DeWalt D51238 Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 35
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 43
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 51
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 59
Português (traduzido das instruções originais) 66
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 74
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 81
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 88
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 96
43
ITALIANO
CONTROPEZZA PER CHIODI D51238
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di D
EWALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Dati tecnici
D51238
Tipo 2
Pressione di esercizio consigliata bar 4,8 – 8,0
Pressione di esercizio max. bar 8,0
Consumo di aria per colpo l 4,5 (a 6,9 bar)
Modo di azionamento azionamento contatti
Angolo caricatore
Elementi di fi ssaggio
lunghezza mm 16 50
diametro gambo mm 1,2 (18 gauge)
angolo
Peso kg 1,27
Rumorosità (L
PA
) dB(A) < 75
Potenza sonora (L
WA
) dB(A) < 88
Vibrazioni mano-braccio m/s
2
2,3
1
1)
Questo valore è un valore specifi co dell’utensile
e non è rappresentativo dell’infl uenza sul sistema
mano-braccio durante l’uso dell’utensile.
L’infl uenza sul sistema mano-braccio durante
l’utilizzo dell’attrezzo dipende, ad esempio, dalla
forza della presa, dalla forza della pressione di
contatto, dalla direzione in cui si lavora, dalla
potenza di alimentazione, dal pezzo che viene
lavorato e dal supporto su cui poggia.
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA MACCHINE
D51238
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati
tecnici” sono conformi alle normative:
2006/42/EC, EN 792-13, EN 12549, EN 12096,
ISO 8662-11.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
31.12.2009
Norme generali di sicurezza
Durante l’uso di utensili adottare sempre le elementari
norme di sicurezza atte a ridurre i rischi di ferimento.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
Custodire con cura le istruzioni!
LEGGERE ACCURATAMENTE LE
ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro.
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono
causare incidenti.
2. Valutare l’ambiente di lavoro.
Non esporre gli utensili all’umiditi. Tenere ben
illuminata l’area di lavoro. Non usare gli utensili in
prossimità di sostanze gassose o infiammabili.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro.
Non permettere che bambini o persone estranee
tocchino l’utensile. Per i ragazzi di età inferiore ai
16 anni è richiesta la supervisione di un adulto.
4. Custodia degli utensili dopo l’uso.
Riporre gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
5. Indossare vestiario adeguato.
Evitare abiti svolazzanti, catenine, ecc. per evitare
che restino impigliati nelle parti in movimento. Se
si lavora all’aperto, indossare guanti di gomma
e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i
capelli lunghi.
44
ITALIANO
6. Non sbilanciarsi.
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
7. Mantenersi vigili.
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare buon senso e non utilizzare l’utensile
quando si è stanchi.
8. Usare l’utensile più adatto allo scopo.
L’utilizzo previsto per il presente utensile è
indicato all’interno del manuale di istruzioni. Non
forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli in lavori destinati ad utensili di
maggiore potenza. L’utensile fornisce prestazioni
migliori e garantisce una maggiore sicurezza
se viene utilizzato entro i limiti per cui è stato
progettato.
AVVERTENZA! L’utilizzo di qualsiasi accessorio
(o aggiunta) o l’esecuzione di qualsiasi operazione
con questo utensile in modo diverso da quanto
raccomandato nelle istruzioni, comporta il rischio
di lesioni personali.
9. Conservare con cura gli utensili.
Per un utilizzo migliore e più sicuro tenere gli
accessori sempre ben affilati e puliti. Osservare
le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
degli accessori. Tenere gli organi di comando
puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
10. Controllare che i componenti siano
perfettamente integri.
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che
l’utensile sia in grado di effettuare il lavoro in
modo corretto. Controllare l’allineamento delle
parti mobili assicurandosi che non vi siano
grippaggi, danni ai componenti o ai supporti o
altre condizioni che possono compromettere il
buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di
sicurezza e altre parti difettose devono essere
riparate o sostituite secondo le modalità previste.
11. Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni.
Il presente utensile è conforme alle principali
norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di
infortuni, le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Istruzioni supplementari di sicurezza per
contropezze per chiodi per pneumatici
Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Indossare sempre una protezione per l’udito.
Usare solo elementi di fi ssaggio del tipo specifi cato
nel manuale.
Non usare basi qualsiasi per montare l’utensile
ad un supporto.
Non usare mai l’utensile per scopi diversi da
quelli specifi cati in questo manuale.
Prima di ogni messa in funzione, controllare che
la sicurezza e il meccanismo di innesco funzioni
correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano
serrati.
Usare accoppiamenti rapidi per gli attacchi
all’impianto di aria compressa. Il nipplo non
sigillabile deve essere montato sull’utensile
in modo che non resti aria compressa in
quest’ultimo dopo lo spegnimento.
Usare sempre aria compressa pulita e asciutta.
Non usare ossigeno o gas combustibili come
fonte di energia per quest’utensile.
Attaccare l’utensile ad una presa d’aria solo quando
la massima pressione ammessa dell’utensile non
può superare più del 10%. In caso di pressioni
superiori, nell’erogazione dell’aria compressa deve
essere incorporata una valvola di riduzione della
pressione, compresa di valvola di sicurezza a valle.
Usare esclusivamente fl essibili con un valore
superiore alla pressione d’esercizio massima
dell’utensile.
Prima di trasportare l’utensile, staccarlo
dall’impianto di aria compressa, specialmente
quando si usano scale a pioli o quando si
adottano posture insolite negli spostamenti.
Staccare l’utensile dall’erogazione dell’aria
quando non è in uso.
Evitare di indebolire o danneggiare l’utensile, per
esempio:
perforandolo o incidendolo
effettuando modifi che non autorizzate dal
fabbricante
guidandolo con dei modelli fatti di materiale
rigido come acciaio
facendolo cadere o spingendolo sul pavimento
applicando un’eccessiva forza di qualsiasi tipo
Non usare l’apparecchio come martello.
Non rivolgere mai nessun utensile guida degli
elementi
di fi ssaggio operativi verso se stessi o
verso terzi.
Durante il funzionamento, tenere l’utensile in
modo da non provocare infortuni alla testa o al
corpo nel caso di un possibile rinculo dovuto
ad un’interruzione nell’erogazione di energia o a
zone rigide all’interno del pezzo in lavorazione.
45
ITALIANO
Non azionare in aria l’utensile guida dell’elemento
di fi ssaggio.
Nella zona di lavoro, trasportare l’utensile sul
posto di lavoro usando solo un’impugnatura, e
mai con il grilletto azionato.
Esaminare le condizioni della zona di lavoro. Gli
elementi di fi ssaggio possono penetrare nei pezzi
in lavorazione sottili o togliere angoli e bordi del
pezzo da lavorare, mettendo così a rischio le
persone.
Non portare gli elementi di fi ssaggio vicino al
bordo del pezzo in lavorazione.
Non portare gli elementi di fi ssaggio in cima ad
altri elementi fi ssaggio.
Usare esclusivamente pezzi di ricambio specifi cati
dal fabbricante o dai suoi rappresentanti autorizzati.
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente dal
fabbricante o da rappresentanti autorizzati,
rispettando attentamente le istruzioni indicate nel
manuale e usando gli utensili e le apparecchiature
adeguati.
Non smontare né bloccare nessun pezzo
dell’utensile guida degli elementi di fi ssaggio
come, per esempio, il morsetto di sicurezza.
Eseguire la manutenzione dell’utensile
correttamente e ad intervalli regolari.
Sull’utensile sono presenti le seguenti immagini:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Attrezzo pneumatico con giogo di
sicurezza.
Non utilizzarlo su una scala.
Angolo caricatore.
Numero massimo di chiodi in magazzino.
1.2 mm
Diametro chiodo.
16-50 mm
Lunghezza chiodo.
Pressione di esercizio max.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. A)
Il codice data (16), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Contropezza per chiodi
1 Grilletto per l’azione sequenziale
1 Paio di occhiali di protezione
1 Chiave per brugole
1 Cassetta di trasporto
1 Manuale istruzione
Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile.
Descrizione (fi g. A)
La vostra contropezza per chiodi D51238 è stata
progettata per guidare gli elementi di fi ssaggio nei
pezzi di legno in lavorazione.
1 Interruttore di innesco/sblocco
2 Raccordo aria
3 Scatto a contatto
4 Caricatore
Montaggio e regolazione
Selezione grilletto
Questi utensili sono montati con un grilletto ad urto.
Nella confezione originale è incluso anche un grilletto
ad azione sequenziale. Per le defi nizioni di “azione
ad urto” e “azione sequenziale”, vedere in basso.
46
ITALIANO
Il grilletto grigio con un unico chiodo stampato
sul lato è il grilletto dell’azione sequenziale.
L’installazione di questo kit farà funzionare
l’utensile nel modo di azione sequenziale.
Il grilletto grigio con un unico chiodo stampato
sul lato è il grilletto dell’azione sequenziale.
L’installazione di questo kit farà funzionare
l’utensile nel modo di azione ad urto.
Rimozione del grilletto ( g. B)
Staccare il tubo dell’aria dall’utensile.
Rimuovere tutti i chiodi dal caricatore.
Rimuovere la guarnizione in gomma (5)
dall’estremità della caviglia (6).
Rimuovere la caviglia.
Rimuovere il gruppo componenti del grilletto (7).
Montaggio del grilletto ( g. B)
Selezionare il grilletto adeguato.
Inserire il gruppo componenti del grilletto
nell’apposita cavità, assicurandosi che la molla
del grilletto (8) sia correttamente in sede.
Inserire la caviglia (6) attraverso la struttura
dell’utensile, la guida dello scatto a contatto e il
gruppo componenti del grilletto.
Spingere la guarnizione in gomma (5)
nell’estremità della caviglia.
Raccordo aria (fi g. A)
Questi utensili hanno un tubo standard da 1/4" per il
raccordo dell’aria (2).
Avvolgere l’estremità maschio del raccordo con
nastro di tefl on per evitare perdite d’aria.
Avvitare il raccordo nel coperchio d’estremità e
stringere saldamente.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: Osservare sempre le
istruzioni per la sicurezza e le normative
vigenti.
Corretto posizionamento delle mani
(fi g. G)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani
SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere
SEMPRE l’apparato con presa sicura
per prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura principale come illustrato.
Preparazione dell’utensile (fi g. C)
Drenare tutta la condensa dai serbatoi e dai tubi
del compressore dell’aria.
Lubrifi care l’utensile. Vedere “Manutenzione”.
Rimuovere tutti i chiodi dal caricatore (4).
Premere il pulsante di sblocco del dispositivo di
spinta (11) ed estrarre il caricatore (4) verso il lato
posteriore.
Verifi care che lo scatto a contatto (3) e il
caricatore (4) possano muoversi liberamente.
AVVERTENZA: Non usare l’utensile se
lo scatto a contatto o il caricatore non
possono muoversi liberamente.
Controllare che la pressione dell’erogazione
dell’aria sia al di sotto della pressione d’esercizio
massima consigliata.
Attaccare il tubo dell’aria al raccordo che si trova
sull’utensile.
Controllare che non vi siano perdite udibili intorno
alle valvole e alle guarnizioni.
AVVERTENZA: Non usare mai un
utensile che perda o che abbia parti
danneggiate.
Funzionamento a basse temperature
Quando si fanno funzionare gli utensili a temperature
sotto zero:
Mantenere l’utensile il più possibile caldo prima
dell’uso.
Staccare il tubo dell’aria dall’utensile.
Mettere da 5-10 gocce di olio per utensili
pneumatici DEWALT (oppure olio pneumatico
invernale contenente glicole etilenico) nella presa
di ingresso dell’aria.
Impostare la pressione dell’aria su un massimo di
5,5 bar.
Attaccare il tubo dell’aria al raccordo che si trova
sull’utensile.
Caricare i chiodi nel caricatore, come descritto in
basso.
47
ITALIANO
Azionare l’utensile 5 o 6 volte nel legno di scarto
per lubrifi care le guarnizioni circolari.
Aumentare la pressione dell’aria fi no al normale
livello operativo.
Usare l’utensile nel modo normale.
Funzionamento ad alte temperature
L’utensile deve funzionare normalmente. Evitare il calore
della luce diretta del sole per evitare danni ai paraurti,
alle guarnizioni circolari e alle altre parti in gomma.
Caricamento dell’utensile (fi g. C)
AVVERTENZA: Scollegare sempre
l’utensile dalla sorgente di aria
compressa prima di caricare i chiodi.
Premere il pulsante di sblocco del dispositivo di
spinta (11) ed estrarre il caricatore (4) verso il lato
posteriore.
Selezionare una serie di chiodi multipli adatta.
Vedere il capitolo “Dati tecnici”.
Inserire una o più serie di chiodi multipli nella
scanalatura di carico in cima al caricatore.
Spingere in avanti il caricatore fi nché non si
blocca in posizione.
Azionamento dell’utensile (fi g. D)
Questi utensili sono dotati di un interruttore di
innesco/sblocco (1). Quando viene ruotato verso
destra, questo interruttore impedisce l’azionamento
dell’utensile. Quando è al centro, l’utensile sarà
completamente operativo. L’utensile può essere
messo in funzione usando uno dei due modi: il modo
di azione sequenziale e il modo di azione ad urto. Il
grilletto installato sull’utensile determina il modo di
azionamento.
Modo di azione sequenziale
Il modo di azione sequenziale viene usato per
l’inchiodatura intermittente quando si desidera
collocare i chiodi con grande accuratezza.
Montare il grilletto grigio come descritto sopra.
Spingere lo scatto a contatto contro la superfi cie
di lavoro.
Tirare il grilletto per azionare l’utensile.
Ogniqualvolta si tira il grilletto con lo scatto a
contatto spinto contro la superfi cie di lavoro, si
pianta un chiodo.
Azione ad urto
Il modo di azione ad urto è usato per l’inchiodatura
rapida su superfi ci piatte e fi sse.
Montare il grilletto nero come descritto sopra.
Per piantare un unico chiodo: Mettere in funzione
l’utensile come descritto per l’azione sequenziale.
Per piantare diversi chiodi: Tirare prima il grilletto,
e poi spingere lo scatto a contatto ripetutamente
contro la superfi cie di lavoro.
AVVERTENZA: Non tenere il grilletto
premuto quando l’utensile non è in
uso. Mantenere l’interruttore di sblocco
del grilletto ruotato a destra per evitare
l’azionamento accidentale quando
l’utensile non è in uso.
Estrazione di un chiodo bloccato (fi g. E)
Se un chiodo si blocca nel pezzo, seguire queste
istruzioni per estrarlo:
Staccare il tubo dell’aria dall’utensile.
Bloccare il grilletto con l’apposito interruttore.
Premere il pulsante di sblocco del dispositivo di
spinta (11) ed estrarre il caricatore (4) verso il lato
posteriore.
Sollevare la sicura anteriore (12) e spostare
la staffa (13) in modo da aprire il cilindro (14).
All’occorrenza, estrarre il chiodo piegato usando
una pinza.
Se la lama dell’avvitatore è in giù, spingerla verso
l’alto usando un cacciavite.
Chiudere il cilindro (14) e riportare la staffa (13) in
posizione.
Premere la sicura anteriore (12) fi no a bloccarla.
Attaccare il tubo dell’aria al raccordo che si trova
sull’utensile.
Inserire i chiodi nel caricatore.
Vedere “Caricamento dell’utensile”.
Spingere in avanti il caricatore fi nché non si
blocca in posizione.
AVVERTENZA: Se i chiodi si inceppano
frequentemente nel pezzo di testa, fare
riparare l’utensile da un centro assistenza
autorizzato DEWALT.
48
ITALIANO
Impostazione della profondità (fi g. F)
È possibile regolare la profondità di inserimento
dell’elemento di fi ssaggio usando l’apposito
dispositivo vicino al grilletto dell’utensile.
AVVERTENZA: Per ridurre il pericolo
di seri infortuni da un avvio accidentale
dell’utensile mentre si regola la profondità,
occorre SEMPRE:
• bloccare il grilletto;
staccare il tubo dell’aria compressa;
evitare di toccare il grilletto durante le
regolazioni.
Per ridurre la profondità, girare a destra la ruota
d’impostazione (15).
Per aumentare la profondità, girare a sinistra la
ruota d’impostazione (15).
Gancio a nastro/trave
Questi utensili hanno un gancio a nastro/trave
integrato. Il gancio può essere ruotato verso
qualsiasi lato dell’utensile e può essere ripiegato
quando non è in uso.
Per eliminare il gancio a nastro/trave:
Rimuovere il tubo dell’aria dal raccordo che si
trova sull’utensile.
Usare delle pinze o una chiave inglese per
estrarre il dado per il gancio a nastro/trave dal
coperchio d’estremità dell’utensile.
Estrarre il gancio a nastro/trave, la rondella e la
molla di ritenuta.
Manutenzione
L’utensile DEWALT è stato studiato per durare a
lungo richiedendo solo la minima manutenzione.
Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende
dall’adeguata cura dell’utensile e dalla sua pulizia
sistematica.
Realizzare le seguenti operazioni di
manutenzione ogni giorni:
Lubrifi care l’utensile con 5-7 gocce di olio per
utensili pneumatici D
EWALT
Inserire le gocce nel raccordo dell’aria sul
coperchio d’estremità dell’utensile.
Drenare tutta la condensa dai serbatoi e dai tubi
del compressore dell’aria
Aprire le valvole petcocks o altre valvole di
scarico sui serbatoi del compressore.
Far drenare l’acqua accumulata dai tubi fl essibili.
Pulire il caricatore, lo spingitoio e il meccanismo
di scatto a contatto
Pulire sof ando con aria compressa.
Assicurarsi che tutti gli elementi di fi ssaggio
sull’utensile siano a tenuta e non siano danneggiati
Stringere gli elementi di fi ssaggio laschi usando
l’utensile adeguato.
Soluzione di problemi
Se l’utensile non sembra funzionare correttamente,
procedere come segue. Se il problema persiste,
contattare il servizio assistenza tecnica.
L’utensile non funziona
Controllare l’erogazione dell’aria.
Se la temperatura è bassa, riscaldare l’utensile.
L’utensile non ha suffi ciente potenza
Controllare l’erogazione dell’aria.
Controllare che lo scarico dell’aria sia pulito.
• Lubrifi care l’utensile.
Il coperchio superiore perde aria
Stringere le viti del coperchio.
L’utensile salta chiodi
Controllare l’erogazione dell’aria.
• Lubrifi care l’utensile.
Pulire il caricatore e il pezzo di testa.
Inceppamento degli elementi di fi ssaggio
nell’utensile
Assicurarsi di usare esclusivamente elementi di
ssaggio del tipo specifi cato.
Stringere le viti del pezzo di testa.
49
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto D
EWALT deve essere sostituito o non
è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i
rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta
differenziatan.
La raccolta differenziata di prodotti usati e
imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo
dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati
aiuta a impedire l’inquinamento
ambientale e riduce la richiesta di
materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
all’acquisto di un nuovo prodotto.
D
EWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi
prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di
questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico
autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per
conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni
autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D
EWALT
di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni
autorizzati D
EWALT, con i dettagli completi del servizio
post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com.
50
ITALIANO
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle
prestazioni del suo apparato D
EWALT,
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato
dallo scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato D
EWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato DEWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto D
EWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
il prodotto abbia subito una normale
usura;
non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto;
il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la
preghiamo di contattare il suo rivenditore
o di verifi care dove si trova il suo riparatore
autorizzato D
EWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’uffi cio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale.
È possibile consultare un elenco dei
riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli
relativi alla nostra assistenza post-vendita,
nel sito Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

DeWalt D51238 Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per