Panasonic WH-SXC12D9E81 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
F568566
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Model No.
Indoor Unit
Outdoor Unit
WH-SXC09D3E8 WH-UX09DE8
WH-SXC12D9E8 WH-UX12DE8
(WH-SXC09D3E8-1) (WH-UX09DE8-1)
(WH-SXC12D9E8-1) (WH-UX12DE8-1)
ENGLISH
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and precisely following the
installation instructions given.
2 ~ 11
2 ~ 11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé et dans le strict respect des
consignes d’installation fournies.
12 ~ 21
12 ~ 21
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador autorizado, siguiendo de forma
correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
22 ~ 31
22 ~ 31
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler fachgerecht entsprechend der
Installationsanleitung durchgeführt wurde.
32 ~ 41
32 ~ 41
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore autorizzato e seguendo
precisamente le istruzioni date per l’installazione
42 ~ 51
42 ~ 51
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een of ciële dealer en dat dat nauwkeurig is gedaan volgens
de verstrekte instructies voor de installatie.
52 ~ 61
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um fornecedor autorizado e que seguiu
com precisão as instruções de instalação dadas.
62 ~ 71
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει
ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες
.
72 ~ 81
CZECH
CZECH
Než začnete se zařízením pracovat, důkladně se seznamte s návodem k obsluze a uložte si jej pro pozdější použití.
Než začnete jednotku používat, přesvědčte se, že byla řádně nainstalována podle příslušných pokynů autorizovaným instalačním technikem.
82 ~91
82 ~91
0.2
0.40
0.30.1
MPa
TIMER OUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
DEFROST
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
OFF
/
ON
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MONTUEWEDTHUFRI SATSUN
SOLAR REMOTE
NOT AVAILABLE
2 3 4 56
ON
OFF
©
Panasonic Appliances Air-Conditioning Malaysia
Sdn. Bhd. 2012. Unauthorized copying and distribution
is a violation of law.
42
Grazie per aver acquistato un
prodotto Panasonic
INDICE
INDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
42~43
PANNELLO DI CONTROLLO
44~48
UNITÀ INTERNA
49
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
50
INFORMAZIONI
51
NOTA
NOTA
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modi ca senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Temperatura
acqua in uscita (ºC)
Interna
RISCALDAMENTO
Max. 55
Min. 25
RAFFREDDAMENTO
Max. 20
Min. 5
Temperatura
ambiente (ºC)
Esterna
RISCALDAMENTO
Max. 35
Min. -20
RAFFREDDAMENTO
Max. 43
Min. 16
AVVISO : Quando la temperatura esterna
non è ricompresa tra la gamma
delle temperature di cui sopra, la
capacità di riscaldare diminuirà
sensibilmente e l’unità esterna
può arrestarsi seguendo un
comando di sicurezza.
L’unità esterna si riavvierrà
automaticamente dopo un breve
periodo nel quale la temperatura
esterna sarà tornata nei limiti di
funzionamento.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà,
rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
AVVERTENZE
Questo simbolo indica un pericolo
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio
di lesioni o danni materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie, contrassegnate dai
seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi
i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione,
la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista
per l’uso del tipo di refrigerante speci cato. L’uso di un
refrigerante diverso da quello speci cato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o in ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o
esterna, in quanto i componenti rotanti possono
provocare delle lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa elettrica.
La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che
consiste solo di un’unità interna e di una unità esterna. Questo
sistema è progettato per essere in combinazione con l’unità
Panasonic Tank Nel caso non si usi una unità Panasonic Tank con il
sistema pompa di calore Aria-acqua Panasonic, la Panasonic non
può garantire né il coretto funzionamento né l’af dabilità del sistema.
Questo manuale descrive come far funzionare il sistema a pompa di
calore solo tra unità interna ed esterna.
Per altre operazioni come serbatoio acqua, radiatore, termo-controllo
esterno e sistema sotto-pavimento, vedere i manuali di funzionamento
dei rispettivi produttori.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ITALIANO
43
ATTENZIONE
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene,
diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non installare l’unità vicino ad apparecchiature
a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe
causare scosse elettriche o incendi.
Non toccare il tubo di scarico dell’acqua
dell’unità interna durante il funzionamento.
Non mettere nulla sopra o sotto l’unità.
Non toccare l’aletta in alluminio
af lata, parti af late possono causare
delle lesioni.
Non usare l’impianto durante la sterilizzazione,
onde evitare bruciature o calore eccessivo
durante la doccia.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe veri carsi
una fuoriuscita.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
Le impostazioni del campo della funzione di
sterilizzazione devono essere con gurate dal
rivenditore autorizzato in base alle leggi e
normative locali.
PANNELLO DI CONTROLLO
Non far bagnare il pannello di controllo.
Altrimenti, potrebbe causare scosse elettriche
o incendi.
Non premere il pulsanti del pannello di controllo
con oggetti duri e appuntiti. In caso contrario
può danneggiare l’unità.
Non lavare il pannello di controllo con acqua,
benzene, solventi o polveri abrasive.
Non ispezionare né fare riparazioni al pannello
di controllo da soli. Consultare il rinvenitore
autorizzato. Altrimenti si possono causare
lesioni per un errato trattamento.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non sedersi o camminare sull’unità, si
può cadere in modo accidentale.
Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è
progettata solo per installazione interna.
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non speci cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico quali cato
onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). Si consiglia fortemente di
controllare il funzionamento di RCCB dopo
l’installazione e periodicamente dopo assistenza
o manutenzione da parte di un rivenditore
autorizzato per assicurare che sia in buone
condizioni. Altrimenti, potrebbero veri carsi
scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quandosi veri ca
un’anormalità/guasto e scollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/ amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
L’RCCB si spegne da solo.
Si avverte un odore di bruciato, rumore o
vibrazione anormale quando si usa l’unità.
L’unità continua a perdere acqua calda.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
Si raccomanda di indossare guanti durante
riparazioni e manutenzioni per evitare rischi.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti
casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
Questo apparecchio è per usi multipli. Tutti i
circuiti di alimentazione devono essere spenti
prima di accedere a qualunque dei terminali
dell’unità interna per evitare shock elettrici,
incendi o lesioni mortali.
/
/
Riscaldamento
a pavimento
Pannello di controllo
Unità Esterna
Unità serbatoio
acqua
Pannello
Alimentazione
Unità Interna
Doccia
44
PANNELLO DI CONTROLLO
Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
Per funzionamento normale, i tasti
ERROR
RESET
,
FORCE
e
SERVICE
non sono in uso.
Note:
Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
1. Premere
CLOCK
.
2. Premere
o per IMPOSTARE il giorno corrente.
3. Premere
SET
per confermare.
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
PREPARAZIONE PANNELLO DI CONTROLLO
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
DISPLAY DEL PANNELLO DI CONTROLLO
a
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
k
Visualizzazione impostazioni timer/orologio
b
Indicatore OFF/ON modalità raffreddamento
l
Visualizzazione temperatura ambiente esterno
c
Indicatore modalità serbatoio
m
Visualizzazione temperatura uscita acqua
d
Indicatore modalità silenziosa
n
Indicatore (OFF/ON) riscaldatore di riserva attivo
e
Indicatore attivazione/disattivazione richiesta
riscaldamento di riserva
o
Indicatore (OFF/ON) riscaldatore ausiliario attivo
f
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento forzato
p
Indicatore OFF/ON funzionamento sbrinamento
sistema
g
Visualizzazione termo-controllo esterno connesso
q
Indicatore OFF/ON modalità impostazione sistema
h
LED di funzionamento
r
Indicatore OFF/ON modalità controllo stato del
sistema
i
Pannello solare
s
Indicatore OFF/ON modalità di servizio sistema
j
Indicatore di attenzione (temperatura del serbatoio
superiore a 60°C)
TASTO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
1
Tasto OFF/ON
6
Tasto Gruppo impostazione timer
2
Tasto modalità funzionamento
7
Tasto modalità riscaldamento forzato
3
Tasto funzionamento a potenza bassa
8
Tasto modalità di servizio sistema
4
Tasto attivazione riscaldatore di riserva unità interna
9
Tasti modalità controllo stato del sistema
5
Tasti modalità impostazione del sistema
10
Tasto di resettaggio errori
HEA
T
COOL
TAN
K
QUIET
FORCE
HEATE
R
OPER
ATI
ON
BOO
STER
HEATER
ACTUAL
DEFROST
SETT
ING
STA
TUS
SERVICE
WAT
ER OU
TLET
OFF
/
ON
TIMER
OUTD
OOR
C
C
C
Aprire il coperchio per le selezioni
dei tasti.
TIMER OUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
a
i
s
1
6
5 10 3
7
8
4
9
2
h
c
d
e
f
g
j
k l
m
n
o
p
q
r
b
ITALIANO
45
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive no a che l’utente non le modi ca.
Il pannello di controllo può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
CHECK
1. Premere
SET
e
CHECK
simultaneamente per 5 secondi per entrare nella modalità
impostazioni speciali. L’indicatore “IMPOSTAZIONI” e “STATO” è attivo.
2. Premere
o per navigare tra le funzioni.
3. Premere
SELECT
per accedere alla funzione.
4. Premere
o per attivare o disattivare NO la funzione o per impostare altre opzioni.
5. Premere
SET
per confermare.
Impostazione
Display del pannello
di controllo
Descrizione
1
Termo-controllo esterno (SÌ / NO)
Per impostare la connessione del termo-controllo esterno.
2
HEATER
Selezione capacità riscaldatore di riserva unità interna (3kW / 6kW / 9kW)
Per ridurre la potenza del riscaldatore qualora non necessaria. Le opzioni variano in base al modello.
3
Funzione anticongelamento dell’impianto idraulico (SÌ / NO)
Per attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’impianto idraulico quando l’unità è OFF.
4
TANK
Connessione serbatoio (SÌ / NO)
Per impostare la connessione al serbatoio.
Nota: Se la selezione “Collegamento serbatoio” è su “NO”, le impostazioni 5 ~ 14 vengono saltate.
5
SOLAR
Priorità solare (SÌ / NO)
Consente di selezionare l’uso solare per il riscaldamento del serbatoio d’acqua.
6
COOL
Priorità raffreddamento (SÌ / NO)
Per scegliere il raffreddamento della stanza come priorità durante la modalità COOL (FREDDO) +
TANK (SERBATOIO).
Se la selezione “Priorità raffreddamento” è su “SÌ”, le impostazioni 8 ~ 9 sono irrilevanti in modalità
COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
7
HEAT
Priorità riscaldamento (SÌ / NO)
Per scegliere il riscaldamento della stanza come priorità durante la modalità HEAT (CALDO) + TANK
(SERBATOIO).
Nota: Se la selezione “Priorità riscaldamento” è su “SÌ”, le impostazioni 8 ~ 9 sono irrilevanti in
modalità HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO) .
8
COOL/HEAT
Impostazione intervallo funzionamento raffreddamento/riscaldamento
Per impostare il timer per la modalità Cool (Freddo) o Heat (Caldo) durante la modalità COOL
(FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO) (0,5 ore ~ 10 ore). Se
“Priorità riscaldamento” e “Priorità raffreddamento sono su “SÌ”, le impostazioni 8 ~ 9 vengono saltate.
9
TANK
Impostazione intervallo riscaldamento serbatoio
Per impostare il timer per Tank (Serbatoio) durante la modalità COOL (FREDDO) + TANK
(SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO) (5 minuti ~ 1 ora e 35 minuti).
10
BOOSTER
Funzione riscaldatore ausiliario (SÌ / NO)
Per attivare o disattivare la funzione riscaldatore ausiliario serbatoio
Nota: Se la selezione “Funzione riscaldatore ausiliario” è su “NO”, l’impostazione 11 viene saltata.
11
BOOSTER
Impostazione ritardo di tempo riscaldatore ausiliario
Per impostare il timer di ritardo del riscaldatore ausiliario su ON se non si raggiunge la temperatura
del serbatoio dell’acqua (20 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
Non usare l’impianto durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature o calore eccessivo durante la doccia.
Le impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione devono essere con gurate dal rivenditore autorizzato in base alle
leggi e normative locali.
12
Sterilizzazione (SÌ / NO)
Per impostare la sterilizzazione, se necessario
Nota: Se la selezione “Sterilizzazione” è su “NO”, le impostazioni 13 ~ 15 vengono saltate.
13
Impostazione giorno e ora sterilizzazione
Per impostare il timer per la sterilizzazione (solo una volta alla settimana, funziona anche in
condizione di standby).
14
Impostazione temperatura sterilizzazione
Per impostare la temperatura per la funzione sterilizzazione (40°C ~ 75°C).
15
Tempo sterilizzazione continua
Per impostare il timer per mantenere la temperatura di riscaldamento per completare la funzione
sterilizzazione (5 minuti ~ 1 ora).
46
FUNZIONAMENTO DI BASE
OFF
/
ON
PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ
Quando l’unità è attiva, il LED di funzionamento si accende e reale temperatura di uscita dell’acqua e temperatura
ambiente esterna sono visualizzate sul display del pannello di controllo.
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
HEAT HEAT +TANK TANK
COOL COOL + TANK
MODALITÀ RISCALDAMENTO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del riscaldamento a pannello/pavimento.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento all’unità interna.
MODALITÀ RISCALDAMENTO + SERBATOIO
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento al serbatoio di igienizzazione e all’unità interna.
- Questa operazione non si usa se il serbatoio dell’acqua di igienizzazione non è istallato.
MODALITÀ SERBATOIO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del serbatoio di igienizzazione.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento al serbatoio di igienizzazione.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO
- Per ATTIVARE o DISATTIVARE il funzionamento pavimento.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di raffreddamento all’unità interna.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO + SERBATOIO
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di raffreddamento all’unità interna.
- L’unità interna controllerà il riscaldatore ausiliario nel serbatoio di igienizzazione.
QUIET
PER GODERE DI UN AMBIENTE TRANQUILLO
Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna. Questa condizione potrebbe diminuire la capacità di riscaldamento/
raffreddamento.
HEATER
PER ATTIVARE IL RISCALDATORE DI RISERVA
Il riscaldatore di riserva assicura capacità di riscaldamento extra in caso di temperatura esterna fredda e può essere
attivato solo in funzionamento modalità riscaldamento per l’unità interna se attivato premendo questo tasto.
Il riscaldatore di riserva si attiva automaticamente quando sono rispettate le condizioni di impostazione.
Per disattivare manualmente il funzionamento del riscaldatore, premere nuovamente il tasto corrispondente.
STATUS
SEARCH
CHECK
MODALITÀ CONTROLLO STATO DEL SISTEMA
1. Premere
CHECK
per 5 secondi per entrare in modalità STATO.
2. Premere o per veri care la temperature di ingresso dell’acqua, la temperature del serbatoio, la frequenza di
funzionamento del compressore e la cronologia degli errori.
• Premere
C
AN
C
E
L
per uscire dalla modalità STATO.
Quando si entra nella modalità STATO, l’indicatore “STATO” è ON.
La modalità “STATO” non può essere attivata quando l’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
ITALIANO
47
Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore autorizzato più vicino per modi care l’intervallo di temperatura
dell’acqua.
L’uso del pannello di controllo potrebbe impostare l’intervallo di temperatura per la temperatura dell’uscita dell’acqua e
per la temperatura ambiente esterna.
MODALITÀ IMPOSTAZIONE SISTEMA
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
TIMER OUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
C
ON
Modalità funzionamento
Visualizzazione temperatura
Indicatore IMPOSTAZIONE
Parametro *
1. Premere
SET
per 5 secondi per entrare in modalità IMPOSTAZIONI. L’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
2. Premere
o per scegliere un parametro.
3. Dopo aver selezionato il parametro desiderato, premere
SELECT
per entrare.
4. Premere o per impostare la temperatura desiderata.
5. Premere di nuovo
SET
per confermare l’impostazione.
Ripetere le fasi da 2 a 5 per impostare altri parametri.
Modalità
funzionamento
Parametro * Descrizione
HEAT
Temperatura ambiente esterno
bassa (-15°C ~ 15°C).
HEAT
Temperatura ambiente esterno
alta (-15°C ~ 15°C).
HEAT
Temperatura uscita acqua impostata a
temperatura ambiente esterna bassa (25°C ~ 55°C).
HEAT
Temperatura uscita acqua impostata a
temperatura ambiente esterna alta (25°C ~ 55°C).
HEAT
OFF
Impostare la temperatura per disattivare il funzionamento riscaldamento (5°C ~ 35°C).
HEATER
ON
Temperatura ambiente esterna impostata per attivare il funzionamento del riscaldatore
(-15°C ~ 20°C).
COOL
Temperatura acqua impostata durante la modalità di raffreddamento (5°C~20°C)
TANK
Temperatura impostata serbatoio di igienizzazione (40°C ~ 75°C).
IMPOSTAZIONE VARIAZIONE TERMICA DELLA TEMPERATURA DELL’ACQUA
1. Premere
SET
entro 5 secondi.
Ripetere i punti da 3 a 5 per impostare la variazione di temperatura desiderata (-5°C ~ 5°C).
Note:
• Premere
C
AN
C
E
L
o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità IMPOSTAZIONI.
Le impostazioni di temperatura saranno memorizzate nel sistema una volta confermate.
La modalità “IMPOSTAZIONI” non può essere attivata quando l’indicatore “SERVIZIO” e “STATO” sono ON.
FUNZIONAMENTO AVANZATO
Temperatura acqua
Temperatura esterna
48
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
C
SOLAR REMOTE
Si illumina se si seleziona la funzione timer
Giorno da selezionare
Accensione con timer - Per accendere automaticamente l’unità
Possono essere impostati 6 programmi al giorno (1 ~ 6)
Indica il giorno selezionato
Variazione termica della temperatura dell’acqua (- 5ºC ~ 5ºC)
Spegnimento con timer - Per spegnere automaticamente l’unità
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
STATUS
MODE
HEATER
QUIET
Funzione
Incremento
Accesso alla
modalità timer
Premere
TIMER
.
Impostare giorno
e ora
1. Premere o per scegliere il giorno desiderato.
2. Premere
SELECT
per confermare.
3. “1” lampeggerà, premere
SELECT
per impostare il programma 1.
4. Premere
OFF/ON
per selezionare timer ON o OFF.
5. Premere
o per scegliere l’ora desiderata.
Con il timer è possibile impostare
MODE
,
QUIET
,
HEATER
e la variazione di temperatura desiderata .
6. Premere
SET
per confermare il programma 1. Il giorno selezionato sarà evidenziato con .
Dopo 2 secondi, il display passerà al programma successivo.
7. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare i programmi dal 2 al 6.
Durante l’impostazione del timer, se non si preme alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
SET
, sarà
confermata l’impostazione di quel momento e la procedura di con gurazione del timer termina.
Aggiunta / modi ca
del timer
Ripetere i punti precedenti.
Disattivazione timer
Premere
TIMER
, poi
CANCEL
.
Attivazione timer
Premere
TIMER
, poi
SET
.
Controllo del timer
1. Premere
TIMER
.
2. Premere o no a che non viene visualizzato il giorno desiderato, premere
SELECT
per
confermare la selezione.
3. Premere o per controllare i programmi impostati.
Annullamento timer
1. Premere
TIMER
.
2. Premere o no a che non viene visualizzato il giorno desiderato, premere
SELECT
per
confermare la selezione.
3. Premere
SELECT
per accedere all’impostazione del programma.
4. Premere o no a quando non viene mostrato il programma desiderato.
5. Premere
CANCEL
per annullare il programma.
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE
Note:
È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
Quando l’unità è accesa con ON TIMER, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di
uscita dell’acqua.
Lo stesso programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
È inoltre possibile selezionare giorni collettivi con la medesima impostazione di timer.
Favorisce il risparmio energetico impostando no a 6 programmi per ciascun dato giorno.
0.2
0.40
0.30.1
MPa
TIMER OUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
DEFROST
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
C
OFF
/
ON
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MONTUEWEDTHUFRI SATSUN
SOLAR REMOTE
NOT AVAILABLE
2 3 4 56
ON
OFF
ITALIANO
49
UNITÀ INTERNA
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
SUGGERIMENTI
SUGGERIMENTI
Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o
polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa ( pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
Per assicurare una performance ottimale dell’unità,
pulizia e manutenzione devono essere eseguite a
intervalli regolari. Consultare un rinvenitore autorizzato.
MANOMETRO DI PRESSIONE DELL’ACQUA.
MANOMETRO DI PRESSIONE DELL’ACQUA.
0.2
0.40
0.30.1
MPa
• Non premere o colpire il
coperchio di vetro con oggetti
duri e appuntiti. Questo può
danneggiare l’unità.
• Assicurarsi che la pressione
dell’acqua sia tra 0,05 e
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Nel caso la pressione
dell’acqua sia fuori da questo
intervallo, consultare un
rivenditore autorizzato.
UNITÀ INTERNA E PANNELLO DI CONTROLLO
Non spruzzare acqua direttamente.
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
FILTRO ESTERNO
• Pulire il ltro esterno almeno una volta all’anno. In caso contrario, si potrebbe otturare, con conseguenti problemi
all’impianto. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
UNITÀ ESTERNA
Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria perché ciò potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti.
Rimuovere gli ostacoli per assicurare la ventilazione.
In inverno, eliminare la neve dall’unità esterna in modo che non copra le bocchette di ingresso e uscita dell’aria.
ISPEZIONE
Per garantire un funzionamento ottimale dell’unità, svolgere regolarmente controlli stagionali dell’unità, del ltro esterno e
del cablaggio in loco. Tali operazioni devono essere svolte da un rivenditore autorizzato.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Spegnere l’apparecchio.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel pannello di controllo.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
50
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
CONDIZIONE
CAUSA
CAUSA
Fruscii durante il funzionamento. Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
Dall’unità esterna fuoriesce del vapore durante la modalità
di riscaldamento.
Ciò è dovuto al fatto che l’operazione di sbrinamento si
veri ca sullo scambiatore di calore.
L’unità esterna non funziona. Quando la temperatura esterna è fuori dall’intervallo di
funzionamento, il sistema a pompa di calore entra in
controllo di protezione.
Il funzionamento dell’impianto pompa di calore aria-acqua
si arresterà.
Il sistema pompa di calore attiva il comando di sicurezza.
Il compressore si arresta se la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 18°C; e l’alimentazione del
riscaldatore di riserva si accende se la temperatura
d’ingresso dell’acqua è inferiore a 23°C.
Il sistema ha dif coltà a scaldarsi. Quando l’unità interna è in funzione con il riscaldamento
a pavimento o quello a pannello contemporaneamente,
questo può far sì che la temperatura dell’acqua calda sia
più bassa e si indebolisca il riscaldamento a pavimento o
quello a pannello.
Quando la temperatura esterna è bassa, può essere
dif cile riscaldare.
C’è un cumulo di neve che blocca l’uscita di scarico o
l’ingresso dell’unità esterna.
Quando la temperatura dell’acqua in uscita è impostata
bassa, può essere dif cile riscaldare.
Il sistema non si scalda subito. A causa della natura del sistema a pompa di calore, può
volerci del tempo per riscaldare l’acqua se l’unità parte a
freddo.
Il riscaldatore di riserva SI ACCENDE automaticamente se
non è attivato.
L’ACCENSIONE del riscaldatore di riserva è una
protezione dello scambiatore di calore dell’unità interna.
Il funzionamento si avvia automaticamente anche senza il
timer ON.
Timer di sterilizzazione impostato.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
CONDIZIONE
CONTROLLARE
CONTROLLARE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona
in maniera ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
La valvola del riscaldatore/raffreddatore a pannello è
chiusa?
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
Rumore durante il funzionamento. • Veri care se l’unità è stata installata in posizione inclinata
o se la copertura non è stata chiusa correttamente.
L’apparecchio non funziona. • Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Il LED di funzionamento non si accende o il pannello di
controllo è bianco.
L’apparecchio è spento o c’è una mancanza di energia
elettrica.
Il LED di funzionamento lampeggia e compare un codice di errore sul display del
Il LED di funzionamento lampeggia e compare un codice di errore sul display del
pannello di controllo.
pannello di controllo.
TIMER
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
Annullamento funzionamento con timer se si presenta un codice errore.
Tasto modalità riscaldamento forzato
Tasto modalità riscaldamento forzato
FORCE
In caso di guasto al sistema della pompa di calore aria - acqua, il riscaldatore di riserva può essere
usato per riscaldare l’acqua. Premere
FORCE
per accendere il riscaldatore di riserva.
• Premere
OFF
/
ON
per arrestare il funzionamento riscaldamento forzato.
In modalità riscaldamento forzato non è consentita alcun’altra operazione.
ITALIANO
51
INFORMAZIONI
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano
che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo corretto
ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Panasonic WH-SXC12D9E81 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario