 mm. Voir description
de lArt. 3138 à la page 6. Il est équipé
des dispositifs nécessaires à la signali-
sation automatique de l'appel et de la
phonique dans les installations avec 1
porte principale et 4 portes secondaires.
On l'utilise aussi pour signalisations
diverses comme le numéro dhabitation,
signal occupé, etc.
Avec lampe "navet-
te" de 3W 15V. Espace utile pour l'in-
scription 88 x 78 mm.
Description du bornier:
lampe 15V 3W
D4 diode porte 1
D3 diode porte 2
D2 diode porte 3
D1 diode porte 4
F phonique
PS1-PS1 commutateur pilote
porte 1
PS2-PS2 commutateur pilote
porte 2
PS3-PS3 commutateur pilote
porte 3
PS4-PS4 commutateur pilote porte 4.
MT/VCS/01
21
art. 3198
Elemento anti-tamper
Elemento anti-tamper da inserire nella
scatola da incasso, utile per segnalare
manomissioni della pulsantiera.
Dimensioni: 51 x 18 x 13 mm.
Anti-tampering element
Anti-tampering element to be inserted
in the flush-mounting box, useful for
indicating any tampering with the
entrance panel.
Dimensions: 51 x 18 x 13 mm.
Elément antitamper
Elément antitamper à appliquer dans
le boîtier à encastrer, permet de
signaler tout acte de malveillance sur
la plaque de rue.
Dimensions : 51 x 18 x 13 mm.
Note: Notes: Notes:
22
Esempi di composizione
pulsantiera Vandalcom
per impianto videocitofonico
Examples of composition
Vandalcom entrance panel
for video door entry system
Exemples de composition de
la plaque de rue Vandalcom pour
une installation visiophonique
N° Pulsanti
N0. of Push-Button
N° Bouton-Poussoirs
Valdalcom
3060/2 3060/3 3161/2 3161/3 3168 3162/0 3162/1 3162/2 3164 3186
1111
111 1
111 1
11111
111 11
111 2
22112
221 12
221 3
221131
221 131
221 41
22114
221 14
221 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
143 x 255 mm
288 x 255 mm
288 x 367 mm
143 x 367 mm
MT/VCS/01
23
Assemblaggio e installazione
pulsantiera Vandalcom
Come murare la scatola
da incasso
How to embed the flush-mounted
box in the wall
Comment sceller
le boîtier à encastrer
Come inserire la lampada
How to insert the lamp
Comment insérer lampoule
Come fissare il modulo pulsante
e video (attenzione: togliere
il vetrino dalla telecamera)
How to fix the push-button
and video module.
(attention: remove the small glass
plate form the tv camera)
Comment fixer le module plaque
de rue et vidéo. (attention retirer
le verre de la caméra)
Come inserire i moduli
How to insert the modules
Comment insérer les modules
Come accostare più scatole
da incasso con distanziatori
How to place several
flush-mounted boxes together
with spacers
Comment accoler plusieurs
boîtiers à encastrer
avec des entretoises
160 - 165 cm
A
L
T
O
A
L
T
O
A
L
T
O
3
3
1
1
1
3
2
4
ALTO
ALTO
1
3
2
1
3
1
1
1
1
1
A
L
T
O
A
L
T
O
4
4
Cablaggio (soluzione A)
Cabling (solution A)
Câblage (solution A)
Come fissare i cartellini
How to fix the labels
Comment fixer
les étiquettes porte-noms.
Come fissare la pulsantiera
How to fix the entrance panel
Comment fixer la plaque de rue.
Cablaggio (soluzione B)
Cabling (solution B)
Câblage (solution B)
Come fissare il modulo
pulsanti e audio
How to fix the push-button
and audio module
Comment fixer le module
plaque de rue et audio
A
L
T
O
2
A
L
T
O
1
Assemblage et installation
de la plaque de rue Vandalcom
Assembly and installation
of Vandalcom entrance panel
POSTAZIONI INTERNE
Descrizione e
caratteristiche tecniche
INTERNAL UNITS
Description and
technical characteristics
POSTES INTÉRIEURS
Descriptions et caractéri-
stiques techniques
art. 4600W - 4600W/I - 4601W
I monitor videocitofonici serie Eurocom
sono disponibili in tre versioni: la prima
da
semincasso con profondità ridottis-
sima, può essere installato anche sulle
scatole per le serie civili da 3 moduli
oltre che sulla tradizionale scatola
Comelit art. 4514. La seconda da
semincasso installabile solo sulla sca-
tola da incasso art. 4514. La terza da
parete con schermo piatto.
É disponibile un semplice distanziatore
per trasformare il monitor da semincas-
so in monitor da parete a visione diret-
ta sporgenza 115 mm.
Il videocitofono EUROCOM si realizza
dalla composizione di 2 parti: il monitor
e la staffa. La staffa per sistemi a
cablaggio semplificato è lart. 4606W.
Tutti i tipi di monitor sono completi di 3
pulsanti.
É disponibile una scheda opzionale
con 3 pulsanti supplementari e buzzer.
Completi di comandi per la regolazione
della luminosità e per il volume della
chiamata. La chiamata è elettronica
con altoparlante dedicato.
Descrizione:
1 ganci di fissaggio alla staffa
2 regolazione luminosità
3 regolazione volume chiamata
4 pulsante apriporta
5 pulsanti (NO) liberi
6 citofono con tasto di conversazione
7 pulsanti (NO-NC) liberi e suoneria
supplementare art. 4603W
8 altoparlante dedicato alla chiamata
9 connettore generale
10 morsetteria video
11 morsetteria audio
12 morsetteria servizi
13 connettore servizi supplementari
14 morsettiera servizi supplementari
Morsetti di connessione presenti
sulla staffa art. 4606W
cavallotti di chiusura
segnali video, da tagliare
solo in caso di impianti con
distribuzione del segnale
video in "cascata"
cavallotto da tagliare solo
in caso che si voglia liberare
il C1 (comune del pulsante
apriporta) dal 4-
V1 V2 segnali video 1÷1,5 Vpp
V1 V2 segnali video 1÷1,5 Vpp
- + alimentazione monitor
16÷24V DC
S suoneria elettronica e fonica
4- negativo comune fonica
C2 P2 pulsante 2 (C-NO) libero
pulsante 1 (C-NO) libero
AI accensione interna
AS
ingresso per chiamata di piano
AC accensione automatica
+OUT uscita 12V DC presente a
monitor acceso
C1 P1 pulsante apriporta
(il C1 è collegato al 4-)
V1 V2
The Eurocom series of video door
entry monitors are available in three
versions: the first semi flush-mounted
with very limited depth, can also be
installed on the boxes for the 3-module
civil series as well as on the traditional
Comelit box art. 4514; the second semi
flush-mounted which can only be
installed on the flush mounting box art.
4514; the third surface-mounted with
flat screen. A simple spacer is availa-
ble to convert the semi flush-mounted
monitor into surface-mounted monitor
with direct vision. Extension: 115 mm.
The EUROCOM video door entry
phone is made by combining 2 parts:
the monitor and the bracket.
The bracket for simplified cabling
systems is art. 4606W.
All the types of monitor are complete
with 3 push-buttons.
An optional card with 3 supplementary
push-buttons and buzzer is available.
Complete with controls for adjusting
brightness and call volume. The call is
electronic with dedicated loudspeaker.
Description:
1 hooks for fixing to the bracket
2 brightness adjustment
3 call volume adjustment
4 door-opening push-button
5 free push-buttons (NO)
6
entry phone with conversation button
7 free push-buttons (NO-NC)
and supplementary bell art. 4603W
8 loudspeaker dedicated to the call
9 general connector
10 video terminal box
11 audio terminal box
12 service terminal box
13 additional service connector
14 additional service terminal box
Connection terminals
on bracket art. 4606W
Video signal closing bridges,
only to be cut for systems with
"cascade" video signal
distribution
"Cascade" video signal.
Only to be cut when you want
to "free" C1 (common of the
door-opening push-button)
from 4-.
V1 V2 Video signals 1 ÷ 1.5 Vpp
V1 V2 Video signals 1 ÷ 1.5 Vpp
- + 6 ÷ 24V DC monitor
power supply
S Electronic bell and audio
4- Common phonic negative
C2 P2 Push-button 2 (C NO) free
Push-button 1 (C NO) free
AI Internal switch-on
AS Input for floor call
AC Automatic switch-on
+OUT 12V DC output present
with monitor on
C1 P1 Door-opening push-button
(C1 is connected to 4-)
Les moniteurs visiophoniques série
Eurocom sont disponibles en trois ver-
sions. La première, à semi-encastrer
présente une profondeur très réduite et
elle peut être installée également dans
les boîtiers pour les séries civiles à 3
modules ainsi que dans le boîtier
Comelit traditionnel Art. 4514. La secon-
de version, à semi-encastrer, peut
exclusivement sinstaller dans le boîtier
à encastrer Art. 4514. La troisième ver-
sion est murale avec un écran plat.
Disponibilité dune simple entretoise
pour transformer le moniteur de semi-
encastrable en moniteur mural à vision
directe, saillie 115 mm. Le visiophone
Eurocom se réalise en assemblant 2
parties : le moniteur et la bride. La bride
pour système à câblage simplifié est
lArt. 4606W. Tous les types de moniteur
sont munis de 3 boutons. Disponibilité
dune carte en option avec 3 boutons
supplémentaires et ronfleur, avec
commandes de réglage de la luminosité
et du volume de lappel. Lappel est
électronique avec haut-parleur spécial.
Description:
1 crochets de fixation sur la bride
2réglage de la luminosité
3réglage du volume dappel
4 bouton ouvre-porte
5 boutons (N.O) libres
6 plaque de rue avec bouton
de conversation
7 boutons (N.O. N.F.) libres et
sonnerie supplémentaire art. 4603W
8 haut-parleur spécial pour lappel
9 connecteur général
10 boîte à bornes vidéo
11 boîte à bornes audio
12 boîte à bornes services
13 connecteur services supplémentaires
14 boîte à bornes services supplémentaires
Bornes de connexion présentes
sur la bride art. 4606W
Cavaliers de fermeture signal
vidéo, à couper seulement en
cas dinstallation avec distribution
du signal vidéo à "cascade
"
Cavaliers à couper seulement
au cas où on désirerait "
dégager" le C1 (commun
du bouton ouvre-porte)
à partir du 4 -.
V1 V2 Signaux vidéo 1 à 1,5 Vpp
V1V2 Signaux vidéo 1 à 1,5 Vpp
- + Alimentation moniteur
16 à 24 V CC
S Sonnerie électronique et audis
4 - Négatif commun phonique
C2 P2 Bouton 2 (C NO) libre
Bouton 1 (C NO) libre
AI Eclairage intérieur
AS Entrée pour appel de l’étage
AC Eclairage automatique
+OUT sortie 12 V CC présent
à moniteur éclairé
C1P1 Bouton ouvre-porte
(le C1 est relié à A4-)
24
CV2
V1 V2
CV2
V1 V2
CV2
1
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
25
MT/VCS/01
145
cm
145
cm
145
cm
Come togliere il monitor
How to remove the monitor
Comment enlever le moniteur
Installazione monitor semincasso con scatola art. 4514 oppure rettangolare
Installation of semi flush-mounted monitor with box art. 4514 or rectangular
Installation moniteur semi-encastrable avec boîte art. 4514 ou rectangulaire
Installazione monitor semincasso con distanziatore da parete art. 4604W
Installation of semi flush-mounted monitor with space for surface version art. 4604W
Installation moniteur semi-encastrable avec entretoise murale art. 4604W
ART. 4600W
ART. 4600W
ART. 4604W
ART. 4514
ART. 4601W
Installazione monitor da parete con schermo piatto
Installation of surface monitor with flat screen
Installation moniteur en saillie avec écran plat
Funzionalità del trimmer allinterno
dei monitor 4601W - 4602W
Fonctionnalité du trimmer à linté-
rieur du moniteur 4601W - 4602W
Function of the trimmer inside
the 4601W - 4602W monitors
26
Funzionalità dei trimmer allinterno
dei monitor 4600W - 4600W/I
Fonctionnalité des trimmers à linté-
rieur des moniteurs 4600W - 4600W/I
Function of the trimmers inside
the 4600W - 4600W/I monitors
C. = contrasto
C. = Contrast
C. = Contraste
H.F.
H.
+V.
C.
V.A.
V.S.
B.
F.
+V.
S./A.
C.
H.F. = frequenza orizzontale
H.S./A. = spostamento orizzontale
+V = tensione dalimentazione (n.b. il trimmer per variare la tensione
dalimentazione è stato spostato nel centro del monitor)
C = constrasto (n.b. il trimmer per variare il contrasto è stato eliminato)
V.A. = ampiezza verticale
V.S. = spostamento verticale (n.b. nei monitor 4600W/I non è presente)
B. = luminosità
F. = fuoco
H.F. = Fréquence horizontale
H.S./A. = Déplacement horizontal
+ V. = tension dalimentation (n.b. Pour varier la tension dalimentation
le trimmer a été déplacé au milieu du moniteur)
C. = Contraste (n.b. Le trimmer pour varier le contraste a été éliminé)
V.A. = Amplitude verticale
V.S. = Déplacement vertical (n.b. Dans le moniteur 4600 W/I nest pas présent)
B. = Luminosité
F. = Mise au point
H.F. = Horizontal frequency
H.S./A. = Horizontal movement
+ V. = Power supply voltage (n.b.: the trimmer to vary the power supply voltage
has been moved to the centre of the monitor.
C. = Contrast (n.b.: the trimmer to vary the contrast has been eliminated)
V.A. = Vertical amplitude
V.S. = Vertical movement (n.b.: this is not present in the 4600W/I monitors)
B. = Brightness
F. = Focus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Comelit MT/VCS/01 Technical Manual

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Technical Manual

in altre lingue