Laserliner PowerCheck Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
PowerCheck
02
38
42
46
50
06
10
14
18
22
26
30
34
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
02
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Ga-
rantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen
und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung voll-
ständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des
Gerätes mitzugeben.
!
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3a 3b
1b
1a
2b
2a
4
5
Funktion / Verwendung
Das vorliegendende Testgerät dient zur Prüfung von allen gängigen
Batterien sowie Hochleistungsakkus (NiMH). Der Batteriezustandes
wird an einer leicht ablesbaren LCD-Skala mit 3-farbiger Einteilung
angezeigt.
ausziehbare
Batterieaufnahme:
Rundzellen:
1,5 Volt Batterie:
Alkali-Mangan / Zink-Kohle
1,2 Volt Akku: NiMH
Knopfzellen: (große Bauform)
3,0 Volt Batterie:
Lithium-Mangan
Minuspol Batterieaufnahme
Pluspol Batterieaufnahme
ausziehbare
Batterieaufnahme:
Knopfzellen: (kleine Bauform)
1,5 Volt Batterie:
Alkali-Mangan
3,0 Volt Batterie:
Lithium-Mangan
Minuspol Batterieaufnahme
Pluspol Batterieaufnahme
Batterieaufnahme:
Flachzellen:
9,0 Volt Batterie:
Alkali-Mangan / Zink-Kohle
8,4 Volt Akku: NiMH
Minuspol Batterieaufnahme
Pluspol Batterieaufnahme
Einstellung Batterietyp
LCD-Anzeigeskala mit
3-farbiger Einteilung
grün: Gut
orange: Schwach
rot: Ersetzen
1
1a
1b
2
2a
2b
3
3a
3b
4
5
PowerCheck
03
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät arbeitet im Spannungsbereich von 1,2V bis 9,0V,
kontaktieren Sie nur Batterien mit entsprechenden Daten
an den dafür vorgesehenen Kontaktflächen.
Achten Sie darauf das die Batterien polrichtig angeschlossen werden,
eine Verpolung kann die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
DE
Zusatzhinweis zur Anwendung
Die Skala unterteilt die Gebrauchsfähigkeit von Batterien in mobilen
Geräten in die Kategorien „Gut“, „Schwach“ und „Ersetzen“.
Diese Einteilungen sind nach generellen Durchschnittswerten bei
konstantem Verbrauch ermittelt worden, und können bei Geräten
mit besonderem Stromverbrauchsverhalten abweichen.
Insbesondere Geräte mit hohen, kurzzeitigen Stomspitzen und/oder
Batterien von geringer Qualität müssen unter Umständen frühere
Auswechselzyklen einhalten als in der Anzeige angegeben.
Geräte mit modernem Powermanagement können in der Regel
auch mit stark entleerten Batterien noch effektiv arbeiten.
Versuchen Sie in solchen Fällen die LCD-Anzeige auf die Laufzeit
Ihrer speziellen Geräte / Batterien entsprechend zu interpretieren,
um eine optimale Ausnutzung der Batterien zu garantieren.
1
Batterie einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterie
gemäß den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte Polarität
achten.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flug-
zeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herz-
schrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefähr-
lichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronische
Geräte ist gegeben.
04
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3
a b c
e
d
f
2
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungs-
mitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
a 1,5 Volt Rundzellen (AA, AAA, C, D)
b 1,2 Volt Rundzellen (NiMH)
(AA, AAA, C, D)
c 8,4 Volt Flachzellen (NiMH) (E-Block)
d 9,0 Volt Flachzellen (E-Block)
e 1,5 Volt Knopfzelle (kleine Bauform)
f 3,0 Volt Knopfzelle
(kleine / große Bauform)
DE
Batterieladung prüfen
Die Batterieaufnahme öffnen und
Batterie gemäß den Installations-
symbolen einlegen bzw. Block-
Batterien an die Kontakte
3a und 3b legen. Dabei auf
korrekte Polarität achten.
3-farbige Anzeigeskala
Gut (grün): Batterie ist
noch voll gebrauchsfähig
Schwach (orange): Batterie
ist schwach und muss bald
ersetzt werden
Ersetzen (rot): Batterie ist leer
und sollte ersetzt werden
Beachten Sie Punkt 2
„Batterietyp einstellen“.
!
Batterietyp einstellen
Je nach Batterietyp muss der Schalter (4) auf die entsprechende
Position gestellt werden.
PowerCheck
05
DE
Technische Daten
Messbereiche 1,2V / 1,5V / 3,0V / 8,4V / 9,0V
Batterietypen
1,2V
AAA, HR03, HR11/45
AA, HR6, HR15/51
C, HR14, HR26/50
D, HR20, HR33/62
1,5V
AAA, SH16, MN2400, LR03, R03
AA, HP7, MN1500, UM3, LR6, R6
C, HP11, MN1400, SP11,
LR14, R14, UM2
D, HP2, MN1399, SP2,
R20, UM1, LR20
LR41, LR43, LR44
3,0V
CR2016, CR2020, CR2025, CR2032,
CR2320, CR2325, CR2330, CR2430,
CR1616, CR1620, CR1632
8,4V E-Block
7HR7/42
9,0V E-Block
6LR61, 6F22, 6LF22
PP3, MN1604, 6F22, 006P
Stromversorgung 1 x 1,5V Typ AAA
Arbeitsbedingungen
0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80%rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 4000 m über NN
(Normalnull)
Lagerbedingungen
-10°C ... 60°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80%rH
Abmessungen (B x H x T) 45 x 107 x 22,5 mm
Gewicht (inkl. Batterie) 67 g
Technische Änderungen vorbehalten. 11.17
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für
den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und
entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=powchk
06
EN
Completely read through the operating instructions, the
Warranty and Additional Information“ booklet as well as
the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
!
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3a 3b
1b
1a
2b
2a
4
5
Function / Application
The PowerCheck tester is used to check all commonly used batteries
as well as high-performance rechargeable batteries (NiMH). The
battery condition is shown on an easy-to-read, 3-colour LCD scale.
Pull-out battery holder:
Round cells:
1.5V battery:
Alkaline manganese /
Zinc carbon
1.2V rechargeable battery:
NiMH
Button cells: (large)
3.0V battery:
Lithium manganese
Negative pole, battery holder
Positive pole, battery holder
Pull-out battery holder:
Button cells: (small)
1.5V battery:
Alkaline manganese
3.0V battery:
Lithium manganese
Negative pole, battery holder
Positive pole, battery holder
Battery holder:
Flat cells:
9.0V battery:
Alkaline manganese /
Zinc carbon
8.4V rechargeable battery:
NiMH
Negative pole, battery holder
Positive pole, battery holder
Battery type setting
3-colour LCD scale
green: good
orange: weak
red: replace
1
1a
1b
2
2a
2b
3
3a
3b
4
5
PowerCheck
07
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach
of children.
The structure of the device must not be modied in any way.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures
or significant vibration.
The tester operates in the voltage range from 1.2V to 9.0V.
Make sure the inserted, correspondingly rated batteries only
make contact at the marked contact surfaces.
Insert the batteries the right way round to ensure correct polarity;
polarity reversal can adversely affect operation of the device.
EN
Additional information on use
The scale divides the usability of batteries in mobile devices into
„good“, „weak“ and „replace“.
The divisions are based on general average values for constant use
and can vary in devices with abnormal current consumption.
Especially in devices with high, temporary current peaks and/or for
inferior quality batteries, it may be necessary to change the battery
earlier than indicated on the display.
Devices with efficient power management can generally still operate
effectively even when the batteries are almost completely discharged.
In such cases, try to interpret the reading on the LC display in terms
of the running time of your specific devices/batteries in order to
guarantee optimum battery utilisation.
1
Inserting battery
Open the battery compartment
and insert battery according
to the symbols. Be sure to pay
attention to polarity.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
08
a b c
e
d
f
2
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before
storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3
a 1.5V round cells (AA, AAA, C, D)
b 1.2V round cells (NiMH)
(AA, AAA, C, D)
c 8.4V at cells (NiMH) (E-block)
d 9.0V at cells (E-block)
e 1.5V button cell (small)
f 3.0V button cell (small / large)
EN
To check battery charge
Open the battery holder and insert
battery corresponding to the +/-
symbols or place block batteries
on the contacts 3a and 3b. Be
sure to pay attention to polarity.
3-colour display scale
Good (green): battery
fully charged
Weak (orange): battery is
weak and will soon need
replacing
Replace (red): battery is at
and should be replaced
Refer to Point 2
„To set battery type“.
!
To set battery type
The switch (4) must be set to the corresponding position depending
on the type of battery.
PowerCheck
09
EN
Technical data
Measuring ranges 1.2V / 1.5V / 3.0V / 8.4V / 9.0V
Battery types
1.2V
AAA, HR03, HR11/45
AA, HR6, HR15/51
C, HR14, HR26/50
D, HR20, HR33/62
1.5V
AAA, SH16, MN2400, LR03, R03
AA, HP7, MN1500, UM3, LR6, R6
C, HP11, MN1400, SP11,
LR14, R14, UM2
D, HP2, MN1399, SP2,
R20, UM1, LR20
LR41, LR43, LR44
3.0V
CR2016, CR2020, CR2025, CR2032,
CR2320, CR2325, CR2330, CR2430,
CR1616, CR1620, CR1632
8.4V E-block
7HR7/42
9.0V E-block
6LR61, 6F22, 6LF22
PP3, MN1604, 6F22, 006P
Power supply 1 x 1.5V Type AAA
Operating conditions
0°C … 40°C, Max. humidity 80% rH,
no condensation, Max. working altitude
4000 m above sea level
Storage conditions
-10°C ... 60°C, Max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D) 45 x 107 x 22,5 mm
Weight (incl. battery) 67 g
Subject to technical changes without notice. 11.17
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=powchk
10
NL
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie-
en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze
handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze
door als u het apparaat doorgeeft.
!
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3a 3b
1b
1a
2b
2a
4
5
Functie / Toepassing
Het onderhavige testapparaat is bedoeld voor alle gangbare
batterijen en hoogrendementsaccu‘s (NiMH). De batterijlaad-
toestand wordt weergegeven op een goed af te lezen
lcd-schaal met 3-kleurige indeling.
uittrekbare batterijhouder:
Staafbatterijen:
1,5V-batterij:
alkali-mangaan / zink-kool
1,2V-accu: NiMH
Knoopcellen:
(grote bouwvorm)
3,0V-batterij:
lithium-mangaan
Minpool batterijhouder
Pluspool batterijhouder
uittrekbare batterijhouder:
Knoopcellen:
(kleine bouwvorm)
1,5V-batterij:
alkali-mangaan
3,0V-batterij:
lithium-mangaan
Minpool batterijhouder
Pluspool batterijhouder
Batterijhouder:
Blokbatterijen:
9,0V-batterij:
alkali-mangaan / zink-kool
8,4V-accu: NiMH
Minpool batterijhouder
Pluspool batterijhouder
Instelling batterijtype
Lcd-schaal met
3-kleurige indeling
groen: goed
oranje: zwak
rood: vervangen
1
1a
1b
2
2a
2b
3
3a
3b
4
5
PowerCheck
11
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen of sterke trillingen.
Het apparaat functioneert binnen het spanningsbereik van 1,2V
tot 9,0V, plaats dus alleen batterijen met dienovereenkomstige
gegevens aan de daarvoor bestemde contactoppervlakken.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de correcte polariteit,
want een verkeerde polariteit kan de werking van het toestel
negatief beïnvloeden.
NL
Aanvullende opmerking voor het gebruik
Met behulp van de schaal wordt de bruikbaarheid van batterijen in mobiele
toestellen onderverdeeld in de categorieën ‚goed‘, ‚zwak‘ en ‚vervangen‘.
Deze indeling werd bepaald aan de hand algemeen gebruikelijke,
gemiddelde waarden bij constant verbruik en kunnen afwijken bij
toestellen met een bijzonder stroomverbruik.
In het bijzonder voor toestellen met hoge, kortstondige stroom-
pieken en/of batterijen van geringe kwaliteit moeten onder bepaalde
omstandigheden kortere vervangingscycli worden gehanteerd dan
in de weergave vermeld staat.
Toestellen met modern powermanagement functioneren in de regel
ook met zeer zwakke batterijen nog effectief.
Probeer in dergelijke gevallen de weergave op het lc-display
overeenkomstig de looptijd van uw speciale toestellen / batterijen
te interpreteren om een optimaal gebruik van de batterijen te
garanderen.
1
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en plaats de
batterij overeenkomstig de installatie-
symbolen. Let daarbij op de juiste
polariteit.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn
2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing
van en door elektronische apparaten is mogelijk.
12
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3
a b c
e
d
f
2
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de
batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet
gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
a 1,5V-staafbatterijen (AA, AAA, C, D)
b 1,2V-staafbatterijen (NiMH)
(AA, AAA, C, D)
c 8,4V-blokbatterijen (NiMH) (E-blok)
d 9,0V-blokbatterijen (E-blok)
e 1,5V-knoopcellen (kleine bouwvorm)
f 3,0V-knoopcellen
(kleine / grote bouwvorm)
NL
Batterijlading controleren
Open de batterijhouder en plaats
de batterij overeenkomstig de
installatiesymbolen resp. houd blok-
batterijen tegen de contacten 3a en
3b. Let daarbij op de juiste polariteit.
3-kleurige weergaveschaal
goed (groen): batterij
is nog vol geladen
zwak (oranje): batterij is zwak
en moet binnenkort worden
vervangen
vervangen (rood): batterij
is leeg en dient te worden
vervangen
Neem punt 2 ‚Batterijtype
instellen‘ in acht.
!
Batterijtype instellen
Al naargelang het batterijtype moet de schakelaar (4) op de
betreffende positie worden gezet.
PowerCheck
13
NL
Technische gegevens
Meetbereiken 1,2V / 1,5V / 3,0V / 8,4V / 9,0V
Batterijtypes
1,2V
AAA, HR03, HR11/45
AA, HR6, HR15/51
C, HR14, HR26/50
D, HR20, HR33/62
1,5V
AAA, SH16, MN2400, LR03, R03
AA, HP7, MN1500, UM3, LR6, R6
C, HP11, MN1400, SP11,
LR14, R14, UM2
D, HP2, MN1399, SP2,
R20, UM1, LR20
LR41, LR43, LR44
3,0V
CR2016, CR2020, CR2025, CR2032,
CR2320, CR2325, CR2330, CR2430,
CR1616, CR1620, CR1632
8,4V E-blok
7HR7/42
9,0V E-blok
6LR61, 6F22, 6LF22
PP3, MN1604, 6F22, 006P
Voeding 1 x 1,5V type AAA
Werkomstandigheden
0°C … 40°C, Luchtvochtigheid
max. 80 % rH, niet-condenserend,
Werkhoogte max. 4000 m boven
NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C ... 60°C,
Luchtvochtigheid max. 80 % rH
Afmetingen (B x H x D) 45 x 107 x 22,5 mm
Gewicht (incl. batterij) 67 g
Technische veranderingen voorbehouden. 11.17
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de
Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=powchk
14
DA
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte
hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle
oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af
denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri inde-
holdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge
med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3a 3b
1b
1a
2b
2a
4
5
Funktion / Anvendelse
Dette testapparat bruges til at teste alle almindelige batterier og
højtydende genopladelige batterier (NiMH). Batteriets status vises
på en let aflæsbar LCD-skala, der er inddelt i 3 farver.
Aftageligt batterirum:
Runde celler:
1,5V batteri:
Alkali-mangan / Zink-kul
1,2V genopladeligt batteri:
NiMH
Knapceller: (stort design)
3,0V batteri:
Lithium-mangan
Minuspol batterirum
Pluspol batterirum
Aftageligt batterirum:
Knapceller: (lille design)
1,5V batteri:
Alkali-mangan
3,0V batteri:
Lithium-mangan
Minuspol batterirum
Pluspol batterirum
Indsætning af batteri:
Flade celler:
9,0V batteri:
Alkali-mangan / Zink-kul
8,4V genopladeligt batteri:
NiMH
Minuspol batterirum
Pluspol batterirum
Indstilling af batteritype
LCD-displayskala
med 3-farvet indstilling
grøn: god
orange: svag
rød: udskift
1
1a
1b
2
2a
2b
3
3a
3b
4
5
PowerCheck
15
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres.
Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget
høje temperaturer eller kraftige vibrationer.
Apparatet arbejder i spændingsområdet fra 1,2V til 9,0V; kun
batterier med tilsvarende data må sluttes til de hertil indrettede
kontaktflader.
Sørg for, at batterierne tilsluttes med korrekt polaritet, da forkert
polaritet kan forringe apparatets funktion.
DA
Anmærkning vedr. brug
Skalaen klassificerer anvendelighedsgraden af batterier i mobile
apparater i kategorierne „god“, „svag“ og „udskift“.
Disse klassifikationer er fastlagt efter de generelle gennemsnits-
værdier ved konstant forbrug og kan afvige for apparater med
særlige strømforbrugsforhold.
Især apparater med høje, kortvarige strømspidser og/eller batterier
af dårlig kvalitet skal under særlige omstændigheder udskiftes
tidligere, end displayet viser.
Apparater med moderne strømstyring kan som regel også arbejde
med kraftigt afladede batterier.
I sådanne tilfælde kan man forsøge at fortolke LCD-displayet i
forhold til funktionstiden for de(t) specielle apparat / batterier
for at sikre optimal udnyttelse af batterierne.
1
Isætning af batteri
Åbn batterihuset og læg batteriet
i. Vær opmærksom på de angivne
poler.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for
farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
16
2
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man
skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler.
Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder.
Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3
a b c
e
d
f
a 1,5V runde celler (AA, AAA, C, D)
b 1,2V runde celler (NiMH)
(AA, AAA, C, D)
c 8,4V ade celler (NiMH) (E-blok)
d 9,0V ade celler (E-blok)
e 1,5V knapcelle (lille design)
f 3,0V knapcelle (lille/stort design)
DA
Kontrol af batteriladning
Åbn batterirummet, og indsæt
batteriet som indikeret med
installations symbolerne, eller
indsæt blokbatterier i kontakt
3a og 3b. Vær opmærksom på
de angivne poler.
3-farvet displayskala
god (grøn): Batteri er stadigt
fuldt anvendeligt
svag (orange): Batteriet er
svagt og skal snart udskiftes
udskift (rød): Batteriet er
aadet og bør udskiftes
Bemærk pkt. 2
„Indstilling af batteritype“.
!
Indstilling af batteritype
Alt efter batteritype skal kontakten (4) stilles i den tilsvarende position.
PowerCheck
17
DA
Tekniske data
Måleområder 1,2V / 1,5V / 3,0V / 8,4V / 9,0V
Batterityper
1,2V
AAA, HR03, HR11/45
AA, HR6, HR15/51
C, HR14, HR26/50
D, HR20, HR33/62
1,5V
AAA, SH16, MN2400, LR03, R03
AA, HP7, MN1500, UM3, LR6, R6
C, HP11, MN1400, SP11,
LR14, R14, UM2
D, HP2, MN1399, SP2,
R20, UM1, LR20
LR41, LR43, LR44
3,0V
CR2016, CR2020, CR2025, CR2032,
CR2320, CR2325, CR2330, CR2430,
CR1616, CR1620, CR1632
8,4V E-blok
7HR7/42
9,0V E-blok
6LR61, 6F22, 6LF22
PP3, MN1604, 6F22, 006P
Strømforsyning 1 x 1,5V type AAA
Arbejdstemperatur
0°C … 40°C, Luftfugtighed maks.
80%rH, ikke-kondenserende,
Arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-10°C ... 60°C,
Luftfugtighed maks. 80%rH
Mål (B x H x D) 45 x 107 x 22,5 mm
Vægt (inkl. batteri) 67 g
Tekniske forandringer forbeholdes. 11.17
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips
på: http://laserliner.com/info?an=powchk
18
FR
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Re-
marques supplémentaires et concernant la garantie» et les
renseignements et consignes présentés sur le lien Internet
précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions
mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3a 3b
1b
1a
2b
2a
4
5
Fonction / Utilisation
Ce testeur de piles permet de vérifier toutes les piles courantes ainsi
que les accus haute performance (NiMH). L’état des piles est indiqué
sur un cadran LCD facilement lisible divisé en 3 parties de couleur.
Compartiment à piles
amovible :
Piles rondes :
Pile 1,5V :
Alcaline au manganèse /
Zinc carbone
Accu 1,2V: NiMH
Piles boutons : (grandes)
Pile 3,0V : Lithium-manganèse
Pôle moins du
compartiment à piles
Pôle plus du
compartiment à piles
Compartiment à piles
amovible :
Piles boutons : (petites)
Pile 1,5V :
Alcaline au manganèse
Pile 3,0V : Lithium-manganèse
Pôle moins du
compartiment à piles
Pôle plus du
compartiment à piles
Compartiment à piles :
Piles plates :
Pile 9,0V :
Alcaline au manganèse /
Zinc carbone
Accu 8,4V: NiMH
Pôle moins du
compartiment à piles
Pôle plus du
compartiment à piles
Réglage du type de pile
Cadran LCD divisé en
trois parties de couleur
vert: bon
orange: faible
rouge: remplacer
1
1a
1b
2
2a
2b
3
3a
3b
4
5
PowerCheck
19
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger
hors de portée des enfants.
Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des
températures considérables ni à des vibrations importantes.
L’appareil fonctionne dans une plage de courant de 1,2Và 9,0V,
ne connecter avec les surfaces de contact prévues que des piles
de caractéristiques adaptées.
Installer les piles en respectant leur polarité, une inversion
de la polarité pouvant endommager l’appareil.
FR
Remarque supplémentaire concernant l’utilisation
Le cadran indique l’état de fonctionnement des piles dans des appareils
mobiles selon les catégories «bon», «faible» et «remplacer».
Ces catégories sont établies en fonction des valeurs moyennes
générales pour une utilisation constante et peuvent différer pour
des appareils ayant une consommation électrique particulière.
En particulier, pour les appareils présentant de brefs pics de courant
ou équipés de piles de moindre qualité, la fréquence de remplacement
doit être plus élevée que celle indiquée.
Les appareils dotés d’une gestion moderne de la puissance
peuvent généralement aussi fonctionner efficacement avec des
piles fortement déchargées.
Essayez dans ces cas-là d’interpréter l’indication sur le cadran LCD
en fonction du temps de fonctionnement de vos appareils spéciaux /
de vos piles, pour garantir une utilisation optimale des piles.
1
Installation de la pile
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire la pile en respectant les
symboles de pose. Veiller à ce que
la polarité soit correcte.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité
de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils
électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques
ou de perturbations.
20
a b c
e
d
f
2
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
1 3 4
C / AAAAA D
5 62
3
a Piles rondes 1,5V (AA, AAA, C, D)
b Piles rondes 1,2V (NiMH)
(AA, AAA, C, D)
c Piles plates 8,4V (NiMH) (Bloc E)
d Piles plates 9,0V (Bloc E)
e Pile bouton 1,5V (petite)
f Pile bouton 3,0V (petite/grande)
FR
Contrôler la charge des piles
Ouvrir le compartiment à piles
et placer la pile en respectant les
symboles d’installation ou placer
les piles blocs sur les contacts 3a
et 3b. Veiller à ce que la polarité
soit correcte.
Cadran trois couleurs
à aiguille
bon (vert): La pile est encore
chargée complètement
faible (orange): La pile est
faiblement chargée et doit
être bientôt remplacée
remplacer (rouge): La pile
est déchargée et doit être
remplacée
Tenez compte du point 2
«Réglage du type de pile».
!
Régler le type de piles
Le commutateur (4) doit être réglé sur la position correspondante
selon le type de pile.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Laserliner PowerCheck Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario