Elsner KNX T-L-Pr-UP Touch Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
13.06.2023
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. / Technical changes and errors excepted. / Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y a errores. / Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. / Con riserva di modifiche e correzioni tecniche.
Elsner Elektronik GmbH • Sohlengrund 16 • 75395 Ostelsheim • Deutschland • www.elsner-elektronik.de • Service: +49 (0) 7033 / 30945-250
Installationsanleitung
Installation instructions
Instrucciones de instalación
Indications d‘installation
Avvertenze per l‘installazione
KNX T-L-Pr-UP Touch
70850 (white), 70852 (black)
Fig. 1
Fig. 2
230 V
230 V
KNX
T-L-Pr-UP
Touch
+ 230 V
4 mm
Fig. 3
27 mm
10 mm
Handbuch und KNX-
Applikation finden Sie auf
www.elsner-elektronik.de
Sicherheits- und Ge-
brauchshinweise
VORSICHT!
Elektrische Spannung!
Installation und
Inbetriebnahme dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
• Nehmen Sie nur unbeschädigte
Geräte in Betrieb.
• Halten Sie die länderspezifischen
Normen, Richtlinien, Vorschriften
und Bestimmungen für die
elektrische Installation ein.
• Schalten Sie die Anlage während
der Installationsarbeiten
spannungsfrei.
Betreiben Sie das Gerät nur als orts-
feste Installation in montiertem Zu-
stand und nach Abschluss aller In-
stallations- und Inbetriebnahme-
arbeiten und nur im dafür vorgese-
henen Umfeld.
Bei unsachgemäßer Verwendung,
Änderungen am Gerät oder Nichtbe-
achten dieser Anleitung erlöschen
die Gewährleistungs- oder Garantie-
ansprüche.
Beschreibung
Präsenz-, Helligkeits- und
Temperatursensor
Der Sensor KNX T-L-Pr-UP Touch
für das KNX-Gebäudebussystem er-
fasst Helligkeit und die Anwesenheit
von Personen im Raum und misst
die Temperatur. Über den Bus kann
der Innenraumsensor einen externen
Temperaturmesswert empfangen
und mit den eigenen Daten zu einer
Gesamttemperatur (Mischwert) wei-
terverarbeiten.
Der KNX T-L-Pr-UP Touch hat ei-
nen einstellbaren Helligkeitsgrenz-
wert. Der Grenzwert-Ausgang und
weitere Kommunikationsobjekte
können über UND- und ODER-Logik-
Gatter verknüpft werden.
Zwei integrierte Touch-Taster (Bus-
taster) und zwei rote LEDs können
Bus-Befehlen frei zugeordnet wer-
den. Das Gerät wird mit einem Rah-
men der im Gebäude verwendeten
Schalterreihe ergänzt und passt sich
so nahtlos in die Innenausstattung
ein.
Lieferumfang
Gehäuse mit Display
•Tragring
• KNX-Steckklemme
Benötigtes Zubehör
Winddichte Gerätedose nach
DIN EN IEC 60670-1 / DIN 49073
Rahmen (für Einsatz 55 x 55 mm),
passend zum im Gebäude verwen-
deten Schalterprogramm
Installation
Der Sensor wird in einer Gerätedose
installiert.
Fig. 2
Installationsvorschriften
für SELV beachten!
Die verwendete Dose darf keine
230 V-Verdrahtung enthalten!
Der Metall-Tragring muss isoliert
sein gegenüber weiteren
Metallteilen, die an 230 V-
Verdrahtungen anliegen könnten.
Das gilt sowohl für benachbarte
Tragringe und andere Teile als auch
für mehrere sich berührende
Metallteile (Brückenbildung).
Achten Sie bei der Wahl des Monta-
georts darauf, dass die Messergeb-
nisse möglichst wenig von äußeren
Einflüssen verfälscht werden. Mögli-
che Störquellen sind:
Direkte Sonnenbestrahlung
Erwärmung oder Abkühlung des
Baukörpers, an dem der Sensor
montiert ist, z. B. durch Sonnenein-
strahlung, Heizungs- oder Kaltwas-
serrohre
Zugluft von Fenstern oder Türen
Anschlussleitungen und Leerrohre,
die aus einem kälteren oder wär-
meren Bereich zum Sensor führen
Dauerhafte Messwertabweichungen
können in der ETS korrigiert werden
(Offset).
Fig. 3 Schnittzeichnung
Manual and KNX application
can be found at
www.elsner-elektronik.de
Safety and operating ins-
tructions
CAUTION!
Live voltage!
Installation and
commissioning may only be
handled by an electrician.
• Only operate devices if they are free
from damage.
• Comply with country-specific
standards, directives, specifications
and provisions for electrical
installation.
• Switch off voltage to the system
during installation.
The device may only be operated as
a fixed-site installation, when assem-
bled and after conclusion of all in-
stallation and operational start-up
tasks and only in the surroundings
designated for it.
Improper use, modifications to the
device or failure to observe this ma-
nual will void any warranty and gua-
rantee claims.
Description
Presence, brightness and
temperature sensor
The Sensor KNX T-L-Pr-UP Touch
for the KNX building system detects
brightness and the presence of per-
sons in the room and measures the
temperature. Via the bus, the indoor
sensor can receive an external tem-
perature measurement and proces-
ses it together with its own data to
generate an overall temperature
(mixed value).
The KNX T-L-Pr-UP Touch has a
settable brightness limit. The limit
output and other communication ob-
jects can be connected with an AND
and OR logic gate.
Two integrated touch buttons (bus
buttons) and two red LEDs can be
freely assigned bus commands. The
device is supplemented with a frame
of the switch series used in the buil-
ding, and thus fits seamlessly into
the interior fittings.
Scope of delivery
Housing with display
Supporting ring
KNX plug-in terminal
Accessories required
Windproof device socket according
to DIN EN IEC 60670-1 / DIN 49073
Frame (for insert 55 x 55 mm), com-
patible to the switch scheme used
in the building
Installation
The sensor is installed in a device so-
cket.
Fig. 2
Note the installation
provisions for SELV!
The socket used must not contain
any 230 V wiring!
The metal supporting ring must be
isolated from other metal parts that
could be in contact with 230 V wiring.
This applies to neighbouring
supporting rings and other parts as
well as to several metal parts
touching each other (bridging).
When selecting an installation loca-
tion, ensure that the measurement
results are affected as little as possi-
ble by external influences. Possible
sources of interference include:
Direct sunlight
Warming or cooling of the building
structure on which the sensor is
mounted, e.g. due to sunlight, hea-
ting or cold water pipes
Drafts from windows and doors
Connection lines and ducts which
lead from warmer or colder areas
to the sensor
Permanent measurement variations
can be corrected in the ETS (offset).
Fig. 3 Sectional drawing
El manual y el aplicación
KNX se encuentran en
www.elsner-elektronik.de
Instrucciones de seguri-
dad y de uso
¡PRECAUCIÓN!
¡Tensión eléctrica!
La instalación y la puesta en
marcha sólo pueden ser
realizadas por un electricista
cualificado.
• Ponga en funcionamiento
únicamente dispositivos que no
estén averiados.
• Cumpla las normas, directrices,
especificaciones y disposiciones
específicas de cada país en materia
de instalaciones eléctricas.
• Desconecte el sistema de la
instalación eléctrica durante los
trabajos de instalación.
Opere el dispositivo únicamente en
el entorno previsto una vez lo haya
montado de forma fija y hayan finali-
zado todos los trabajos de instala-
ción.
En caso de uso incorrecto del dispo-
sitivo, modificaciones indebidas en
el dispositivo o inobservancia de es-
tas instrucciones, se extinguirán to-
dos los derechos de garantía.
Descripción
Sensor de presencia,
claridad y temperatura
El Sensor KNX T-L-Pr-UP Touch
para el sistema de bus de edificios
KNX registra claridad y la presencia
de personas en el recinto y mide la
temperatura. A través del bus el sen-
sor de espacios interiores puede re-
cibir un valor de medición de tempe-
ratura externa y con los datos
propios procesarlo a una temperatu-
ra total (valor mixto).
El KNX T-L-Pr-UP Touch tiene un
valor límite de claridad regulable. La
salida del valor límite y otros objetos
de comunicación pueden ser enlaza-
dos a través de gates UND (Y) y
ODER (O).
Dos pulsadores táctiles integrados
(pulsadores de bus) y dos LED rojos
pueden ser asignados libremente a
ordenes de bus. El dispositivo se
complementa con un marco de la se-
rie de conmutación empleada en el
edificio y se adapta de este modo sin
dificultad en el equipamiento inter-
ior.
Volumen de suministro
Carcasa con pantalla
Anillo de apoyo
Borne enchufable KNX
Accesorios necesarios
Caja de dispositivos a prueba de
viento DIN EN IEC 60670-1 /
DIN 49073
Marco (para uso de 55 x 55 mm),
adecuado para el programa de con-
mutación utilizado en el edificio.
Instalación
El sensor se instala en una caja de
dispositivos.
¡Fig. 2
observe las normas de
instalación para SELV!
¡ La caja utilizada no debe contener
ningún cable de 230 V !
El anillo de apoyo metálico debe
estar aislado de otras piezas
metálicas que puedan estar en
contacto con el cableado de 230 V.
Esto se aplica a los anillos de apoyo
y otras piezas vecinas, así como a
varias piezas metálicas en contacto
entre sí (puenteo).
A la hora de escoger el lugar para
montarlo, asegúrese de que los re-
sultados de las mediciones se vean
lo menos alterados posible por las
influencias del exterior. Posibles fu-
entes de interferencia:
Radiación solar directa
Calentamiento o enfriamiento de la
estructura en la que está montado
el sensor, por ejemplo, por la radia-
ción solar, conductos de calefacci-
ón o de agua fría
Corriente de aire de ventanas y pu-
ertas
Líneas y conductos que lleguen al
sensor desde una zona caliente o
fría
Las diferencias de los valores de me-
dición permanentes deben corregir-
se en ETS (offset).
Fig. 3 Dibujo de sección
Vous trouverez le manuel et
l‘application KNX sur
www.elsner-elektronik.de
Consignes de sécurité et
d'utilisation
ATTENTION !
Tension électrique !
L’installation et la mise en
service doivent uniquement
être effectuées par un
électricien spécialisé.
• Mettez uniquement des appareils
non endommagés en service.
• Respectez les normes , directives,
spécifications et dispositions
spécifiques au pays pour
l’installation électrique.
• Mettez l’installation hors tension
pendant les travaux d'installation.
Exploitez l’appareil uniquement
comme installation fixe montée et
après avoir réalisé toutes les opéra-
tions d'installation et de mise en ser-
vice et uniquement dans l’environne-
ment prévu à cet effet.
En cas d’utilisation non-conforme,
de modifications sur l’appareil ou de
non-respect de ces consignes, les
réclamations au titre de la garantie
ne sont plus applicables.
Description
Capteur de présence,
de luminosité et de température
Le Capteur KNX T-L-Pr-UP Touch
pour le système de bus de bâtiment
KNX détecte la luminosité et la pré-
sence de personnes dans la pièce et
mesure la température. À l'aide du
bus, le capteur intérieur peut recevo-
ir une valeur de mesure de la tempé-
rature externe et la traiter avec ses
propres données pour obtenir une
température globale (valeur mixte).
Le KNX T-L-Pr-UP Touch a une va-
leur limite de luminosité réglable. La
sortie de la valeur limite et d’autres
objets de communication peuvent
être associés à l'aide des trames logi-
ques ET et OU.
Deux boutons tactiles intégrés (bou-
tons-poussoir bus) et deux LED
rouges peuvent être associés libre-
ment à des commandes bus. L’appa-
reil est complété avec un cadre d’une
série d'interrupteurs utilisée dans le
bâtiment et s’intègre ainsi parfaite-
ment dans l'équipement intérieur.
Contenu de la livraison
Boîtier avec écran
• Support
Borne enfichable KNX
Accessoires nécessaires
Boitier d’appareil étanche au vent
selon DIN EN IEC 60670-1 /
DIN 49073
Cadre (pour utilisation 55 x 55
mm), convient au programme d'in-
terrupteurs utilisé dans le bâtiment
Installation
Le capteur est installé dans un boîtier
d'appareils.
Fig. 2
Respecter les consignes
d'installation pour TBTS !
La boîtier utilisé ne doit pas contenir
de câblage 230 V !
Le support en métal doit être isolé
des autres pièces métalliques qui
pourraient être en contact avec des
câblages 230 V. Cela vaut aussi bien
pour les supports et autres pièces
voisines que pour plusieurs pièces
métalliques qui se touchent
(formation de ponts).
En choisissant le lieu du montage,
faites attention à ce que les résultats
du mesurage soient le moins faussés
possibles par les influences extérieu-
res. Sources d'interférences éventu-
elles :
exposition directe au soleil
Réchauffement ou refroidissement
du corps de bâtiment où est monté
le capteur, en raison, par exemple,
du rayonnement solaire, des con-
duites de chauffage ou d'eau froide
courant d'air provenant des fenê-
tres et des portes
conduites de raccordement et tuy-
aux vides reliant une zone plus froi-
de ou plus chaude au capteur
Les variations de valeur mesurée
permanentes doivent être corrigées
au niveau de l'ETS (décalage).
Fig. 3 Plan en coupe
Il manuale e l'applicazione
KNX sono disponibili su
www.elsner-elektronik.de
Istruzioni di sicurezza e
istruzioni per l'uso
CAUTELA!
Tensione elettrica!
L'installazione e la messa in
funzione devono essere
eseguite solo da un
elettricista qualificato.
• Mettere in funzione solo dispositivi
non danneggiati.
• Rispettare le norme, le direttive, le
regole e i regolamenti specifici del
paese per l'installazione elettrica.
• Scollegare il sistema
dall'alimentazione durante i lavori di
installazione.
Utilizzare il dispositivo solo come in-
stallazione fissa in stato montato e
dopo aver completato tutti i lavori di
installazione e messa in funzione e
solo nell'ambiente previsto a tale
scopo.
L'uso improprio, le modifiche al dis-
positivo o l'inosservanza di queste
istruzioni invalideranno qualsiasi di-
ritto di garanzia.
Descrizione
Sensore di presenza,
luminosità e temperatura
Il Sensore KNX T-L-Pr-UP Touch
per il sistema bus per edifici KNX ri-
leva la luminosità e la presenza di
persone all’interno di un ambiente e
misura la temperatura. Tramite il
bus, il sensore per interni è in grado
di ricevere valori di misura esterni
della temperatura e di elaborarli con
i propri dati per ottenere la tempera-
tura totale (valore misto).
Il KNX T-L-Pr-UP Touch presenta
una soglia di luminosità impostabile.
Attraverso le porte logiche AND e OR
è possibile collegare l’uscita del valo-
re di soglia e altri oggetti di comuni-
cazione.
Due pulsanti a sfioramento integrati
(tasti bus) e due LED rossi possono
essere liberamente assegnati a di-
versi comandi bus. L’apparecchio si
aggiunge insieme al telaio al sistema
interruttori utilizzato nell’edificio e
quindi si adatta perfettamente all’al-
lestimento interno.
Fornitura
Alloggiamento con display
Anello di supporto
Morsetto a spina KNX
Accessori necessari
Scatola antivento secondo
DIN EN IEC 60670-1 / DIN 49073
Telaio (per applicazione 55 x 55
mm), idoneo al sistema interruttori
usato nell'edificio
Installazione
Il sensore è installato in una scatola.
Fig. 2
Rispettare le norme di
installazione per SELV!
La scatola utilizzata non deve
contenere alcun cablaggio a 230 V!
L’anello di supporto metallico deve
essere isolato da altre parti
metalliche che potrebbero essere in
contatto con il cablaggio a 230 V.
Questo vale per gli anelli di supporto
e altre parti vicine, nonché per più
parti metalliche che si toccano
(ponticello).
Al momento della scelta della posi-
zione di montaggio, cercare di mini-
mizzare, per quanto possibile, le
eventuali possibili alterazioni dei va-
lori rilevati dovute ad agenti esterni.
Possibili sorgenti di interferenze:
Esposizione diretta ai raggi solari
Riscaldamento o raffreddamento
dell'elemento sul quale viene mon-
tato il sensore, ad es. dall'irraggia-
mento solare, dalla tubazione del
riscaldamento o dalla condotta
dell'acqua fredda
Corrente d'aria proveniente da fi-
nestre o porte
Cavi di collegamento e canaline
che giungono al sensore da aree
più fredde o più calde
Le deviazioni permanenti dei valori
misurati possono essere corrette
nell'ETS (offset).
Fig. 3 Disegno in sezione
D
EN ES FR IT
DBEEA6092
13.06.2023
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. / Technical changes and errors excepted. / Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y a errores. / Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. / Con riserva di modifiche e correzioni tecniche.
Elsner Elektronik GmbH • Sohlengrund 16 • 75395 Ostelsheim • Deutschland • www.elsner-elektronik.de • Service: +49 (0) 7033 / 30945-250
Allgemein: General: Aspectos generales: Généralités : In generale:
Gehäuse Kunststoff Casing plastic Carcasa plástico Boîtier plastique Alloggiamento plastica
RAL 9010 (white)
RAL 9005 (black) Farben (ähnlich) Colours (similar) Colores (similar a) Couleurs (Similaire) Colori (simile a)
IP20 Schutzgrad (nach Montage) Degree of protection (after assem-
bly)
Grado de protección (tras el mon-
taje)
Indice de protection (après mon-
tage)
Grado di protezione (dopo il mon-
taggio)
55 mm × 55 mm × 35 mm
71 mm × 71 mm
10 mm
Maße (B × H × T)
Tragring (B × H)
Aufbautiefe
Size (W × H × D)
Supporting ring (W × H)
Mounting depth
Dimensiones (ancho × alto × profun-
didad)
Anillo de apoyo (ancho × alto)
Profundidad de montaje
Dimensions (L × H × P)
Support (L × H)
Profondeur du montage
Dimensioni (L × A × P)
Anello di supporto (L × A)
Profondità struttura scatola
50 g Gesamtgewicht Total weight Peso total Poids total Peso totale
-5…+45 °C Umgebungstemperatur Ambient temperature Temperatura ambiente Température ambiante Temperatura ambiente
0...95 % Umgebungsluftfeuchtigkeit (rF)
(nicht kondensierend) Ambient humidity (RH)
(non-condensing) Humedad del aire del ambiente (HR)
(sin condensación) Humidité de l'air ambiant (HR)
(sans condensation) Umidità dell'aria circostante (UR)
(senza condensa)
-25...+70 °C Lagertemperatur Storage temperature Temperatura de almacenamiento Température de stockage Temperatura di stoccaggio
III Überspannungskategorie Overvoltage category Categoría de sobretensión Catégorie de surtension Categoria di sovratensione
2 Verschmutzungsgrad Degree of contamination Grado de suciedad Taux d’encrassement Grado di impurità
KNX-Bus: KNX bus: Bus KNX: Bus KNX : Bus KNX:
TP1-256 Medium Medium Medio Media Medio
S-Mode Konfigurationsmodus Configuration mode Modo de configuración Mode de configuration Modalità di configurazione
205 Gruppenadressen maximal Group addresses max. Direcciones de grupo máximo Adresses de groupes max. Indirizzi di gruppo max.
205 Zuordnungen maximal Assignments max. Asignaciones máximo Attributions max. Attribuzioni max.
86 Kommunikationsobjekte Communication objects Objetos de comunicación Objets de communication Oggetti di comunicazione
30 V SELV Nennspannung Nominal voltage Tensión nominal Tension nominale Tensione nominale
10 mA Stromaufnahme Power consumption Consumo de corriente Consommation de courant Assorbimento corrente
0.6…0.8 mm s
5mm
Anschluss KNX-Steckklemme
Leiterdurchmesser
Abisolierlänge
Connection KNX plug-in terminal
Conductor diameter
Stripping length
Conexión Borne enchufable KNX
Diámetro del conductor
Longitud de stripping
Raccordement Borne enfichable
KNX
Diamètre du conducteur
Longueur de dénudage
Collegamento Morsetto a spina
KNX
Diametro del conduttore
Lunghezza di spellatura
6 s Dauer nach Busspannungswieder-
kehr bis Daten empfangen werden Duration after bus voltage restora-
tion until data is received Tiempo que pasa desde que regresa
la tensión del bus hasta que se reci-
ben datos
Durée après rétablissement de la
tension de bus jusqu’à ce que les
données soient
Durata dopo il ripristino della ten-
sione del bus fino alla ricezione dei
dati
Sensoren: Sensors: Sensores: Capteurs : Sensori:
PIR Erfassungsmethode Präsenz
Passiv-Infrarot-Verfahren
Detection method Presence
Passive infrared method
Método de detección Presencia
Método de infrarrojos pasivos
Méthode de détection Présence
Méthode infrarouge passive
Metodo di rilevamento Presenza
Metodo infrarosso passivo
150°
35°
Präsenz Erfassungswinkel
horizontal
vertikal
Presence coverage angle
horizontal
vertical
Ángulo de detección de presencia
horizontal
vertical
Présence Angle de détection
horizontal
vertical
Angolo di rilevamento della pre-
senza
orizzontale
verticale
5 m Präsenz Reichweite Presence range Alcance de presencia Portée de présence Portata della presenza
0 Lux … 20 000 Lux Helligkeit Messbereich Brightness measurement range Rango de medición de luminosidad Plage de mesure de la luminosité Range di misurazione luminosità
-5…+60 °C Temperatur Messbereich Temperature measurement range Rango de medición de temperatura Plage de mesure de la température Range di misurazione temperatura
Fig. 4a
150°
5 m
Fig. 4b
35°
5 m
1
Fig. 5a
Fig. 5b
4
7
3
6
5
5
2
Fig. 5c
9
8
10 7
Fig. 4 Size of the detection range
Fig. 4a: horizontal (see from above)
Fig. 4b: vertical (seen from the side)
Fig. 5 Device design
1 Supporting ring
2LEDs
3 Presence sensor
4 Touch buttons
5 Ventilation slots (top and bot-
tom)
6 Position of the brightness sensor
7 Fastening clamps
8 KNX plug-in terminal +/-
9 Programming button (recessed)
10 Programming LED (recessed)
Sensor assembly
First, place the wind-proof box with
the supply connection. Seal the in-
let tubes as well, in order to pre-
vent drafts.
Then screw the supporting ring
onto the socket.
Before placing the device in the
box, place the frame of the switch
range on the device from behind.
Connect the bus lines +/- to the
KNX plug-in terminal and plug it
into the intended slot (Fig. 5, no. 8).
Insert the housing firmly onto the
supporting ring using the fastening
clamps so that sensor and frame
are fixed together.
Maintenance
Presence and brightness sensor, and
the ventilation slots, must not beco-
me dirty or be covered. As a rule, it is
sufficient to wipe the device with a
soft, dry cloth as required.
Disposal
After use, the device must be dispo-
sed of in accordance with the legal
regulations. Do not dispose of it with
the household waste!
Conformity
The product conforms to the conditi-
ons of the EU Directives.
Fig. 4 Tamaño del área de cober-
tura
Fig. 4a: horizontal (vista superior)
Fig. 4b: vertical (visto desde el lado)
Fig. 5 Estructura del aparato
1 Anillo de apoyo
2LEDs
3 Sensor de presencia
4 Pulsadores táctiles.
5 Ranuras de ventilación (arriba y
abajo)
6 Posición del sensor de claridad
7 Abrazaderas de fijación
8 Borne enchufable KNX +/-
9 Tecla de programación (hundi-
da)
10 LED de programación (hundido)
Montaje del sensor
Monte primero la caja a prueba de
viento con la línea de alimentación.
Selle también los tubos de entrada,
para evitar la entrada de aire adi-
cional.
Atornille el anillo de soporte en la
caja.
Antes de colocar el dispositivo en
la caja, coloque el marco del pro-
grama de conmutación sobre el
dispositivo desde atrás.
Conecte la línea de bus +/- en el
borne enchufable KNX y enchúfelo
en la ranura provista para ello
(Fig. 5, n.º 8).
Coloque la carcasa con las abraza-
deras de fijación en el anillo de
apoyo, de modo que tanto el sen-
sor como el marco estén fijos.
Mantenimiento
El sensor de presencia y claridad así
como las ranuras de ventilación no
pueden estar sucias o cubiertas. Por
regla general es suficiente frotar el
dispositivo según necesidad con un
paño suave y seco.
Eliminación
Tras el uso, el aparato deberá elimi-
narse conforme a las disposiciones
vigentes. ¡No lo deposite en la basu-
ra doméstica!
Conformidad
Este producto cumple con las nor-
mas de las directivas europeas.
Fig. 4 Taille de la zone de détec-
tion
Fig. 4a: horizontal (Vue de dessus)
Fig. 4b: vertical (Vue de côté)
Fig. 5 Conception de l'appareil
1 Support
2LED
3 Capteur de présence
4 Boutons tactiles
5 Fente d'aération (haut et bas)
6 Position du capteur de luminosi-
7 Pinces de fixation
8 Borne enfichable KNX +/-
9 Touche de programmation (en-
castrée)
10 LED de programmation (encas-
trée)
Montage du détecteur
Commencez par monter la boîte
étanche au vent avec l'alimentati-
on. Étanchez également les tuyaux
d'alimentation pour éviter les cou-
rants d'air.
Vissez ensuite le support sur la boî-
te.
Avant de placer l'appareil dans la
boîte, placez le cadre de la gamme
d'interrupteurs sur l'appareil par
l'arrière.
Raccordez la ligne de bus +/- à la
borne enfichable KNX et insérez-le
à l'emplacement (Fig. 5, N° 8) prévu
à cet effet.
Fixez solidement le boîtier au sup-
port de manière à ce que le capteur
et le cadre soient verrouillés.
Maintenance
Le détecteur de présence et le cap-
teur de luminosité ainsi que la fente
d'aération ne doivent pas être en-
crassés ou couverts. En général, il
suffit d’essuyer l’appareil avec un
chiffon doux et sec si nécessaire.
Elimination
Après utilisation, l'appareil doit être
éliminé conformément aux dispositi-
ons légales. Ne le jetez pas avec les
ordures ménagères !
Conformité
Le produit est conforme aux disposi-
tions des directives de l’UE.
Fig. 4 Dimensioni del campo di
rilevamento
Fig. 4a: orizzontale (vista dall’alto)
Fig. 4b: verticale (vista laterale)
Fig. 5 Montaggio del dispositivo
1 Anello di supporto
2LED
3 Sensore di presenza
4 Pulsanti a sfioramento
5 Feritoie di aerazione (sopra e
sotto)
6 Posizione del sensore luminosi-
7 Morsetti di fi ssaggio
8 Morsetto a spina KNX +/-
9 Tasto di programmazione (rien-
trante)
10 LED di programmazione (rien-
trante)
Montaggio del sensore
Montare in prossimità della scatola
con protezione antivento con con-
dotta di alimentazione. Isolare la
tubazione di alimentazione, onde
evitare dispersione d'aria.
Avvitare l'anello di supporto alla
scatola.
Prima di riporre l'unità nella scato-
la, posizionare il telaio del sistema
di interruttori sull'unità da dietro.
Collegare la linea del bus +/- al
morsetto a spina KNX e inserirlo
nell'ingresso fornito (Fig. 5, n. 8).
Fissare l'alloggiamento in modo si-
curo all'anello di supporto, cosic-
ché il sensore e il telaio siano bloc-
cati.
Manutenzione
Il sensore di presenza e di luminosità
e le feritoie di aerazione non devono
essere sporchi né coperti. Normal-
mente è sufficiente pulire l’apparec-
chio con un panno morbido e asciut-
to, quando necessario.
Smaltimento
Dopo l'uso, l'apparecchio deve esse-
re smaltito in conformità alle norme
di legge. Non smaltirlo insieme ai ri-
fiuti domestici!
Conformità
Il prodotto è conforme a quanto pre-
visto dalle direttive UE.
Fig. 4 Größe des Erfassungsbe-
reichs
Fig. 4a: horizontal (von oben gese-
hen)
Fig. 4b: vertikal (von der Seite gese-
hen)
Fig. 5 Aufbau des Geräts
1Tragring
2LEDs
3 Präsenz-Sensor
4 Touch-Tasten
5 Belüftungs-Schlitze (oben und
unten)
6 Position des Helligkeitsensors
7 Befestigungsklammern
8 KNX-Steckklemme +/-
9 Programmier-Taste (versenkt)
10 Programmier-LED (versenkt)
Montage des Sensors
Montieren Sie zunächst die wind-
dichte Dose mit Zuleitung. Dichten
Sie auch die Zuleitungsrohre ab,
um Zugluft zu vermeiden.
Verschrauben Sie dann den Trag-
ring auf der Dose.
Bevor das Gerät in die Dose gesetzt
wird, setzen Sie den Rahmen des
Schalterprogramms von hinten auf
das Gerät.
Schließen Sie die Busleitung +/- an
der KNX-Steckklemme an und ste-
cken Sie diese auf den dafür vorge-
sehenen Steckplatz (Fig. 5, Nr. 8).
Stecken Sie das Gehäuse mit den
Befestigungsklammern fest auf
den Tragring, so dass Gehäuse und
Rahmen fixiert sind.
Wartung
Präsenz- und Helligkeitssensor und
Belüftungsschlitze dürfen nicht ver-
schmutzt oder abgedeckt sein. In der
Regel ist es ausreichend, das Gerät
bei Bedarf mit einem weichen, tro-
ckenen Tuch abzuwischen.
Entsorgung
Das Gerät muss nach dem Gebrauch
entsprechend den gesetzlichen Vor-
schriften entsorgt werden. Nicht
über den Hausmüll entsorgen!
Konformität
Das Produkt ist konform mit den Be-
stimmungen der EU-Richtlinien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Elsner KNX T-L-Pr-UP Touch Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione